| The overworld consists of six islands, each with a unique dragon to tame. | OverWorld состоит из шести островов, каждый из которых имеет уникальный дракон для приручения. |
| "The dragon stood on the shore of the sea." | "Дракон стоял на берегу моря". |
| Some proverbs and sayings mention dragons but imply something else: "Rồng gặp mây": "Dragon meets clouds" - In favourable condition. | Некоторые пословицы: «Rồng gặp mây»: «Дракон встречает облака» - В благосклонных обстоятельствах. |
| That you have an Iago and a Desdemona or in the Wagner case, it is Siegfried and the Dragon. | Или, как у Вагнера, - Зигфрид и Дракон. |
| The Dragon may come down. | К нам может спуститься Дракон. |
| Maybe Meatlug's rock diet makes her immune to the dragon root's effect. | Может быть каменная диета, делает дракона иммунным к эффекту драконьего корня. |
| Okay, dragon flight club members, | Так, участники Драконьего лётного клуба. |
| Is that one of the Berserkers' dragon breath rounds? | Это один из патронов "драконьего дыхания" Берсерков? |
| However, he temporarily steps back into costume to aid Spider-Girl against the might of Dragon Fist. | Тем не менее, он временно возвращается к личности Железного Кулака, чтобы помочь Девушке-пауку одолеть Драконьего кулака. |
| The first rule of dragon flight club is that there is no dragon flight club. | Нет. Первое правило летного клуба драконов: это то, что нет никакого Драконьего Лётного Клуба. |
| In the dungeons, near the dragon skulls. | В подземелье, где драконьи черепа. |
| but you're gone you and all the other ninja dragon riders | Но ты исчез Ты и все остальные ниндзи драконьи всадники |
| GUYS, WE'RE CLEARING DRAGON TRAPS. | Ребята, мы убираем драконьи ловушки. |
| Dragon Steeds are capable of transporting people on their backs and are handled using reins in the same way as normal horses. | Драконьи лошади способны перевозить людей на спине и обрабатываются с помощью поводья так же, как и обычные лошади. |
| The Magazine empasize "a mixture of cultural references from Superman in flight to a googly-eyed dragon on a marble table" as a result of employing people from over 31 countries. | Журнал отметил, что «смесь культурных ценностей от супермена в полете к драконьи на мраморном столе» является результатом работы людей с более чем 31 страны мира. |
| They go dragon boat racing. | Гонки на драконьих лодках. |
| I have found the seven Dragon Balls! | Я нашёл семь драконьих жемчужин! |
| I've been treated much better by these guys than I ever was treated by you and the Dragon Riders. | Тут ко мне относятся гораздо лучше, чем когда-либо относились у тебя и Драконьих всадников. |
| Actually, it's in the Kingdom of Damarian on the north shore of the Dragon Fields of Zorn. | Вообще-то лучшая - в Королевстве Дамариан, на северной стороне Драконьих полей Цорна. |
| We were born as a result of your overuse of the Dragon Balls. | что ты злоупотреблял силой Драконьих Жемчужин. |
| Anyway, you said when I was ready, I could join the Dragon Riders. | В любом случае, ты сказал, что когда я буду готов, то смогу присоединиться к Драконьим всадникам. |
| I would do it, but I'm making some, just, major breakthroughs with the Dragon Eye. | Я бы посмотрел, но я делаю, просто, крупные прорывы с Драконьим глазом. |
| Do you know what Dagur would do to get his hands on the Dragon Eye? | Ты знаешь на что пойдет Дагур, чтобы завладеть Драконьим глазом? |
| You smell like a rotten apple core... that's been wrapped in moldy hay and dipped in dragon perspiration. | Ты пахнешь, как гнилые яблоки... завёрнутые в заплесневелое сено и политые драконьим потом. |
| Author George R. R. Martin once ranked the film the fifth best fantasy movie of all time, and called Vermithrax "the best dragon ever put on film," and the one with "the coolest dragon name as well." | Джордж Р. Р. Мартин однажды поставил этот фильм на пятое место среди лучших фильмом в жанре фэнтези всех времён и назвал Вермитракса «лучшим драконом из снятых на плёнку», а также персонажем с «самым крутым драконьим именем». |
| Foul dragon, meet thy doom. | Твой час истек, драконья нечисть! |
| Because this is our first dragon search and rescue mission. | Потому что это наша первая драконья поисково-спасательной миссия |
| We're getting a dragon training academy! | У вас будет Драконья Тренировочная Академия! |
| I thought this was a Dragon training academy. | Я думал, что это Драконья Тренировочная Академия. |
| Dragon root is like dragon nip, only more powerful. | Драконий корень, тоже что и драконья мята, только гораздо сильнее. |
| Hiccup is the leader of the Berk dragon academy. | Иккинг - это лидер Драконьей академии Олуха. |
| Fishlegs, this is a defining moment in the history of the Berk dragon training academy. | Рыбьеног, это решающий момент в истории Драконьей академии Олуха. |
| Hiccup, you need as much dragon power as you can get. | Иккинг, тебе нужно столько драконьей мощи, сколько можно получить. |
| Into our midst came a stranger from a strange land, covered in scars and draped in a cloak of dragon skin. | Среди нас появился чужак из незнакомых земель, покрытый шрамами и в плаще из драконьей шкуры. |
| He has proved capable of draining the power of the Iron Fist (the energies of Shou-Lao) from its wielder by pressing his serpentine tattoo against the wielder's dragon tattoo. | Он доказал способность истощать силу Железного Кулака (энергии Шоу-Лао) от своего владельца, нажимая его змеевидную татуировку против драконьей татуировки владельца. |
| My fleet, led by the glorious Skrill, will lay siege to the dragon training arena... and incapacitate Hiccup and his Night Fury. | Мой флот, во главе с великолепным Скриллом, будет осаждать Драконью Тренировочную Арену... и выведет из строя Иккинга вместе с его Ночной Фурией. |
| And so, Goku and Pan have obtained the third Dragon Ball. | Гоку и Пан нашли третью Драконью Жемчужину. |
| That's right, plead! Plead for your pathetic dragon life! | Умоляй меня, что бы я сохранил твою жалкую драконью шкуру! |
| Sensing the impending transition to dragon form, he went into the cave where the dragon could not escape and remained there until reverting to human form. | Чувствуя предстоящий переход в драконью форму, он уходил в пещеру, откуда дракону было не выбраться, и оставался там, пока не вернётся человеческий облик. |
| And now, up pops the dragon. | А теперь еще и змей... |
| The painting of Saint George and the dragon. | Святой Георгий и змей! - Да о чем вы? |
| Our boys in uniform call it Uncle Gazpacho, or Puff the Magic Dragon. | Наши вояки называют его "Дядя Газпачо" или "Змей Пиф-Пафыч". |
| A brand new discovery reveals that the dragon has venom, like a snake. | Учёные выяснили, что у драконов есть яд, как у змей. |
| And what's the deal with Puff the Magic Dragon out there? | И причем здесь этот Змей Горыныч? |
| You are one incredible little dragon. | Ты... Нет, ну какой потрясающий дракончик! |
| All in all a fine young dragon. | Ну, что ж красивый, симпатичный дракончик. |
| I need my dragon well-rested. | Я хочу, чтоб мой дракончик хорошо отдохнул. |
| You are a baby dragon after all. | ты ещё маленький дракончик. |
| The KDE community's mascot is a green dragon named Konqi. | Талисманом проекта KDE является зелёный дракончик по имени Konqi. |
| After just one weekend in Hong Kong, Dragon Racing driver Neel Jani left the team in order to focus on his upcoming World Endurance Championship campaign. | После всего лишь одного уик-энда в Гонконге гонщик Dragon Racing Нил Яни покинул команду, чтобы сосредоточиться на предстоящей кампании чемпионата мира по выносливости. |
| The joke also parodies many other well-known manga, such as Dragon Ball, Kindaichi Case Files, Gundam, etcetera. | В манге содержится большое количество пародий на известную мангу и аниме, как Dragon Ball, Kindaichi Case Files, Gundam и так далее. |
| The fleet detached 4 ships of the line for this purpose: HMS Stirling Castle, HMS Dragon, HMS Marlborough and HMS Cambridge. | Для этого из состава флота были выделены линкоры HMS Stirling Castle, HMS Dragon, HMS Marlborough и HMS Cambridge. |
| Chris Kamtsios is in charge of the private equity division at Dragon Capital. | Крис Камциос возглавляет департамент прямых инвестиций Dragon Capital. |
| Dragon Capital also won in individual ratings for Ukraine, with its two research analysts - Olena Bilan and Vitaliy Vavryshchuk - coming out on top in the nomination Best Investment Analyst in Ukraine, which was shared by three analysts this year. | Dragon Capital также добилась наивысшего признания в индивидуальных рейтингах аналитиков: в номинации «Лучший инвестиционный аналитик. Украина» первое место разделили сразу три аналитика, включая двух аналитиков Dragon Capital - Елену Белан и Виталия Ваврищука. |
| We could do dragon shadow puppets. | Можно поиграть в драконий театр теней. |
| You don't actually know what dragon root is, do you? | Ты ведь понятия не имеешь, что за драконий корень? |
| There was dragon root on that arrow. | На стреле был драконий корень. |
| And Dragon's Tooth is one of them? | И "Драконий зуб" одна из них? |
| It's like dragon's hair or dragon's. | Называется, то ли драконий волос, то ли драконье дыхание. |
| I know that Gronckles are immune to dragon root. | Я знаю, что Громмели не восприимчивы к драконьему корню. |
| They're on their way to dragon island. | Они на пути к Драконьему Острову! |
| You guys are too close to the dragon root! | Ребята, вы слишком близко к драконьему корню! |
| Gothi, a tooth from the Snow Wraith is the key to unlocking the Dragon Eye. | Готти, зуб Снежного признака это ключ к Драконьему глазу. |
| But without Heather, the Dragon Hunters would have a key to the Dragon Eye right now and those Snowwraiths would not be safely hidden on another island. | Но без Хедер Охотники на драконов уже получили бы ключ к Драконьему Глазу, а Снежные призраки не были бы в безопасности на другом острове. |
| Let's go... into the Dragon's Nest! | Была не была! Вперед... в Драконье Гнездо! |
| It contained a dragon's egg? | В ней хранилось драконье яйцо? |
| Over time this evolved into a dragon's wing, and was shown as such in 1633 when it appeared above the city's coat of arms in the frontispiece to the fourth edition of John Stow's Survey of London. | Со временем он превратился в драконье крыло, и именно в таком виде в 1633 году изображался на гербе на фронтсипсе четвёртого издания книги Джона Стоу Обзор Лондона. |
| This... is the Dragon's Nest? | Что... это Драконье Гнездо? |
| But always he remembered the mountain smoke beneath the moon... the trees like torches blazing bright... for he had seen dragon fire in the sky,... and his city turned to ash... and never forgave... and he never forgot. | И он видел драконье пламя в небе и города сожженные до тла И он не простил... и никогда не забудет... |
| In November 2006, Connor starred in his own six issue miniseries, entitled Connor Hawke: Dragon's Blood. | В ноябре 2006 года Коннор появился в собственном шести-серийном комиксе, названном «Connor Hawke: Dragon's Blood». |
| Although Dragon's Dogma does not feature a direct multiplayer mode, the developers have revealed that players can compete online with asynchronous encounters called Events via Xbox Live or the PlayStation Network. | Хотя Dragon's Dogma не имеет прямого многопользовательского режима, разработчики раскрыли, что игроки могут проходить асинхронные сценарии, называемые «События» в режиме онлайн посредством Xbox Live или PlayStation Network. |
| Incidentally, the Japanese version of Dragon's Curse (the TurboGrafx-16 adaptation of Wonder Boy III: The Dragon's Trap) was titled Adventure Island. | Кстати, японская версия Dragon's Curse (в TurboGrafx-16 адаптации Wonder Boy III: The Dragon's Trap) был назван Adventure Island. |
| Dragon's Lair and Space Ace supplied enough profits and credibility for RDI Video Systems to progress toward realizing their technology into a home entertainment and edutainment format. | Именно игры Dragon's Lair и Space Ace, которые создавались при поддержке RDI Video Systems, позволили компании добиться успеха в продвижении своей продукции и в дальнейшем развивать технологию для рынка домашних развлечений. |
| You don't get the full effect of fighting a giant boss, Hideaki Itsuno, the director of Dragon's Dogma, said. | У вас нет ощущения сражения с огромным боссом» говорит Хидэаки Ицуно, директор Dragon's Dogma. |