It is one of the world's highest levels of efficiency, capable of contributing to drastic reductions of CO2 emissions and running cost. |
Это один из самых высоких уровней эффективности в мире, что способствует значительному сокращению выбросов CO2 и эксплуатационных расходов. |
This leads to a drastic deterioration of the terms of trade, because the prices of raw materials are not indexed to those of the finished products. |
Это ведет к значительному ухудшению условий торговли, поскольку не производится индексации цен на сырьевые товары по сравнению с ценами на готовую продукцию. |
The prevailing theory of supply and demand and free-market trends in international trade have led to a drastic fall in the prices of legal export products. |
Превалирующая теория спроса и предложения и тенденции свободного рынка в международной торговле привели к значительному падению цен на законные экспортные товары. |
These legislative reforms are of a regressive stamp and have caused a drastic setback in the degree of enforcement of economic, social and cultural rights. |
Подобный отказ от прогрессивных законодательных положений привел к значительному снижению степени действенности осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Indirectly, sanctions have accelerated inflation rates, contributed to a drastic rise in the cost of commodities and energy, increased unemployment and shortages of necessary items, including medicines. |
Если говорить о косвенном влиянии, то санкции ускоряют темпы инфляции, способствуют значительному росту стоимости сырьевых товаров и энергоресурсов, повышению уровня безработицы и нехватке необходимых товаров, в том числе медикаментов. |
China implemented the Outline of Development-Oriented Poverty Reduction for China's Rural Areas (2011 - 2020), leading to a drastic decline in those among the rural population living in poverty. |
Китай реализовал Основные принципы сокращения масштабов нищеты, ориентированного на развитие, для сельских районов Китая (2011 - 2020 годы), что привело к значительному сокращению численности сельского населения, живущего в нищете. |
In manufacturing, and to some extent in agriculture, the introduction of information technology in designing, production processes and distribution has resulted in a drastic fall in costs, as well as improved technical performance. |
В обрабатывающей промышленности и в некоторой степени в сельском хозяйстве внедрение информационной технологии в области разработки, производства и распределения привело к значительному сокращению издержек, а также к улучшению технических показателей. |
The violence resulting from the political crisis has led to a drastic deterioration in the human rights situation in most parts of the country, in particular in Abidjan and in the west, with a high number of human rights violations reported. |
Разгул насилия, обусловленный политическим кризисом, привел к значительному ухудшению положения в области прав человека на большей части территории страны, особенно в Абиджане и на западе, где, по сообщениям, было совершено большое число нарушений прав человека. |
The situation had led to a drastic decrease in living standards, considerable cuts in public spending and significant difficulties in financing public social welfare programmes. |
Сложившаяся обстановка привела к резкому снижению уровня жизни, значительному сокращению бюджетных расходов и существенному затруднению финансирования государственных программ социальной защиты. |