Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь.
In Port of Spain, there had been a dramatic increase in serious crimes, particularly homicides, in recent years. В последние годы в Порт-оф-Спейн отмечался резкий рост числа тяжких преступлений, в первую очередь убийств.
A sharp decline in social spending, however, which is typical of the former socialist economies, caused a dramatic growth in the vulnerable stratum of our population. Однако резкое снижение социальных расходов, которое типично для бывших социалистических экономик, вызвало резкий рост уязвимого слоя населения.
A dramatic shift in the posture of the Organization would have a further negative impact on its ability to implement essential mandates in the humanitarian, development and human rights areas. Резкий сдвиг в позиции Организации вызвал бы дополнительные негативные последствия для ее способности осуществлять существенно важные мандаты в гуманитарной области, области развития и области прав человека.
The dramatic increase in the numbers of trade unionists killed, threatened or attacked highlights the fact that the measures taken by the Government to protect trade union freedoms have been insufficient and ineffective. Резкий рост числа жертв насильственных убийств, угроз и покушений среди профсоюзного руководства свидетельствует о недостаточной эффективности мер, принятых правительством для защиты профсоюзных свобод.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
Well, everybody's paired up, but I'm sure somebody would be open to a dramatic threesome. У всех есть пара, но уверен, кто-нибудь согласится на драматический тройничок.
'All these improvements have had a dramatic effect on military motoring out here.' Все эти изменения имели драматический эффект на военные автомобили здесь.
The already precarious situation in Cambodia took a dramatic turn with the ousting, on 4-5 July, of First Prime Minister, Prince Ranariddh, by the Second Prime Minister, Hun Sen. И без того сложная ситуация в Камбодже приобрела драматический характер в связи с изгнанием 4-5 июля первого премьер-министра принца Ранарита вторым премьер-министром Хун Сеном.
The dramatic tension is increased by frequent references to holy texts and places, such as "Decalogue" or "SSOD I-II-III-IV". Драматический накал подогревается частыми ссылками на "священные" тексты и пассажи, такие, как "декалог" или "1-я, 2-я, 3-я, 4-я спецсессия по разоружению".
One dramatic way to seize the initiative would be to build on Japan's existing initiatives in post-conflict peace-building with a proposal for an inclusive plan for Asia's defense and security. Один драматический способ перехватить инициативу - это продолжать работать над существующими проектами Японии в постконфликтном миро-строительстве путем предложения инклюзивного плана по обороне и безопасности в Азии.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
If it holds another half lap, it will be the most dramatic finish in the history of grand national racing. Если оно продержится ещё полкруга, это будет самый драматичный финиш в истории больших национальных гонок.
But it's my dream to make a film that is true and right and dramatic. Но моя мечта, снять фильм, правильный, драматичный.
Were you asking for a dramatic, exciting voice? Ты искал драматичный и вдохновенный голос?
A particularly difficult situation continues to prevail on the African continent, where the status of women has become dramatic in some cases. Тяжелая ситуация сохраняется, в частности, на африканском континенте, где положение женщин в некоторых ситуациях носит драматичный характер.
That reality is still more dramatic when it leads to the physical elimination of others in order to take their place, or to take a larger piece of the pie. Эта действительность имеет еще более драматичный характер, когда она ведет к физическому истреблению других, с тем чтобы занять их место или отхватить кусок побольше от пирога.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
No dramatic cuts can be made at this stage without substantially altering the plan and approach that has been approved by the General Assembly and is now being executed. На данном этапе не представляется возможным произвести какое-либо значительное сокращение расходов без внесения существенных изменений в план и подход, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей и в настоящее осуществляются на практике.
There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in responsibilities and demands being placed on the Fund. Отмечается устойчивое и значительное по своим масштабам нарастание требований в отношении деятельности Фонда и выполняемых им функций, причем этот процесс сохранится и в будущем.
Dramatic decreases in maternal mortality accompany female literacy, which allows women to access health care through the written media, instead of relying on word of mouth. Значительное снижение материнской смертности сопутствует повышению уровня грамотности женщин, которая позволяет женщинам получать знания о медико-санитарной помощи из письменных источников, не полагаясь исключительно на слухи.
The Deputy Executive Director stated that the significant drop in general-purpose income in 2009 and the projected reduction in 2010 had presented the Office with the immediate challenge of reducing costs; accordingly, dramatic cuts were made in areas funded by general-purpose resources. Заместитель Директора-исполнителя заявил, что значительное сокращение поступлений в форме взносов общего назначения в 2009 году и прогнозируемое сокращение в 2010 году вынудило Управление в срочном порядке сократить расходы, и поэтому были произведены резкие сокращения в тех областях, которые финансируются за счет ресурсов общего назначения.
Recent figures show that 160,000 families are receiving the childcare tax credit component - a dramatic increase from the 47,000 who had help with childcare costs under the preceding Family Credit scheme. Последние данные показывают, что услугами такого компонента налоговых кредитов по уходу за детьми пользуются 160 тыс. семей, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с 47 тыс., которые получали помощь на покрытие расходов по уходу за детьми в рамках ранее существовавшей системы кредитования семей.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
But our conception of what constitutes security and the nature of the threats that may be posed to it was already undergoing dramatic evolution prior to the attacks. Тем не менее наше представление о том, что такое безопасность, и о характере угроз, которые могут возникнуть для безопасности, уже претерпели серьезные изменения еще до того, как были совершены эти нападения.
Given the amplitude and dramatic consequences of such violence, children no longer tolerated the excuses made by the perpetrators. Учитывая размах и серьезные последствия такого насилия, дети более не приемлют оправдания, которые приводят виновники насилия.
Ms. Moufarrej said that the 2006 conflict had had a dramatic effect on employment prospects in the private sector and on the economy as a whole. Г-жа Муфаррадж говорит, что конфликт 2006 года имел серьезные последствия для перспектив в области занятости в частном секторе и для экономики в целом.
While the Kodori valley has been the scene of the most dramatic development during the period under review, I regret to note that the situation along the ceasefire line has remained tense since my previous report to the Security Council. Хотя в течение рассматриваемого периода Кодорское ущелье являлось ареной, на которой происходили наиболее серьезные события, я с сожалением отмечаю, что после представления моего предыдущего доклада Совету Безопасности ситуация вдоль линии прекращения огня оставалась напряженной.
Commensurate with those reductions, the United States continues to make dramatic reductions in nuclear weapons delivery systems, including the elimination in 2005 of the last of our most modern intercontinental ballistic missile, the Peacekeeper, and the upcoming retirement of all our nuclear-tipped advanced cruise missiles. Параллельно с этими сокращениями Соединенные Штаты продолжают серьезные сокращения систем доставки ядерного оружия, включая ликвидацию в 2005 году последней из наших наиболее современных межконтинентальных баллистических ракет «Пискипер» и предстоящее снятие с вооружения всех наших современных крылатых ракет с ядерными боеголовками.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
The Advisory Committee notes that there is a dramatic decline in the total extrabudgetary resources received by all of the regional commissions. Консультативный комитет отмечает, что произошло существенное сокращение общего объема внебюджетных ресурсов, получаемых всеми региональными комиссиями.
It is also worth noting the dramatic improvement in performance of Eritrea; this is an important case for further investigation. Следует также отметить существенное улучшение положения в Эритрее; эта страна имеет важное значение с точки зрения проведения дальнейших исследований.
The dramatic depletion of stratospheric ozone that is observed in polar regions is caused by a combination of anthropogenic emissions of ozone-depleting substances, stable circulation patterns, extremely low temperatures and solar radiation. Существенное разрушение стратосферного озона, наблюдаемое в полярных регионах, обусловлено сочетанием антропогенных выбросов озоноразрушающих веществ, стабильным режимом циркуляции, чрезвычайно низкими температурами и солнечной радиацией.
All these changes reflect a dramatic transfer of power from West to East, from Europe and America to Asia, which within the next two decades is likely to bring to an end 400 years of Eurocentrism. Все эти изменения отражают существенное смещение могущества с запада на восток, из Европы и Америки в Азию, которая, по всей вероятности, в течение ближайших двух десятилетий покончит с 400-летним «евроцентризмом».
Furthermore, the long-term considerations embodied in the structural adjustment policies have not adequately taken into account the specific needs of the children and, accordingly, dramatic cuts have been made in many social expenditures in recent years, to the detriment of children. Кроме того, в долгосрочных положениях, предусмотренных в политике структурной перестройки, не учитываются должным образом особые потребности детей и в соответствии с этим в последние годы многие статьи социальных расходов претерпели существенное сокращение в ущерб детям.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
Well, Bakshi has a flair for the dramatic. Ну, у Бакши нюх на драматизм.
I'm a little bit sorry I didn't go a bit more dramatic, you know, with the skirt, because I certainly can do things like that. я извиняюсь, что не пошел дальше, в больший драматизм с этой юбкой, потому-то вообще-то мне по плечу это сделать
This category involves entries that feature moments in sport: athletes' victories and dramatic defeats, regular training and the beauty of sports competitions. В данной номинации принимают участие работы, запечатлевшие мгновения спортивной жизни: победные взлеты спортсменов и драматизм спортивных поражений; каждодневные спортивные тренировки; красоту спортивных соревнований.
I always took you for a... a voodoo priest with a... a flair for the dramatic. Я всегда считал тебя... жрецом-вуду с... чутьем на драматизм
Sounds like it's about to get even more dramatic. Кажется, драматизм будет только нарастать.
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
With the changed strategic relationship between the two former super-Power adversaries, dramatic progress had been possible in reducing the number of warheads and delivery systems. З. С изменением стратегических взаимоотношений между двумя противоборствовавшими сверхдержавами открылись возможности для достижения значительного прогресса в деле сокращения количества боеголовок и систем их доставки.
While dramatic progress may sometimes evade us, we must not be swayed from our course, and we must remain confident that our activities and efforts will benefit future generations. Даже если порой нам не удается добиться значительного прогресса, мы все равно должны сохранять уверенность в том, что наши действия и усилия будут содействовать обеспечению благополучия будущих поколений.
In order to achieve any dramatic synergies of ICT investment across the system, it might be necessary to modify and align certain business practices across the system. Для обеспечения значительного эффекта взаимодополняемости инвестиций в сферу ИКТ в масштабах всей системы, возможно, потребуется изменить и согласовать определенные процедуры ведения деятельности в рамках всей системы.
His delegation viewed that as a necessity in the light of the dramatic increase in computer ownership and web use in China, where the number of web users was 45.8 million and growing. Его делегация считает это необходимым ввиду значительного увеличения числа людей в Китае, имеющих компьютеры и пользующихся Интернетом; число людей, пользующихся Интернетом, достигло 45,8 миллиона человек и продолжает расти.
For developing countries, the magnitude of the destruction is even more dramatic, with significant loss of life and damaged property. Для развивающихся стран масштабы разрушений еще более существенны, учитывая гибель значительного числа людей и материальный ущерб.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
So, that can't happen unless it's dramatic. Это получится только, если будет драма.
Well, that sounds overly dramatic. Ну, прямо драма какая-то.
In his major theoretical statement, Opera and Drama (1852), Wagner objected to the music of Meyerbeer, asserting its superficiality and incoherence in dramatic terms; this work contains Wagner's well-known put-down of Meyerbeer's operas as 'effects without causes'. В теоретической работе «Опера и драма» (1852), Вагнер возражал против музыки Мейербера, рассуждая о его поверхностности и непоследовательности в решении драматических ситуаций; эта работа содержала известный оскорбительный выпад Вагнера в сторону мейерберовских опер как «эффект без причины».
In 1989, Collins earned her M.F.A. in dramatic writing from the New York University Tisch School of the Arts. В 1989 году Хоффман получил степень бакалавра искусств по специальности «драма» от Нью-Йоркского университета Tisch School of the Arts.
I can't help it. I'm naturally dramatic. Драма - суть моей природы.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
The dramatic reductions in these weapons and the prospect of further reductions will certainly have positive effects on the work of the Conference on Disarmament. Радикальные сокращения соответствующих вооружений и перспективы дальнейших сокращений бесспорно окажут положительное воздействие на работу Конференции по разоружению.
The change in the direction of trade has been dramatic. Направления торговых потоков претерпели радикальные изменения.
In South-Eastern Europe, dramatic transitional changes have profoundly affected the interpretation of history and history teaching has contributed to, served to justify and even fuelled conflicts. На толкование истории в странах Юго-Восточной Европы самым серьезным образом повлияли радикальные перемены переходного периода, а преподавание истории содействовало возникновению конфликтов, служило их оправданию и даже непосредственно способствовало их разжиганию.
While there are many possible configurations for revised electoral groupings, and many sensitivities around altering the status quo, the dramatic global changes since the current system came into force have created historical anomalies that cry out to be redressed. В то время как существует много возможных вариантов формирования групп по новому принципу и вероятность возникновения многих серьезных осложнений в связи с изменением существующего положения, радикальные международные перемены, произошедшие после введения в действие нынешней системы, породили исторические аномалии, которые необходимо устранить.
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection. Происходящие радикальные политические перемены, в особенности в течение последнего десятилетия, были главным образом на благо каждого отдельного человека и его защиту.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Similar but less dramatic effects are expected in the coal and uranium sectors. Аналогичные, но менее значительные последствия ожидаются в угольной и урановой промышленности.
There are dramatic differences in life expectancy within the UNECE region. В регионе ЕЭКООН отмечаются весьма значительные различия в показателях продолжительности жизни.
Even sophisticated users can find it difficult to navigate the sources and to understand the sometimes dramatic differences in results reported by various agencies. Даже опытным пользователям иной раз трудно выбрать из множества различных источников и понять порой довольно значительные различия в результатах, сообщаемых различными учреждениями.
The increased differentiation and sophistication among developing countries and the dramatic advances in ICT have opened up new opportunities for closer cooperation in capacity-building. Повышение уровня дифференциации среди развивающихся стран и более глубокое понимание происходящих процессов, а также значительные достижения в области ИКТ создали новые возможности для более тесного сотрудничества в деле развития потенциала.
This had been particularly dramatic in the economies in transition, but it was also evident in developing countries. Особенно значительные изменения произошли в странах с переходной экономикой, хотя подобная тенденция наблюдалась также и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
The sharp increase in the number of regional conflicts has meant a dramatic expansion of the role of the Security Council. Резкое увеличение числа региональных конфликтов привело к значительному расширению роли Совета Безопасности.
Such reviews have resulted in the further decommissioning of buoys and shore-based light stations as well as a dramatic reduction in the number of foghorns. Эти пересмотры привели к выводу из эксплуатации буев и береговых сигнальных станций, а также значительному сокращению числа туманных горнов.
Nonetheless, a severe reduction in air traffic has led to a dramatic decrease in revenue from overflight and landing fees for the Civil Aviation Caretaker Authority, which has greatly affected its ability to provide continued services by self-financing. Однако резкое сокращение объема воздушных перевозок привело к значительному уменьшению суммы поступлений в бюджет Временного управления гражданской авиации в виде сборов за пролет и посадки, что серьезным образом сказалось на его способности продолжать оказание услуг на основе самофинансирования.
These injectable medications can lead to a dramatic decrease in new vessel formation and, if injected early enough in the disease process, may lead to normalization of intraocular pressure. Эти инъекционные препараты могут привести к значительному снижению образования новых сосудов и, при достаточно своевременном введении, могут привести к нормализации внутриглазного давления.
Secondly, four low-income countries or parts of countries showed dramatic declines in malaria once high coverage of insecticide-treated nets and antimalarial medicines (and indoor residual spraying of insecticide in some cases) were achieved. Во-вторых, достижение высоких показателей охвата обработанными инсектицидами противомоскитными сетками и противомалярийными лекарственными препаратами (и в некоторых случаях методами остаточного распыления инсектицидов во внутренних помещениях) в четырех странах с низкими доходами или их районах привело к значительному снижению уровней заболеваемости малярией.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
Changing technologies and economic reforms are creating dramatic shifts in the structure of economies, industries and labour markets throughout the world. Совершенствование техники и экономические реформы вызывают кардинальные перемены в структуре экономики, промышленности и рынках рабочей силы во всем мире.
The dramatic transformations brought about by modern technology had disturbed the planet's ecological equilibrium. Кардинальные изменения, вызванные современными технологиями, нарушили экологическое равновесие планеты.
The Government had introduced dramatic policy changes in 1997 on the basis of recommendations made by the Presidential Task Force on the Protection and Welfare of Migrant Workers and Their Family Members. В 1997 году, следуя рекомендациям Президентской оперативной группы по защите и социальному обеспечению трудящихся-мигрантов и членов их семей, правительство внесло кардинальные изменения в свою политику.
Promote sustainable patterns of personal and domestic consumption: Dramatic improvements in responsible consumer behaviour can be achieved by linking workplace action to consumer information and marketing, appealing to employees as both workers and consumers. Поощрение устойчивых моделей личного и домашнего потребления: Кардинальные улучшения в сфере ответственного поведения потребителей могут быть обеспечены путем увязки деятельности на производстве с информацией и маркетингом в интересах потребителей, подхода к служащим как к трудящимся, так и как к потребителям.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
It's become clear to me, Diary, that I must attempt a dramatic escape. Это стало мне ясно, Дневник, что мне надо совершить театральный побег.
He cares about the dramatic effect. Ему безразлична правдивость образа, ему важен театральный эффект.
Although Irwin is best known for his theatrical clown work, he has also been featured in a number of dramatic plays. Хотя Ирвин известен своим как театральный клоун, он также был задействован в нескольких драматических спектаклях.
From 1972 to 1976, she studied stage design at the Academy of Arts in Vienna and at the Royal Academy of Dramatic Art in London. С 1972 по 1976 год Ксения изучала театральный дизайн в венской Академии изобразительных искусств и лондонской Королевской академии драматического искусства.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
Больше примеров...