Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
It's hard to believe that such a dramatic increase In intelligence could occured practically overnight. Сложновато поверить в то, что... столь резкий скачок в интеллекте... случился практически... за одну ночь.
The living conditions of the extreme poor, who were already greatly affected by the dramatic rise in 2008 of food and energy prices, have worsened. Условия жизни самых обездоленных, на которых уже негативно сказался резкий рост цен на продовольствие и энергоресурсы в 2008 году, ухудшились.
Over the last decade, Sint Maarten has experienced a dramatic increase in the rate of documented and undocumented immigration from the surrounding islands of the Dominican Republic, Haiti, Jamaica and Guyana. За последние 10 лет на Синт-Мартене произошел резкий рост уровня легальной и нелегальной иммиграции с окружающих островов Доминиканской Республики, Гаити, Ямайки и Гайаны.
According to estimates of Russian Railways, the dramatic decline in cargo transportation during the last 21/2 months of 2008 is likely to exceed the increase observed in the preceding 91/2 months. По оценкам Российских железных дорог, резкий спад в секторе грузовых перевозок в течение последних двух с половиной месяцев 2008 года, по всей видимости, перекроет рост, наблюдавшийся в предыдущие девять с половиной месяцев.
The positive trends of those eight years began to falter in the first half of 2008, however, with the rapid increase in the price of fossil fuels, which translated into equally dramatic increases in the price of most basic foods. В первой половине 2008 года позитивные тенденции этих восьми лет стали, однако, сходить на нет, когда резкий рост цен на ископаемые виды топлива обернулся столь же резким повышением цен на большинство основных продуктов питания.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
It lacks the dramatic gap between social classes seen in Stepanakert or Yerevan. В нем отсутствует драматический разрыв между социальными классами, наблюдаемый в Степанакерте или Ереване.
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago. Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Right, so, remember, this is the most dramatic moment of the play, the most famous speech in the history of theatre. Так, помни, это самый драматический момент в пьесе, известнейшая речь в истории театра.
The unrest resulted in several casualties and took a particularly dramatic turn when the security forces fired live bullets at protesters in Dakar and in other cities, killing several of the protesters. Во время волнений несколько человек погибли, и они приняли особо драматический оборот, когда силы безопасности открыли по демонстрантам огонь настоящими пулями в Дакаре и других городах, убив нескольких протестующих.
24 is an American dramatic action/thriller television series co-created by Joel Surnow and Robert Cochran. «24 часа» - американский драматический телесериал-боевик, созданный Джоэлом Сурноу и Робертом Кокраном.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
El Greco's dramatic and expressionistic style was met with puzzlement by his contemporaries but found appreciation in the 20th century. Драматичный и экспрессионистский стиль Эль Греко приводил в смущение современников, однако получил признание в ХХ столетии.
Norton (1986) identified eleven communication styles that can be associated with online communications: impression-leaving, contentious, open, dramatic, dominant, precise, relaxed, friendly, attentive, animated, and image. Нортон выделил 11 стилей коммуникации, которые применяются в онлайн-взаимодействиях: оставляющий впечатление, дискуссионный, открытый, драматичный, доминирующий, четкий, расслабленный, дружелюбный, внимательный, энергичный и образный).
Pounding martial beats, shuffling percussion, and piano coalesce into a dramatic, multilayered chorus over which "Adele's voice ranges, dramatizing her search for just the right tone and words to express her dismay that a man would dare break her heart." Марширующий бит, шафл-перкуссия и пианино переходят в драматичный, многоголосый припев, в котором «голос Адели передаёт драматический поиск правильной интонации и слов, в которых можно описать её печаль из-за того, что кто-то посмел разбить её сердце».
A particularly difficult situation continues to prevail on the African continent, where the status of women has become dramatic in some cases. Тяжелая ситуация сохраняется, в частности, на африканском континенте, где положение женщин в некоторых ситуациях носит драматичный характер.
Well, if the unsub did it, it would be a dramatic way to get she did it, it would be a way to get ours. Если это сделал неизвестный, это весьма драматичный способ привлечь внимание, а если это она, это способ достать нас.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
There are even more dramatic increases in Tokyo. В Токио наблюдается еще более значительное повышение температуры.
Low interest rates were the reflection of low inflation and a dramatic cut in the fiscal deficit. Низкие процентные ставки отражали низкий уровень инфляции и значительное сокращение бюджетного дефицита.
In a number of countries high levels of kidnapping were recorded or levels of kidnapping had shown dramatic increases. В ряде стран было зарегистрировано значительное число случаев похищения или же их резкое уменьшение.
That further aggravates social problems, particularly through the dramatic increase in the number of orphaned children and the deterioration of the economic situation as the most affected countries experience a significant slowdown in their growth rates. Это еще больше усиливает социальные проблемы, особенно из-за резкого увеличения числа оставшихся сиротами детей и ухудшения экономической ситуации, поскольку наиболее страдающие от этого страны испытывают значительное замедление темпов роста.
As I told you, after the initial abreaction there was the most dramatic improvement. Как я уже говорил, после первой абреакции произошло значительное улучшение.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
In addition to the dramatic effects of instability and conflict, States lose in terms of lower economic output and a reduced fiscal base. Помимо того, что такое положение имеет серьезные последствия в виде нестабильности и конфликтов, государство проигрывает и в плане снижения результативности экономики и сужения налоговой базы.
Besides contributing to particulate matter emissions, wood burning and biomass extraction could lead to dramatic ecological impacts on forest health and biodiversity. Сжигание древесины и заготовка биомассы не только являются одним из факторов выбросов твердых частиц, но и могут иметь серьезные экологические последствия с точки зрения санитарного состояния и биоразнообразия лесов.
Reducing the level of resource mobilization below that envisaged by the Programme of Action would have dramatic consequences, even by the year 2000. Сокращение объема мобилизуемых ресурсов ниже уровня, предусмотренного в Программе действий, имело бы серьезные последствия уже к 2000 году.
Commensurate with those reductions, the United States continues to make dramatic reductions in nuclear weapons delivery systems, including the elimination in 2005 of the last of our most modern intercontinental ballistic missile, the Peacekeeper, and the upcoming retirement of all our nuclear-tipped advanced cruise missiles. Параллельно с этими сокращениями Соединенные Штаты продолжают серьезные сокращения систем доставки ядерного оружия, включая ликвидацию в 2005 году последней из наших наиболее современных межконтинентальных баллистических ракет «Пискипер» и предстоящее снятие с вооружения всех наших современных крылатых ракет с ядерными боеголовками.
Most dramatic was the continuing conflict in Angola. Наиболее серьезные последствия имело продолжение конфликта в Анголе.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
A dramatic adjustment of the existing three factors could hardly balance the interests of all parties and was therefore impractical. Существенное изменение существующих трех факторов едва ли сможет обеспечить интересы всех сторон и, таким образом, является нецелесообразным.
This dramatic increase was owed to the expansion of the special purpose grants funds with increased contributions from Governments and the private sector. Такое существенное увеличение было обусловлено ростом объема специальных целевых субсидий вследствие увеличения взносов правительств и частного сектора.
All these changes reflect a dramatic transfer of power from West to East, from Europe and America to Asia, which within the next two decades is likely to bring to an end 400 years of Eurocentrism. Все эти изменения отражают существенное смещение могущества с запада на восток, из Европы и Америки в Азию, которая, по всей вероятности, в течение ближайших двух десятилетий покончит с 400-летним «евроцентризмом».
There has been a significant reduction in the use of anti-personnel mines and a dramatic drop in the production of these mines. Достигнуто существенное сокращение масштабов применения противопехотных мин, резко снизилось производство этого оружия.
Furthermore, the long-term considerations embodied in the structural adjustment policies have not adequately taken into account the specific needs of the children and, accordingly, dramatic cuts have been made in many social expenditures in recent years, to the detriment of children. Кроме того, в долгосрочных положениях, предусмотренных в политике структурной перестройки, не учитываются должным образом особые потребности детей и в соответствии с этим в последние годы многие статьи социальных расходов претерпели существенное сокращение в ущерб детям.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
Dances and comic sections mix with serious arias, recitatives, and even a madrigalian lament, for an overall dramatic variety which was extremely effective, as attested by the frequent performances of the opera at the time. Сочетание танцев и комических частей с серьёзными ариями, речитативами и даже мадригальными плачами было крайне эффективным средством повысить драматизм произведения, опера была очень популярна и ставилась много раз.
In order to tell the individual human stories here, I felt that I needed to remove the dramatic visuals that had become so familiar and repetitive within the mainstream media. Я хотела рассказать истории конкретных людей, и поэтому чувствовала, что нужно убрать драматизм событий, который и так не перестаёт мелькать перед глазами усилиями СМИ.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
I always took you for a... a voodoo priest with a... a flair for the dramatic. Я всегда считал тебя... жрецом-вуду с... чутьем на драматизм
I'm trying to give the moment some dramatic flair. Я тут придаю драматизм моменту.
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
Counselling services for youth should be developed as a preventive measure aimed at lowering the high incidence of teenage pregnancies and stemming the dramatic rise in the number of single mothers. Следует наладить консультативные услуги для молодежи в качестве одной из превентивных мер, направленной на снижение высокого числа случаев беременности в подростковом возрасте и ограничения значительного увеличения числа матерей-одиночек.
Statistics show that women are playing stronger roles in the workplace, have made dramatic gains in the proportion of persons with a university degree and have somewhat higher literacy skills, on average, than the male population. Статистические данные показывают, что женщины играют более активную роль в производительной деятельности (см. ниже), добились значительного повышения своей доли в числе лиц с высшим образованием и обладают в среднем несколько более высоким уровнем грамотности, чем мужчины.
The underlying trend of continued and dramatic increase in the area under coca cultivation between 1991 and 2000 was broken in 2001, with estimated cultivation at 144,800 hectares, down 11 per cent from the 2000 estimate of 163,290 hectares. Эта тенденция неуклонного и значительного увеличения площадей, на которых выращивалась кока в период с 1991 по 2000 год, изменилась в 2001 году, когда, по оценкам, площади культивирования составили 144800 гектаров, или сократились на 11 процентов по сравнению с 163290 гектарами в 2000 году.
When a programme has targeted a specific subsector, the effects have been dramatic, but a large number of subsector programmes have also failed. В тех случаях, когда программа ориентирована на нужды конкретного подсектора, результаты ее осуществления весьма впечатляющи, но в то же время осуществление значительного числа подсекторных программ окончилось неудачей.
The reason for that - the dramatic relations both within the Masonic society itself and between Freemasons and the Russian autocracy, repeating prohibitions on lodges' work and as a result the destruction of the majority of Masonic papers and things. Причиной тому - драматические взаимоотношения вольных каменщиков как между собой, так и с российским самодержавием, неоднократные запрещения деятельности лож и, как следствие, уничтожение значительного количества масонских бумаг и вещей.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
So, that can't happen unless it's dramatic. Это получится только, если будет драма.
Well, that sounds overly dramatic. Ну, прямо драма какая-то.
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780.
In a dramatic turn of events, Bobby Boucherjust arrived at halftime. Драма на поле. Бобби Буше приехал на вторую половину игры.
This is truly dramatic footage.! У нас на глазах разворачивается настоящая человеческая драма.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
The dramatic reductions in these weapons and the prospect of further reductions will certainly have positive effects on the work of the Conference on Disarmament. Радикальные сокращения соответствующих вооружений и перспективы дальнейших сокращений бесспорно окажут положительное воздействие на работу Конференции по разоружению.
The dramatic reductions already made, particularly in Western Europe, speak for themselves. Уже предпринятые радикальные сокращения вооружений, особенно в Западной Европе, говорят сами за себя.
Moreover, in many war situations, dramatic social changes lead to shifts in gender roles. Кроме того, во многих ситуациях вооруженного конфликта радикальные социальные изменения приводят к изменениям и в социальной роли мужчин и женщин.
19.6 Since late 2010, the political landscape of the ESCWA region has experienced dramatic transformations with the increasing demands by citizens for freedom and social justice. 19.6 С конца 2010 года в регионе ЭСКЗА происходят радикальные подвижки политического характера, сопровождающиеся ростом требований свободы и социальной справедливости со стороны граждан.
So the most dramatic retrofits are really those in the next category, the next strategy: redevelopment. Самые радикальные примеры реконструкции принадлежат к следующей категории, следующей стратегии: повторной застройке.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
The increased differentiation and sophistication among developing countries and the dramatic advances in ICT have opened up new opportunities for closer cooperation in capacity-building. Повышение уровня дифференциации среди развивающихся стран и более глубокое понимание происходящих процессов, а также значительные достижения в области ИКТ создали новые возможности для более тесного сотрудничества в деле развития потенциала.
In addition to the dramatic quantitative increase in its magnitude since the early 1990s, FDI flows have also been subject to important qualitative transformations. Помимо впечатляющего количественного увеличения объема прямых иностранных инвестиций с начала 90-х годов они претерпели также значительные качественные изменения.
Such a dramatic reversal has caused violent depreciation of currencies, highly volatile exchange rates and rapid increases in interest rates. Столь неожиданный откат вызвал резкое обесценение национальных валют, значительные колебания обменных курсов и стремительный рост процентных ставок.
This had been particularly dramatic in the economies in transition, but it was also evident in developing countries. Особенно значительные изменения произошли в странах с переходной экономикой, хотя подобная тенденция наблюдалась также и в развивающихся странах.
But Ghana, like other developing countries, cannot alone achieve the dramatic rate of growth that is required,; unless there arethere must be significant injections of outside investment in to our economy. Однако Гана, как и другие развивающиеся страны, не может самостоятельно достичь необходимого высокого уровня роста; нужны значительные инъекции внешних инвестиций в нашу экономику.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
Nonetheless, a severe reduction in air traffic has led to a dramatic decrease in revenue from overflight and landing fees for the Civil Aviation Caretaker Authority, which has greatly affected its ability to provide continued services by self-financing. Однако резкое сокращение объема воздушных перевозок привело к значительному уменьшению суммы поступлений в бюджет Временного управления гражданской авиации в виде сборов за пролет и посадки, что серьезным образом сказалось на его способности продолжать оказание услуг на основе самофинансирования.
In the late 1980s, narcotrafficking escalated in Puerto Rico, bringing with it a dramatic increase in violent crime and illegal drug use. В конце 80-х годов объем торговли наркотиками в Пуэрто-Рико резко возрос, приведя также к значительному росту связанной с насилием преступности и незаконного употребления наркотиков.
This globalisation process - together with the enormous differences between liberalised national economies as regards knowledge, availability of raw materials and social costs - will lead to a dramatic increase not only in trade and transport but also in specific customer demand and competition. Этот процесс глобализации, а также огромные различия в знаниях, сырьевых запасах и затратах на решение социальных вопросов между либерализованными экономическими системами разных стран приведут к значительному увеличению торговли и перевозок, но также к росту потребительского спроса на определенные товары и конкуренции.
The Holy See is very pleased with the good progress made towards achieving universal access to primary education, with some of the poorest regions seeing a dramatic increase in enrolment. Святой Престол очень рад значительному прогрессу, достигнутому в обеспечении всеобщего доступа к начальному образованию; при этом в некоторых из беднейших регионов отмечается резкий рост охвата школьным обучением.
The dramatic surge in the numbers of civilian, military observer, military liaison and staff officers and police officers supported by the integrated teams has significantly increased the breadth and depth of the personnel staffing, travel and administrative support required by field missions. Резкий рост численности гражданского персонала, военных наблюдателей, офицеров связи, офицеров штаба и сотрудников полиции, обслуживаемых этими группами, привел к значительному расширению и углублению функций по работе с кадрами, оформлению поездок и административной поддержке полевых миссий.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
Changing technologies and economic reforms are creating dramatic shifts in the structure of economies, industries and labour markets throughout the world. Совершенствование техники и экономические реформы вызывают кардинальные перемены в структуре экономики, промышленности и рынках рабочей силы во всем мире.
Over the last decade the world has undergone dramatic political, economic and social upheavals - in many ways the political map has been redrawn. За последнее десятилетие мир претерпел кардинальные политические, экономические и социальные сдвиги, и во многих отношениях была перекроена политическая карта мира.
These announcements reflect the British Government's recognition that there have been dramatic improvements for the better in the strategic landscape of Europe - and we hope that these announcements will further reinforce these very welcome improvements. Эти заявления отражают признание британским правительством того, что в стратегическом ландшафте Европы произошли кардинальные перемены к лучшему; и мы надеемся, что эти заявления еще больше закрепят эти весьма отрадные улучшения.
Local economic change has been equally dramatic. Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
It's become clear to me, Diary, that I must attempt a dramatic escape. Это стало мне ясно, Дневник, что мне надо совершить театральный побег.
Dramatic to the end, that one. Театральный до конца, этот парень.
Our new dramatic critic. Наш новый театральный критик.
He cares about the dramatic effect. Ему безразлична правдивость образа, ему важен театральный эффект.
From 1972 to 1976, she studied stage design at the Academy of Arts in Vienna and at the Royal Academy of Dramatic Art in London. С 1972 по 1976 год Ксения изучала театральный дизайн в венской Академии изобразительных искусств и лондонской Королевской академии драматического искусства.
Больше примеров...