Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
The dramatic increase in forced displacement witnessed over the last years is the result of a collective failure to resolve and prevent conflict. Наблюдаемый в последние годы резкий рост вынужденных перемещений являет собой результат коллективной неспособности разрешить и предотвратить конфликт.
Countries with economies in transition have witnessed a dramatic rise in delinquency rates. Резкий рост преступности произошел в странах с переходной экономикой.
As noted directly above, the most recent challenge has been a dramatic and alarming increase in food prices. Как отмечалось только что выше, в самое последнее время возникла еще одна проблема, каковой стал резкий и вызывающий тревогу рост цен на продовольствие.
While there has been a dramatic increase in unemployment, so far it has affected men more than women. Резкий рост безработицы до настоящего времени затрагивает мужчин в большей степени, чем женщин.
In the northern parts of the country, particularly in the Bari and Awdal regions, the failure of seasonal rains has resulted in a dramatic increase in the price of water and a degradation of grazing lands, seriously affecting pastoral livelihoods and prompting population movements. В северных районах страны, в частности в областях Бари и Авдал, низкий уровень сезонных осадков вызвал резкий рост цен на воду и ухудшение состояния пастбищ, что серьезно сказалось на условиях жизни тех, кто занимается пастбищным животноводством, и вызвало перемещение населения.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
Endre was hired by the Royal Dramatic Theatre in 1987. В 1987 году принята на работу в Королевский драматический театр.
After the connections have been made, we often see a dramatic increase in the co-creating process of life. После сеансов мы часто видим положительный драматический скачок в процессе нового творения жизни.
As the introduction to the report indicates, the Secretary-General has sought to shift the Organization's focus away from a primary emphasis on post-cold-war political priorities to a more fundamental, if less dramatic, focus on development concerns. Как указано в введении, Генеральный секретарь пытается сместить первоначальный акцент с политических приоритетов периода после окончания "холодной войны" на более фундаментальный, хотя и менее драматический, аспект развития.
Almost dramatic and still poetic - the imposing thermal canyon walk path leads to the Dala gorge. The project was realised by the thermal spring guild, a relatively new association, which has the aim of marketing and preserving the thermal springs in Leukerbad. Драматический и одновременно весьма поэтичный ландшафт и рельеф откоется вам во время прогулки по каньону с термальными водами, который приведет вас к ущелью Dala.
Kind of blows your whole dramatic exit from before. Сегодня в тебе проснулся драматический актер.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
El Greco's dramatic and expressionistic style was met with puzzlement by his contemporaries but found appreciation in the 20th century. Драматичный и экспрессионистский стиль Эль Греко приводил в смущение современников, однако получил признание в ХХ столетии.
There's a simple and dramatic way to handle this. Есть простой и драматичный путь разрешить это.
The long, dramatic corridor. Длинный, драматичный коридор.
It was a dramatic gesture. Это был драматичный жест.
Therefore I do not think that this was as dramatic a fracture as was the case in the matters regarding Libya. Поэтому я не думаю, что это был такой же драматичный надлом, как в ливийском вопросе.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
With regard to research systems in the region, he noted the dramatic increase in multidisciplinary research approaches and projects that had the potential to result in innovative solutions to development challenges. Касаясь научно-исследовательских систем в регионе, он отметил значительное увеличение числа используемых многодисциплинарных исследовательских подходов и проектов, которые могут обеспечить инновационные решения проблем в области развития.
Albania, Georgia, Latvia, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine demonstrated the most dramatic reduction of registration costs. Наиболее значительное снижение регистрационных расходов было отмечено в Албании, Грузии, Латвии, Российской Федерации, Румынии, Словакии и Украине.
The International Narcotics Control Board (INCB) noted that the past two decades had witnessed a dramatic worsening of the world drug abuse situation, and the globalization of the drug problem. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) отметил, что за последние два десятилетия произошло значительное ухудшение положения со злоупотреблением наркотиками во всем мире, а проблема наркотиков приобрела глобальные масштабы.
The changes in production levels and the shares of output for the domestic and export markets during 1997-1998 illustrate how a TNC can respond to rapidly changing economic conditions, including a significant reduction in demand in the local economy and a dramatic depreciation of currency. Изменения в объеме производства и доли производства для внутреннего рынка и на экспорт в течение 1997-1998 годов показывают, каким образом ТНК реагировала на быстро изменяющееся экономическое положение, в том числе на значительное сокращение спроса внутри страны и резкое обесценение местной валюты.
A significant number of these murders can be attributed to the dramatic increase in gang violence over the last two years. Значительное число этих убийств, возможно, обусловлено происшедшим за последние годы резким всплеском насилия со стороны банд делинквентов молодого возраста.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
But our conception of what constitutes security and the nature of the threats that may be posed to it was already undergoing dramatic evolution prior to the attacks. Тем не менее наше представление о том, что такое безопасность, и о характере угроз, которые могут возникнуть для безопасности, уже претерпели серьезные изменения еще до того, как были совершены эти нападения.
An international development of significance for African industry in 1994 was the devaluation of the CFA franc, which has altered the basis of competitiveness in a number of countries, with immediate and dramatic effects on their economies. В 1994 году международным событием большой значимости для промышленности африканских стран стала девальвация франка КФА, изменившая основу конкурентоспособности в ряде стран, что имело непосредственные и серьезные последствия для их экономики.
Eventually, the southern hemisphere's more dramatic urban problems will spill over into mass migration to northern cities. В конечном счете, наиболее серьезные городские проблемы южного полушария выльются в массовую миграцию в северные города.
Most dramatic was the continuing conflict in Angola. Наиболее серьезные последствия имело продолжение конфликта в Анголе.
Climate change may have far-reaching and potentially dramatic consequences for security in regions throughout the world, such as shortages of water and food, health problems, population movements, and environmental and social stress. Подобные изменения могут иметь далеко идущие и потенциально крайне серьезные последствия для безопасности во многих регионах мира, такие, как, например, дефицит воды и продовольствия, проблемы со здоровьем, миграция населения, а также экологический и социальный стресс.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
Over the past few years, there has been a dramatic escalation of threats and deliberate attacks by armed groups against humanitarian and United Nations personnel. В последние несколько лет наблюдается существенное увеличение числа угроз в отношении гуманитарных сотрудников и персонала Организации Объединенных Наций и умышленных нападений на них со стороны вооруженных группировок.
There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. Отмечается устойчивое и существенное повышение требований, предъявляемых к Фонду, и степени ответственности Фонда, причем это будет наблюдаться и в будущем.
Surface vegetation has evolved a dependence on the seasonal variation of the weather, and sudden changes lasting only a few years can have a dramatic effect, both on the vegetation and on the animals which depend on its growth for their food. Поверхностная растительность развила зависимость от сезонных изменений погоды, и резкие изменения, продолжающиеся всего несколько лет, могут оказать существенное влияние как на растительность, так и на животных, которые потребляют растительность в пищу.
Public opinion polls also show a dramatic decline in support for enlargement within the current EU member states. Согласно опросам общественного мнения, в нынешних странах - членах ЕС наблюдается существенное снижение уровня поддержки по отношению к расширению Европейского Союза.
Indeed, as the World Bank rightly puts it, a major acceleration of growth is unlikely without a dramatic improvement in human capital, particularly public health. Собственно говоря, как справедливо отмечается Всемирным банком, существенное ускорение процесса роста не будет возможным без радикального улучшения положения в области людских ресурсов, особенно, в сфере здравоохранения.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
And yet, I do love the dramatic. И да, я люблю драматизм.
I'm a little bit sorry I didn't go a bit more dramatic, you know, with the skirt, because I certainly can do things like that. я извиняюсь, что не пошел дальше, в больший драматизм с этой юбкой, потому-то вообще-то мне по плечу это сделать
I always took you for a... a voodoo priest with a... a flair for the dramatic. Я всегда считал тебя... жрецом-вуду с... чутьем на драматизм
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be. События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
Sounds like it's about to get even more dramatic. Кажется, драматизм будет только нарастать.
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
Statistics show that women are playing stronger roles in the workplace, have made dramatic gains in the proportion of persons with a university degree and have somewhat higher literacy skills, on average, than the male population. Статистические данные показывают, что женщины играют более активную роль в производительной деятельности (см. ниже), добились значительного повышения своей доли в числе лиц с высшим образованием и обладают в среднем несколько более высоким уровнем грамотности, чем мужчины.
Mr. MUMBENGEGWI (Zimbabwe) said much progress had been made in 1993 towards the creation of a non-racial, democratic South Africa and the Special Committee was on the threshold of seeing even more dramatic progress in 1994. Г-н МУМБЕНГЕГВИ (Зимбабве) говорит, что в 1993 году был достигнут значительный прогресс в области создания нерасовой, демократической Южной Африки и в 1994 году Специальному комитету предстоит стать свидетелем еще более значительного прогресса.
Many more people are leading more fulfilling lives: for example, dramatic progress has been made in life expectancy, in infant mortality reduction and in school enrolment in developing countries. Все большее число людей получают возможность жить более плодотворной жизнью: например, значительного прогресса удалось добиться в области увеличения продолжительности жизни, снижения показателя младенческой смертности и увеличения числа учащихся в развивающихся странах.
Adequate investment and technical assistance can bring about dramatic improvements and there is evidence to support the view that east European agricultural markets are benefitting. Значительного улучшения можно добиться за счет адекватных инвестиций и технической поддержки, при этом есть основания полагать, что сельскохозяйственные рынки восточноевропейских стран уже испытывают благотворное влияние этих мер.
The world is experiencing dramatic improvements in longevity and increased life expectancy at birth and at age 60. Мир является свидетелем значительного увеличения ожидаемой продолжительности жизни при рождении и ожидаемой продолжительности жизни в возрасте 60 лет.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
They need to be dramatic, otherwise they wouldn't make a picture. В истории непременно должна быть драма, иначе фильма не получится.
How's that for dramatic? Вот тебе и драма.
It is regarded by many as the forerunner for certain aspects of role-playing video games, such as an epic, dramatic, character-driven storyline dealing with serious themes and subject matter, and a strategy-based battle system. Она рассматривается многими критиками как основоположник аспектов ролевых игр, таких как эпичность, драма, активно разворачивающийся вокруг персонажа сюжет, и тактическая боевая система.
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780.
I can't help it. I'm naturally dramatic. Драма - суть моей природы.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
The dramatic reductions already made, particularly in Western Europe, speak for themselves. Уже предпринятые радикальные сокращения вооружений, особенно в Западной Европе, говорят сами за себя.
The dramatic developments in South Africa in the last several years give encouragement to all who hope for reconciliation, equality and justice throughout the world. Радикальные перемены в Южной Африке в последние несколько лет вдохновляют всех тех, кто выступает за примирение, равенство и справедливость повсюду в мире.
The dramatic political changes in the world in the last 10 years and the implementation of reform measures within the United Nations have refocused attention on the vision of the United Nations Charter and the Universal Declaration on Human Rights. Радикальные политические изменения в мире за последние 10 лет и реформа Организации Объединенных Наций вновь вернули в центр внимания Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщую декларацию прав человека.
Replace the first sentence with "Since late 2010, the political landscape of the ESCWA region has experienced dramatic transformations". Programme 20 Human rights Заменить первое предложение следующим текстом: «С конца 2010 года в регионе ЭСКЗА происходят радикальные подвижки политического характера».
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection. Происходящие радикальные политические перемены, в особенности в течение последнего десятилетия, были главным образом на благо каждого отдельного человека и его защиту.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
There are dramatic differences in life expectancy within the UNECE region. В регионе ЕЭКООН отмечаются весьма значительные различия в показателях продолжительности жизни.
In spite of the dramatic repercussions of the events following the destruction of the Berlin Wall, peace has not yet been achieved. Несмотря на значительные последствия событий, которые произошли вслед за разрушением Берлинской стены, мир пока еще не достигнут.
But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition. Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
The increased differentiation and sophistication among developing countries and the dramatic advances in ICT have opened up new opportunities for closer cooperation in capacity-building. Повышение уровня дифференциации среди развивающихся стран и более глубокое понимание происходящих процессов, а также значительные достижения в области ИКТ создали новые возможности для более тесного сотрудничества в деле развития потенциала.
Despite the significant unmet needs, economic growth trends have resulted in dramatic increases of resource use by the region. Несмотря на значительные неудовлетворенные потребности, тенденции в области экономического роста обусловили значительное увеличение потребления ресурсов в регионе.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
According to the WFP school feeding survey in 2004, providing additional take-home rations for girls can improve attendance and result in dramatic increases of over 30 per cent in school enrolment. По данным обследования программ школьного питания МПП в 2004 году, предоставление дополнительных продуктов питания, которые девочки могут забирать домой, может улучшить посещаемость и привело к значительному увеличению числа детей, посещающих школы, т.е. увеличению на более чем 30 процентов.
Excess global liquidity has also spurred dramatic rises in food and energy prices which, when coupled with supply disruptions in key producing economies, have led to renewed supply-side inflationary increases across the region. Превышение глобальной ликвидности также способствовало значительному росту цен на продовольствие и энергоносители, которые, в сочетании с перебоями поставок в ключевых странах-производителях, привели к возобновлению обуславливаемого предложением инфляционного роста цен в странах региона.
Global warming as a consequence of the atmospheric pollution resulting from human activity, which has been causing dramatic and dangerous climate changes, has become a serious threat to development and the security of humanity. Глобальное потепление, происходящее из-за выбросов в атмосферу продуктов деятельности человека, и ведущее к значительному и опасному изменению климата, стало серьезной угрозой для развития и безопасности человечества.
The dramatic increase in production over the past few decades, mostly a result of the Green Revolution, has not led to major reductions in hunger and poverty in developing countries. Резкое увеличение производства за последние несколько десятилетий, в основном в результате "зеленой революции", не привело к значительному сокращению масштабов голода и нищеты в развивающихся странах.
The dramatic surge in the numbers of civilian, military observer, military liaison and staff officers and police officers supported by the integrated teams has significantly increased the breadth and depth of the personnel staffing, travel and administrative support required by field missions. Резкий рост численности гражданского персонала, военных наблюдателей, офицеров связи, офицеров штаба и сотрудников полиции, обслуживаемых этими группами, привел к значительному расширению и углублению функций по работе с кадрами, оформлению поездок и административной поддержке полевых миссий.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Over the last decade the world has undergone dramatic political, economic and social upheavals - in many ways the political map has been redrawn. За последнее десятилетие мир претерпел кардинальные политические, экономические и социальные сдвиги, и во многих отношениях была перекроена политическая карта мира.
At the same time, changes in the global economy had been dramatic, and new opportunities and challenges in terms of development financing had been created. В то же время в мировой экономике происходят кардинальные изменения, открываются новые возможности, ставятся новые задачи в области финансирования развития.
The Government had introduced dramatic policy changes in 1997 on the basis of recommendations made by the Presidential Task Force on the Protection and Welfare of Migrant Workers and Their Family Members. В 1997 году, следуя рекомендациям Президентской оперативной группы по защите и социальному обеспечению трудящихся-мигрантов и членов их семей, правительство внесло кардинальные изменения в свою политику.
But the fundamental changes in the geopolitical environment within the CSCE area at the turn of the last decade also led to a dramatic transformation of the CSCE mission and profile. Однако кардинальные изменения в геополитической обстановке в регионе СБСЕ на пороге последнего десятилетия также вызвали драматическую трансформацию миссии СБСЕ и его профиля.
Local economic change has been equally dramatic. Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
It's become clear to me, Diary, that I must attempt a dramatic escape. Это стало мне ясно, Дневник, что мне надо совершить театральный побег.
Our new dramatic critic. Наш новый театральный критик.
Many student organizations were founded in this time period, including the Fat Man's Club, the Bowlegged Men's Club, the Glee Club (now known as the Singing Cadets), the Bicycle Club, and the College Dramatic Club. В этот период времени были созданы многие студенческие организации, в том числе «Клуб толстяков», «Клуб кривоногих», «Клуб хористов» (ныне известный как Singing Cadets), «Клуб велосипедистов» и «Театральный клуб колледжа».
Although Irwin is best known for his theatrical clown work, he has also been featured in a number of dramatic plays. Хотя Ирвин известен своим как театральный клоун, он также был задействован в нескольких драматических спектаклях.
From 1972 to 1976, she studied stage design at the Academy of Arts in Vienna and at the Royal Academy of Dramatic Art in London. С 1972 по 1976 год Ксения изучала театральный дизайн в венской Академии изобразительных искусств и лондонской Королевской академии драматического искусства.
Больше примеров...