Английский - русский
Перевод слова Dramatic

Перевод dramatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкий (примеров 107)
During World War II AMORC underwent a dramatic period of growth. Во время Второй мировой войны АМОРК претерпел резкий рост.
In the late 1960s, there was a dramatic increase in youth crime in Los Angeles, particularly in and around South Central's Watts neighborhood. В конце 1960-х годов в Лос-Анджелесе произошел резкий рост преступности среди молодежи, особенно в районе Уоттс и его окрестностях.
The global food crisis and the dramatic increase in food prices had been attributed to the convergence of a number of factors, including the production of biofuels. Глобальный продовольственный кризис и резкий рост цен на продовольствие объясняются сочетанием ряда факторов, включая производство биотоплива.
This amount has remained static since 1999, despite a dramatic growth in the number of Parties and commensurate increase in the responsibilities and functions of the Secretariat. Сумма фонда остается неизменной с 1999 года, несмотря на резкий рост числа Сторон и соответствующее расширение ответственности и функций секретариата.
Secondly, future changes in the peace-keeping scale should recognize that increasingly United Nations peace operations are conducted in the service of all nations, and that dramatic deviations from the regular United Nations scale of assessments are not logically justified. Во-вторых, будущие изменения в шкале расходов на операции по поддержанию мира должны отражать то, что все больше операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводятся в интересах всех государств и что резкий отход от шкалы регулярных взносов Организации Объединенных Наций логически неоправдан.
Больше примеров...
Драматический (примеров 126)
Two ideologies, two opposite doctrines answering a dramatic interrogation... Две идеологии, две противопожные доктрины ответа на драматический вопрос...
Endre was hired by the Royal Dramatic Theatre in 1987. В 1987 году принята на работу в Королевский драматический театр.
After the connections have been made, we often see a dramatic increase in the co-creating process of life. После сеансов мы часто видим положительный драматический скачок в процессе нового творения жизни.
Hence, the Dramatic Entrance. Отсюда и драматический выход.
She has a knack for capturing a dramatic moment. Она умеет снять драматический момент.
Больше примеров...
Драматичный (примеров 33)
Dr. Reed, you know I'm not a dramatic person. Доктор Рид, знаете, я человек не драматичный.
The long, dramatic corridor. Длинный, драматичный коридор.
It was a dramatic gesture. Это был драматичный жест.
Pounding martial beats, shuffling percussion, and piano coalesce into a dramatic, multilayered chorus over which "Adele's voice ranges, dramatizing her search for just the right tone and words to express her dismay that a man would dare break her heart." Марширующий бит, шафл-перкуссия и пианино переходят в драматичный, многоголосый припев, в котором «голос Адели передаёт драматический поиск правильной интонации и слов, в которых можно описать её печаль из-за того, что кто-то посмел разбить её сердце».
To capture an eagle's-eye view of such a dramatic flight would take a more extreme approach. Чтобы увидеть этот драматичный полёт с точки зрения орла, нужно попробовать более экстремальный подход.
Больше примеров...
Значительное (примеров 83)
The dramatic rise in trade and investment among Southern countries has major implications for development financing. Значительное увеличение объема торговли и инвестиций между странами Юга оказывает огромное воздействие на финансирование развития.
Despite dramatic increases over the past 50 or 100 years, these cities have not come tumbling down. Несмотря на значительное повышение температуры за последние 50 - 100 лет, эти города не превратились в руины.
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
The Working Group, recognizing that dramatic increases in tasks facing the Office over recent years have not been accompanied by a proportionate increase in resources, repeats the need for significant improvement in this regard. Рабочая группа, признавая, что значительное увеличение объема задач, с которыми Управление столкнулось в последние годы, не сопровождалось пропорциональным увеличением ресурсов, вновь указывает на необходимость обеспечить кардинальное улучшение в этой связи.
The progress can be seen in rising literacy rates, a dramatic increase in the number of literate adults, especially in the developing countries, and a steady expansion in educational enrolments. Об успехах свидетельствует повышение уровня грамотности, значительное увеличение числа грамотных среди взрослого населения, особенно в развивающихся странах, и постоянное увеличение притока учащихся.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 57)
22.4 Since late 2010, the political landscape of the ESCWA region has experienced dramatic transformations. 22.4 С конца 2010 года в политической обстановке в регионе ЭСКЗА происходят серьезные изменения.
Few security issues are as dramatic as terrorism, with its indiscriminate targeting of civilian lives in an ever-expanding geography. Вряд ли есть более серьезные проблемы в области безопасности, чем терроризм, который неизбирательно убивает мирных граждан и завоевывает все больше территорий.
Deaths of asylum-seekers and migrants at sea, who were escaping poverty, violence and human rights abuses back home, have reached dramatic proportions. Серьезные масштабы приобрели случаи гибели на море просителей убежища и мигрантов, которые спасаются от царящих у них дома нищеты, насилия и нарушений прав человека.
Most dramatic was the continuing conflict in Angola. Наиболее серьезные последствия имело продолжение конфликта в Анголе.
Regarding concerns raised about the low level of enforcement of the disciplinary mechanism of the National Police, it was explained that dramatic improvements have been made in recent years. В связи с озабоченностью относительно низкого уровня функционирования дисциплинарного механизма национальной полиции было разъяснено, что за последние годы произошли серьезные изменения.
Больше примеров...
Существенное (примеров 49)
The dramatic increase in remote participation testified to a creative use of ICT to ensure participation from a broad range of stakeholders. Существенное расширение дистанционного участия - результат творческого использования ИКТ с целью обеспечить участие широкого круга заинтересованных сторон.
Over the past few years, there has been a dramatic escalation of threats and deliberate attacks by armed groups against humanitarian and United Nations personnel. В последние несколько лет наблюдается существенное увеличение числа угроз в отношении гуманитарных сотрудников и персонала Организации Объединенных Наций и умышленных нападений на них со стороны вооруженных группировок.
Public opinion polls also show a dramatic decline in support for enlargement within the current EU member states. Согласно опросам общественного мнения, в нынешних странах - членах ЕС наблюдается существенное снижение уровня поддержки по отношению к расширению Европейского Союза.
All these changes reflect a dramatic transfer of power from West to East, from Europe and America to Asia, which within the next two decades is likely to bring to an end 400 years of Eurocentrism. Все эти изменения отражают существенное смещение могущества с запада на восток, из Европы и Америки в Азию, которая, по всей вероятности, в течение ближайших двух десятилетий покончит с 400-летним «евроцентризмом».
This can be seen in the fight against malaria, the dramatic reduction in deaths resulting from measles, and in the coverage of antiretroviral treatment for HIV and AIDS, which increased tenfold over a five-year timespan. Примерами в этой связи являются борьба с малярией, существенное сокращение показателей смертности от кори и расширение доступа людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, к антиретровирусной терапии в десять раз за пять лет.
Больше примеров...
Драматизм (примеров 17)
And yet, I do love the dramatic. И да, я люблю драматизм.
Shouldn't you be filming me being dramatic? Разве ты не должен снимать мой драматизм?
This category involves entries that feature moments in sport: athletes' victories and dramatic defeats, regular training and the beauty of sports competitions. В данной номинации принимают участие работы, запечатлевшие мгновения спортивной жизни: победные взлеты спортсменов и драматизм спортивных поражений; каждодневные спортивные тренировки; красоту спортивных соревнований.
I'm trying to give the moment some dramatic flair. Я тут придаю драматизм моменту.
Things developed so swiftly that few people realised how truly dramatic those events and their consequences would be. События развивались столь стремительно, что мало кто из граждан понимал весь драматизм происходивших тогда событий и их последствий.
Больше примеров...
Значительного (примеров 47)
We have witnessed dramatic progress over this last year, and we say to the region's partners in peace that New Zealand offers its continuing encouragement and support. Весь прошедший год мы все были свидетелями значительного прогресса, и мы заявляем региональным партнерам в деле строительства мира, что Новая Зеландия готова по-прежнему оказывать им поддержку и содействие.
In order to achieve any dramatic synergies of ICT investment across the system, it might be necessary to modify and align certain business practices across the system. Для обеспечения значительного эффекта взаимодополняемости инвестиций в сферу ИКТ в масштабах всей системы, возможно, потребуется изменить и согласовать определенные процедуры ведения деятельности в рамках всей системы.
Adequate investment and technical assistance can bring about dramatic improvements and there is evidence to support the view that east European agricultural markets are benefitting. Значительного улучшения можно добиться за счет адекватных инвестиций и технической поддержки, при этом есть основания полагать, что сельскохозяйственные рынки восточноевропейских стран уже испытывают благотворное влияние этих мер.
The reason for that - the dramatic relations both within the Masonic society itself and between Freemasons and the Russian autocracy, repeating prohibitions on lodges' work and as a result the destruction of the majority of Masonic papers and things. Причиной тому - драматические взаимоотношения вольных каменщиков как между собой, так и с российским самодержавием, неоднократные запрещения деятельности лож и, как следствие, уничтожение значительного количества масонских бумаг и вещей.
we can go for higher yields without necessarily having dramatic farming techniques to do it, or costs. мы можем постараться получить высокую урожайность без значительного изменения сельхоз технологий и затрат.
Больше примеров...
Драма (примеров 19)
Tyres howling as they lurch to the left, but that is about as dramatic as it gets so far. Вой шин, крен налево, но это такая же драма, как если бы это произошло гораздо позднее.
It is regarded by many as the forerunner for certain aspects of role-playing video games, such as an epic, dramatic, character-driven storyline dealing with serious themes and subject matter, and a strategy-based battle system. Она рассматривается многими критиками как основоположник аспектов ролевых игр, таких как эпичность, драма, активно разворачивающийся вокруг персонажа сюжет, и тактическая боевая система.
A Widow and no Widow, a dramatic piece of three acts by biro, was acted at the Haymarket in 1779, and printed in 1780, 8vo. «Вдова и не вдова» («А Widow and no Widow»), драма в трёх действия, была поставлена в Хеймаркете (англ.)русск. в 1779 году и напечатана в 1780.
In 1989, Collins earned her M.F.A. in dramatic writing from the New York University Tisch School of the Arts. В 1989 году Хоффман получил степень бакалавра искусств по специальности «драма» от Нью-Йоркского университета Tisch School of the Arts.
I can't help it. I'm naturally dramatic. Драма - суть моей природы.
Больше примеров...
Радикальные (примеров 20)
The change in the direction of trade has been dramatic. Направления торговых потоков претерпели радикальные изменения.
The most dramatic development has occurred in the cellular mobile telephone market. Самые радикальные сдвиги произошли на рынке мобильной сотовой телефонии.
Mr. Yamagiwa (Japan) said that over the coming decade the Organization faced a profound demographic change, a change more dramatic than any it had experienced since its inception. Г-н ЯМАГИВА (Япония) говорит, что в следующем десятилетии Организация должна претерпеть глубокие демографические изменения, самые радикальные из тех, которые она пережила с момента своего создания.
Wars account for dramatic shifts in voter preferences, and radical leaders and parties often poll much higher after a round of sharp violence than in normal times. Войны служат причиной драматических изменений в избирательских предпочтениях, и после всплесков насилия радикальные лидеры и партии часто получают гораздо большее количество голосов, чем в мирное время.
The dramatic political changes that have taken place, particularly during the past decade, have been mainly for the benefit of the individual human being and his or her protection. Происходящие радикальные политические перемены, в особенности в течение последнего десятилетия, были главным образом на благо каждого отдельного человека и его защиту.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
The UNODC programme on HIV prevention, treatment and care in prison settings in Africa experienced dramatic development in 2006 and 2007. В 2006 и 2007 годах программа ЮНОДК в области профилактики, ухода, лечения и оказания поддержки больным ВИЧ в условиях тюрем в Африке претерпела значительные изменения.
Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000. Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года.
The increased differentiation and sophistication among developing countries and the dramatic advances in ICT have opened up new opportunities for closer cooperation in capacity-building. Повышение уровня дифференциации среди развивающихся стран и более глубокое понимание происходящих процессов, а также значительные достижения в области ИКТ создали новые возможности для более тесного сотрудничества в деле развития потенциала.
In her report, she concluded that, despite significant developments since the fall of the Taliban, the situation of women in Afghanistan remained dramatic. В своем докладе она пришла к заключению, что, несмотря на значительные успехи в развитии, достигнутые после падения режима талибанов, положение женщин в Афганистане остается крайне тяжелым.
And you can see, just a dramatic transformation between this raw blank and the final part. Итак, вы видите, какие значительные изменения произошли заготовки в конечный результат.
Больше примеров...
Значительному (примеров 35)
Efforts made by the Main Committees to rationalize their respective agendas have not translated into a dramatic reduction of the number of items allocated to them. Усилия, предпринятые главными комитетами по рационализации их соответствующих повесток дня, не привели к значительному сокращению количества передаваемых им пунктов.
However, the increasing gap between the evolution of the workload volume, coupled with the complexity of the added responsibilities and the more modest evolution of staff resources, has resulted in a dramatic deterioration in the time taken to process new pension benefits. Однако увеличивающийся разрыв между ростом объема работы наряду с трудностями, обусловленными возложением на Секцию дополнительных обязанностей, и более скромным увеличением кадровых ресурсов привел к значительному замедлению сроков обработки новых пенсионных пособий.
Global warming as a consequence of the atmospheric pollution resulting from human activity, which has been causing dramatic and dangerous climate changes, has become a serious threat to development and the security of humanity. Глобальное потепление, происходящее из-за выбросов в атмосферу продуктов деятельности человека, и ведущее к значительному и опасному изменению климата, стало серьезной угрозой для развития и безопасности человечества.
We share the concerns expressed by Ambassador Gambari regarding the dramatic deterioration of the humanitarian situation, which has led to a considerable increase in the number of internally displaced persons - some 4.1 million persons. Мы разделяем обеспокоенность, выраженную послом Гамбари по поводу резкого ухудшения гуманитарной ситуации, что привело к значительному увеличению числа вынужденных переселенцев - до 4,1 миллиона человек.
The trends in the globalization of production noted in the conclusions of the first session of the Intergovernmental Group of Experts on Ports in 1993 are continuing, with resulting dramatic demands made on transport services. Тенденции в области глобализации производства, о которых говорилось в выводах, принятых на первой сессии Межправительственной группы экспертов в области портов в 1993 году, продолжают наблюдаться и приводят к значительному росту спроса на транспортные услуги.
Больше примеров...
Кардинальные (примеров 13)
Following the demise of the Cold War, dramatic positive changes have taken place in the international political climate. Со спадом холодной войны в международной политической обстановке произошли кардинальные позитивные изменения.
Over the last decade the world has undergone dramatic political, economic and social upheavals - in many ways the political map has been redrawn. За последнее десятилетие мир претерпел кардинальные политические, экономические и социальные сдвиги, и во многих отношениях была перекроена политическая карта мира.
With two-thirds of the world's States having already joined the Convention, dramatic strides have been taken towards consolidating the international norm being established by the Convention. В связи с тем, что к Конвенции уже присоединились две трети государств мира, достигнуты кардинальные сдвиги в консолидации установленной Конвенцией международной нормы.
At the same time, changes in the global economy had been dramatic, and new opportunities and challenges in terms of development financing had been created. В то же время в мировой экономике происходят кардинальные изменения, открываются новые возможности, ставятся новые задачи в области финансирования развития.
These announcements reflect the British Government's recognition that there have been dramatic improvements for the better in the strategic landscape of Europe - and we hope that these announcements will further reinforce these very welcome improvements. Эти заявления отражают признание британским правительством того, что в стратегическом ландшафте Европы произошли кардинальные перемены к лучшему; и мы надеемся, что эти заявления еще больше закрепят эти весьма отрадные улучшения.
Больше примеров...
Театральный (примеров 9)
Our new dramatic critic. Наш новый театральный критик.
He cares about the dramatic effect. Ему безразлична правдивость образа, ему важен театральный эффект.
Although Irwin is best known for his theatrical clown work, he has also been featured in a number of dramatic plays. Хотя Ирвин известен своим как театральный клоун, он также был задействован в нескольких драматических спектаклях.
From 1972 to 1976, she studied stage design at the Academy of Arts in Vienna and at the Royal Academy of Dramatic Art in London. С 1972 по 1976 год Ксения изучала театральный дизайн в венской Академии изобразительных искусств и лондонской Королевской академии драматического искусства.
Indeed, much like Caravaggio, Bernini used a theatrical-like light as an important aesthetic and metaphorical device in his religious settings, often using hidden light sources that could intensify the focus of religious worship or enhance the dramatic moment of a sculptural narrative. Кроме того, будучи глубоко верующим человеком и работая в Риме периода Контрреформации, Бернини применял свет как театральный и метафорический инструмент в своих религиозных сооружениях, часто используя скрытые источники света, которые могли бы усилить эффект богослужений или повысить драматизм скульптурного повествования.
Больше примеров...