In the future, measures must be drastic and ongoing. |
Будущие меры должны носить решительный и последовательный характер. |
As you make no secret of your matchmaking, I assume that you would not have taken this drastic step unless you had another suitor in mind. |
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме. |
Some delegations could argue, as the previous speaker has, for a more drastic approach to the rationalization, and our delegation is more than open-minded - in fact, we are tempted to join them. |
Некоторые делегации, возможно, будут отстаивать, как это делал предыдущий оратор, более решительный подход к рационализации, и наша делегация не просто открыта для подобных предложений - по сути, мы готовы присоединиться к ним. |
Unlike contemporaneous Naryshkin Baroque, favoured in Moscow, the Petrine Baroque represented a drastic rupture with Byzantine traditions that had dominated Russian architecture for almost a millennium. |
В отличие от нарышкинского барокко, популярного в это время в Москве, петровское барокко представляло собой решительный разрыв с византийскими традициями, которые доминировали в российской архитектуре почти 700 лет. |