However, there are both theoretical and empirical reasons for doubting this conclusion. | Вместе с тем существуют как теоретические, так и эмпирические доводы, ставящие под сомнение этот вывод. |
There were sceptical interventions doubting the non-proliferation benefits of multilateral nuclear approaches. | Высказывались и скептические замечания, ставящие под сомнение связанные с нераспространением преимущества многосторонних подходов в ядерной области. |
Because that would be doubting the Pope himself. | Потому что этим вы ставите под сомнение самого Папу. |
There were no grounds, however, for doubting the country's ability to correct those serious mistakes. | Несмотря на это, нет никаких оснований ставить под сомнение способность страны исправить эти серьезные ошибки. |
A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. | Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров. |
I'm also doubting Salander's guilt. | Я тоже сомневаюсь в причастности Саландер. |
And I am not doubting that, Angie. | И я не сомневаюсь в этом, Энжи. |
I'm not doubting you, Toby. | Я не сомневаюсь в тебе, Тоби. |
I'm sure. I'm not doubting you, Harry. | Я не сомневаюсь в тебе, Гарри. |
I know you're doubting yourself, but I don't doubt you, and neither do the millions of your supporters. | Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я не сомневаюсь в тебе, как и миллионы твоих сторонников. |
The second we start doubting each other, it's both of us lying on the pavement. | Тот момент, когда мы начинаем сомневаться в друг друге, приведет к тому, что мы оба окажемся в могиле. |
Suddenly, you're doubting my judgment? | Внезапно ты стала сомневаться в моих суждениях? |
I saw you doubting yourself. | Я видел тебя сомневаться в себе. |
While there have been many critical junctures in the Middle East peace process in the past, there can be no doubting the significance of the initiative which is under way at present. | Хотя в ближневосточном мирном процессе в прошлом было уже множество переломных моментов, сомневаться в значимости инициативы, проводимой в настоящее время, никак нельзя. |
Yet a powerful reason for doubting this confronts us every day: the world contains a vast amount of pain and suffering. | Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом: мир полон боли и страданий. |
No one is doubting your word, Frank. | Никто не сомневается в твоих словах, Фрэнк. |
No one's doubting your dedication to your daughter, Mrs. Madchen. | Никто не сомневается в вашей преданности дочери, миссис Мадчен. |
No one's doubting your proficiency here, OK? | Никто не сомневается в твоем профессионализме, хорошо? |
She's doubting her thesis on Gliese 581 and Alcubierre's warp drive. | Она сомневается в своём утверждении о двигателе деформации. |
It will heal with time, unlike you, who's facing a lifetime doubting Blair. | Она со временем исцелится, в отличии от тебя, который все время сомневается в Блер. |
Now, if you are doubting your ability... | Если вы сомневаетесь в своей способности... |
Or are you doubting this holy tribunal? | Или вы сомневаетесь в святом трибунале? |
Are you doubting my word? | Вы сомневаетесь в моих словах? |
Are you doubting a cloutie? | Вы сомневаетесь в тряпице? |
You're doubting my story? | ы сомневаетесь в моей истории? |
GEMMA: Thanks for not doubting me. | Спасибо, что не сомневаешься во мне. |
Are you doubting me? | Ты что, сомневаешься во мне? |
Thanks for not doubting me. | Спасибо, что не сомневаешься во мне. |
Are you doubting me? | Ты сомневаешься во мне? |
Why are you doubting me? | Почему ты сомневаешься во мне? |
And then, doubting my good intentions. | И заставила меня усомниться в себе. |
However, experience offers grounds for doubting the correctness of this assertion. | Однако практика дает основания усомниться в справедливости данного утверждения. |
4.13 A third reason for doubting the author's credibility is that the author has not submitted any judgement or other evidence to support her claim that she has been sentenced for adultery by a Revolutionary Court. | 4.13 Третьей причиной усомниться в достоверности утверждений автора является то, что автор не представила какого-либо решения или другого свидетельства в обоснование своего утверждения о том, что революционный суд вынес ей приговор за супружескую измену. |
Worst of all, they leave each side doubting whether it has in the other a partner for peace and questioning the viability of the two-State solution. | Но хуже всего то, что они заставляют и ту, и другую стороны усомниться в том, действительно ли они являются друг для друга партнерами в деле достижения мира, а также в жизнеспособности урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств. |
I should have been doubting myself. | Мне бы самому следовало в себе усомниться. |
I'll never forgive myself for doubting your ability. | Я себе не прощу, что сомневался. |
And I never said I was sorry for doubting | А я не попросил прощения, что сомневался |
What, are you waiting for me to give you an apology for doubting you? | И что, ты от меня ждешь извинений, за то что сомневался? |
Sorry for ever doubting you, Mako. | Прости что сомневался в тебе Мако. |
I'm so sorry for doubting you. | Прости, что сомневался в тебе. |
You walked in here doubting me, and now look at you. | Ты сомневался во мне, идя сюда, а сейчас посмотри. |
"I will remember you doubting me." | "Я помню, как ты сомневался во мне!" |
~ You've been doubting me. | Ты сомневался во мне. |
Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. | Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
Without doubting the importance of sanctions, the delegation also stated that sanctions should not impose excessive damage without yielding the desired results. | Не ставя под сомнение значение санкций, делегация также заявила, что санкции не должны приводить к чрезмерному ущербу, не достигая желаемых результатов. |
A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. | Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров. |
You're doubting yourself, Jess. | Ты сомневаешься в себе, Джесс. |
Are you doubting my loyalty, Pablo? | Сомневаешься в моей преданности, Пабло? |
Since you have been doubting my judgment as a forensic anthropologist, I'll allow Dr. Edison to explain this to you. | Так как ты сомневаешься в моих суждениях как судебного антрополога, я позволю Доктору Эдисону объяснить это тебе. |
Are you doubting my expertise? | Ты сомневаешься в моей компетентности? |
Are you doubting my methods? | Ты сомневаешься в моих методах? |
I don't mean to be a doubting Thomas, but I don't see anything that would have caused a panic attack, do you? | Я не хочу быть Фомой неверующим, но я не вижу ничего, что могло бы вызвать паническую атаку, а вы? |
Maybe I should've dialed down the Doubting Thomas. | Мне, наверное, не помешало бы созвониться с Фомой Неверующим. Молчать, фарисей! |
We called him Doubting Thomas. | Мы звали его Фомой неверующим. |