| Her delegation welcomed the doubling of OHCHR regular-budget resources over the next five years. | Делегация страны приветствует удвоение в предстоящие пять лет ресурсов регулярного бюджета УВКПЧ. |
| Action is needed to increase transport options to and from minority areas, and to reach the target of doubling the number of routes and frequency of transport for minorities (a priority). | Требуется принять меры по расширению разнообразия выбора транспорта для доставки в районы проживания меньшинств и из них и выйти на удвоение числа маршрутов и частоты движения транспорта для меньшинств (приоритет). |
| The 2006 UNHCR Global Report noted that there had been some progress in the implementation of the 1951 Convention and its 1967 Protocol and improvement in the treatment of refugees, and noted the doubling of staff of the Refugee Unit at the Seoul Immigration Office. | В глобальном докладе УВКБ 2006 года отмечалось, что в осуществлении Конвенции 1951 года и Протокола к ней 1967 года наблюдался определенный прогресс и что обращение с беженцами улучшилось, и отмечалось удвоение персонала Сектора по делам беженцев в сеульском Иммиграционном управлении. |
| The doubling of vitamin A coverage rates in sub-Saharan Africa in the last two years highlights the feasibility of this intervention. | Удвоение темпов охвата населения витамином А в африканских странах к югу от Сахары за последние два года красноречиво свидетельствует о выполнимости этого мероприятия. |
| It's doubling every 18 months now. | Удвоение каждые полтора года. |
| To reach that level would entail doubling the existing health sector budget, which cannot be afforded. | Для достижения такого уровня потребовалось бы удвоить нынешний бюджет сектора здравоохранения, что не представляется возможным. |
| U.S. President Barack Obama last month called for doubling the nation's renewable energy production in three years asking Congress to support his economic stimulus plan. | Президент США Барак Обама в течении последнего месяца бросил призыв удвоить производство возобновляемой энергии на национальном уровне за три года. Он просит Конгресс поддержать его план экономической стимуляции. |
| They also highlighted the fact that the Singapore resolution of IMF and the World Bank of 2006 called for at least a doubling of basic votes. | Они подчеркнули также, что в резолюции МВФ и Всемирного банка, принятой в Сингапуре в 2006 году, содержится призыв к тому, чтобы по крайней мере удвоить число базовых голосов. |
| It is now generally agreed that a doubling of official development assistance (ODA) flows from their 2001 levels would be the minimum required to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | В настоящее время широко признается, что для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо как минимум удвоить объем официальной помощи в целях развития (ОПР) по сравнению с показателем 2001 года. |
| What are your thoughts on doubling down, so to speak, and going for twins? | Как насчет того, чтобы удвоить всё вышесказанное... и забабахать двойню? |
| His delegation welcomed the near doubling of the number of countries that had participated in the national competitive examinations programme over the previous three years. | Его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что за последние три года почти удвоилось число стран, принимающих участие в программе национальных конкурсных экзаменов. |
| In Yemen, the humanitarian crisis continued to deepen, more than doubling the number of persons displaced internally since the last reporting period. | В Йемене гуманитарный кризис продолжал обостряться, в результате чего число внутренне перемещенных лиц по сравнению с предыдущим отчетным периодом более чем удвоилось. |
| The coordination services of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have significantly increased over the past few years, which has resulted in the more than doubling of its field offices since 1997, to 43 worldwide. | За последние несколько лет объем услуг по координации, оказываемых Управлением по координации гуманитарных вопросов, значительно увеличился, в результате чего с 1997 года число его периферийных отделений во всем мире удвоилось и достигло 43. |
| The same study reports that, since 1961, the world production of industrial roundwood has increased by 50 per cent, production of wood-based panels by 600 per cent, and production of paper by 350 per cent, with production of fuelwood nearly doubling. | В том же самом исследовании говорится, что с 1961 года производство круглых лесоматериалов в мире возросло на 50 процентов, древесных плит - на 600 процентов, бумаги - на 350 процентов, а производство топливной древесины почти удвоилось. |
| Improved access to distance education has resulted in a doubling of distance-education course enrolments over the past five years. | В результате совершенствования доступа к заочному обучению число учащихся, принятых на заочную форму обучения, за последние пять лет удвоилось. |
| The agency hopes to reach the projected 1.9 million people in the target group, thus doubling the current access to some 700,000 people. | Это специализированное учреждение надеется достигнуть прогнозируемой численности в 1,9 миллиона человек в целевой группе, удвоив, таким образом, нынешний показатель - приблизительно 700000 человек. |
| Despite the internal and external economic challenges that my country has faced since the financial crisis of 1997, we have continued to increase development assistance year after year, doubling our ODA between 2000 and 2004. | Несмотря на внутренние и внешние экономические проблемы, с которыми столкнулась моя страна после финансового кризиса 1997 года, мы из года в год продолжаем увеличивать объем помощи в целях развития, удвоив ОПР в период между 2000 и 2004 годами. |
| Police have responded, including doubling the number of foot patrols in each municipality, establishing 50 additional fixed and mobile vehicle checkpoints and increasing the state of readiness to quickly mobilize officers in response to incidents. | Полиция приняла меры реагирования, в частности удвоив число пеших патрулей в каждой общине, создав еще 50 стационарных блокпостов и подвижных групп проверки и повысив степень готовности, что позволяет быстро мобилизовать сотрудников полиции в случае возникновения инцидента. |
| On 21 April 2007, the line was extended from Legazpi to Villaverde Alto, doubling its length. | 21 апреля 2007 года Линия 3 была расширена от Легазпи до Вильяверде Альто удвоив её размеры. |
| In that connection, his delegation called on all Member States to honour the commitment to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights through a doubling of its regular budget resources within five years. | В этой связи его делегация призывает все государства-члены выполнить обязательства в отношении укрепления Управления Верховного комиссара по правам человека, удвоив выделяемые на его деятельность ассигнования по линии регулярного бюджета в течение пяти лет. |
| Recent estimates suggest that in some ocean basins such as the North Atlantic, the level of ocean noise is doubling every decade. | Согласно последним оценкам, в таких океанических бассейнах, как Северная Атлантика, уровень океанического шума удваивается каждое десятилетие. |
| The amount of data we're getting about the brain is doubling every year. | Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга. |
| The explosion in Internet use (the number of users is said to be doubling every year) has been achieved through the use of open, non-proprietary standards that exploit the existing communications network. | Тот бум, который переживает Интернет (как утверждается, число его пользователей ежегодно удваивается), объясняется использованием уже существующих сетей связи на базе открытых незапатентованных стандартов. |
| The latest manifestation of this trend is the expansion of the Internet, where the volume of data traffic has been doubling every 100 days and which is expected to connect 200 million users in more than 140 countries by the year 2000. | Ярким проявлением этой тенденции в последнее время является расширение Интернета, в котором объем передаваемых данных удваивается каждые 100 дней и который к 2000 году, как ожидают, будет связывать 200 млн. пользователей более чем в 140 странах. |
| The actual paradigm-shift rate, the rate of adopting new ideas, is doubling every decade, according to our models. | Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет. |
| This represents a doubling of the number of accused that were tried, when compared to the first mandate. | Это представляет собой увеличение вдвое числа обвиняемых, представших перед судом, по сравнению с первым мандатом. |
| One State party provided for a doubling of the period of limitations for offences committed by public officials where State property was affected; this was determined on a case-by-case basis. | В одном государстве-участнике предусмотрено увеличение вдвое срока давности для преступлений, совершенных публичными должностными лицами, в которых затронута государственная собственность; срок определяется в каждом отдельном случае. |
| Even if, historically, migration had not been an issue of deep inter-State discussion and cooperation, most Governments had come to realize its importance, as evidenced by the doubling of IOM membership, making it the principal intergovernmental organization on migration. | Даже несмотря на то, что проблема миграции традиционно не была предметом углубленных межгосударственных дискуссий и сотрудничества, ее важность стала осознаваться большинством правительств, о чем свидетельствует увеличение вдвое членского состава МОМ, сделавшее ее ведущей межправительственной организацией по вопросам миграции. |
| Despite the doubling of FDI inflows, Africa's share in global inflows fell from 3.1 per cent in 2005 to 2.7 per cent in 2006. | Несмотря на увеличение вдвое притока ПИИ, доля Африки в глобальном объеме ПИИ сократилась с 3,1 процента в 2005 году до 2,7 процента в 2006 году. |
| Wide range of measures is envisaged for execution of the project: doubling of the existing road, tunnel construction, including the construction of a tunnel across the border with Macedonia, etc. | Предполагается, что в ходе выполнения проекта будет осуществлен широкий комплекс работ, включая увеличение вдвое ширины проезжей части существующей дороги, строительство туннелей, в том числе туннеля на границе с Македонией и т.д. |
| In contrast, the doubling of seminars and training courses between 1992 and 1997 reflects a change in approach common to all major programmes, especially in the economic and social sectors. | С другой стороны, двукратное увеличение числа семинаров и курсов профессиональной подготовки за период с 1992 года по 1997 год отражает изменение в подходе, являющееся общим для всех основных программ, особенно в экономическом и социальном секторах. |
| Venezuela initiated a new macroeconomic adjustment plan in 1996, the short-term effect of which included a doubling of open inflation to around 100 per cent for the year as a whole. | В 1996 году Венесуэла приступила к осуществлению нового плана макроэкономической перестройки, краткосрочные последствия которого включали двукратное увеличение темпов явной инфляции практически до 100 процентов за год в целом. |
| The Committee welcomes the continued activities of the Authority for the Advancement of the Status of Women, including training activities, surveys and awareness-raising campaigns, the recent strengthening of the Authority as well as the doubling of its budget for 2011. | Комитет приветствует продолжающуюся деятельность Управления по улучшению положения женщин, включая учебные мероприятия, обзоры и кампании по повышению осведомленности, недавнее укрепление Управления, а также двукратное увеличение его бюджета на 2011 год. |
| Doubling the minimum wage in January 2009; | Двукратное увеличение минимальной заработной платы в январе 2009 года |
| We welcome the more than doubling of ODA by the United States, which has met and exceeded its commitments to increase aid by over $60 billion. | Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки, которые выполнили и перевыполнили свое обязательство увеличить объем такой помощи более чем на 60 млрд. долл. США. |
| More women, at a more mature age, were entering tertiary education than in the past, their number doubling between 1988 and 1993. | По сравнению с прошлым возросло число поступающих в высшие учебные заведения женщин более зрелого возраста, соответствующий показатель в период с 1988 по 1993 год удвоился. |
| Here we have had Republicans criticizing an increase in America's budget deficit after doubling America's national debt in the Bush presidency's eight years. | В данном случае мы наблюдали критику республиканцами увеличения бюджета Америки, в то время как за восьмилетнее президентство Буша национальный долг Америки удвоился. |
| In 2008-2009, Evaluation Office spending (see table 6) advanced significantly, compared to 2006-2007, driven by the doubling of regular resources and significant other resources contributions. | В 2008 - 2009 годах расходы Управления по вопросам оценки (см. таблицу 6) существенно выросли по сравнению с 2006 - 2007 годами в связи с тем, что объем регулярных ресурсов удвоился и значительно выросли взносы в прочие ресурсы. |
| By 2004, the long-term evolution of the flow of resources to the United Nations system had resulted in a near doubling of the 1993-1994 benchmark figure in real terms. | В результате этой многолетней динамики приток ресурсов в систему Организации Объединенных Наций к 2004 году почти удвоился в реальном выражении по сравнению с базовым показателем 1993 - 1994 годов. |
| Major recipients included Egypt and Morocco, with total FDI in Morocco doubling to $1.2 billion. | Основной поток этих инвестиций направлялся в Египет и Марокко, при этом общий объем прямых иностранных инвестиций в Марокко удвоился до 1,2 млрд. долл. США. |
| Tech industry spent billions doubling chip power. | Промышленность тратит миллиарды, удваивая мощность микросхем. |
| In addition, a lot of advance rules and improvements started to show, from the doubling cube to croford rule, and normal people now have hard time learning all this complicated stuff. | In addition, множество предварительных правил и улучшений начатых для того чтобы показать, от удваивая кубика к правилу croford, и нормальным людям теперь имеет трудное время выучить полностью это осложненное вещество. |
| Each of these states has different electrical properties that can be measured during reads, allowing a single cell to represent two bits, doubling memory density. | Каждое из этих состояний обладает собственными электрическими свойствами, которые могут замеряться при чтении, позволяя одной ячейке хранить два бита, удваивая тем самым плотность памяти. |
| 000 or more troops to Afghanistan. doubling the total number of forces in the crosshairs. | И теперь он собирается увеличить армию в Афганистане еще на 30000 или более. Позже, он послал еще 30000 Морских пехотинцев в Афганистан, удваивая общее количество солдат, находящихся под прицелом. |
| All of this has placed a heavy burden on the Department, effectively doubling the workload of our staff at all levels in the performance of their professional public- information duties. | Все это ложится тяжелым бременем на Департамент, фактически удваивая объем работы, выполняемой нашим персоналом на всех уровнях в рамках осуществления им своих профессиональных функций в области общественной информации. |
| At a time of global financial difficulties, UNIDO programmes had continued to grow, with technical cooperation delivery doubling between 2005 and 2012. | В период глобальных финансовых трудностей масштабы осуществляемых ЮНИДО программ продолжали расти, и за период с 2005 по 2012 год объемы оказываемого ею технического содействия удвоились. |
| There was increasing optimism among Burundi refugees following the recent elections with the rate of returns from the United Republic of Tanzania doubling in comparison to the previous months. | После недавних выборов отмечается рост оптимистических настроений среди беженцев из Бурунди, при этом темпы возвращений из Объединенной Республики Танзании удвоились по сравнению с предыдущими месяцами. |
| The second courtroom was completed in September 1997, doubling the capacity of the Tribunal to hear trial cases. | В сентябре 1997 года завершено строительство второго судебного зала, в результате чего возможности Трибунала для проведения судебных слушаний удвоились. |
| Despite the doubling of oil prices between 2002 and 2004 and their continued rise in 2005, the region did not experience any marked increase in price pressures until the second quarter of 2005. | Несмотря на то, что с 2002 по 2004 год цены на нефть удвоились и продолжали расту в 2005 году, в регионе не произошло какого-либо значительного повышения цен до второго квартала 2005 года. |
| It acknowledged the Government's commitment to maintain and increase social investment, doubling it between 2007 and 2010. | Он признал приверженность правительства сохранению и умножению социальных инвестиций, которые удвоились за период 2007-2010 годов. |
| The proportion of the population aged 15 and over attaining academic degrees has grown rapidly since 2001, doubling and reaching 16.7% by 2008. | Доля лиц старше 15 лет, имеющих какие-либо академические степени, быстро растёт; в период с 2001 по 2008 годы доля этих лиц удвоилась, достигнув 16,7 %. |
| And quite interestingly, over something like a 60-year period, we're seeing the doubling in life expectancy, over that period where the urbanization has trebled. | Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась. |
| The number of women on the Supreme Court had increased from 3 in 1990 to 11 in 2003, roughly doubling the share of women judges to 27 per cent. | Число женщин в составе Верховного суда возросло с З в 1990 году до 11 в 2003 году, вследствие чего доля женщин-судей практически удвоилась, составив 27 процентов. |
| While there was a 14 per cent increase in refugee numbers from the previous year, the Office's involvement, together with other humanitarian partners, in protecting and assisting internally displaced persons under the inter-agency cluster approach, resulted in a doubling of IDP figures. | Если численность беженцев по сравнению с предыдущим годом выросла на 12 процентов, то численность внутренне перемещенных лиц удвоилась вследствие активизации деятельности Управления вместе с другими гуманитарными партнерами по защите ВПЛ и оказании им помощи в рамках межучрежденческого кластерного подхода. |
| And quite interestingly, over something like a 60-year period, we're seeing the doubling in life expectancy, over that period where the urbanization has trebled. | Интересно заметить, что за более чем 60 лет продолжительность жизни удвоилась, а урбанизация за это время утроилась. |
| You can keep doubling as long as you keep winning. | Вы можете продолжать удваивать до тех пор, пока вы продолжаете выигрывать. |
| That is like having a penny, doubling it every day. | Это как если взять цент и удваивать его каждый день. |
| Keep doubling it until someone talks. | Продолжай удваивать, пока кто-нибудь не заговорит. |
| However, in order to attain higher levels of funding, additional years would be required for the doubling of the "pay-as-you-go" requirements; | Вместе с тем для достижения более высоких показателей уровня обеспеченности потребуется удваивать сумму ассигнований по сравнению с расходами, необходимыми при распределительной системе, в течение дополнительного числа лет; |
| The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways. | Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. |
| Based on the work of the Commission, Denmark is doubling its support for private sector development in Africa. | Руководствуясь проделанной этой Комиссией работой, Дания удваивает свою поддержку развитию частного сектора в Африке. |
| Moreover, printing on demand, an important element of the reform process designed primarily to reduce paper usage, had been implemented in parallel to traditional printing methods rather than as a replacement, thereby doubling the cost of issuing documents and further delaying the process. | Кроме того, распечатка по запросам, что является важным элементом процесса реформ, призванным в первую очередь сократить потребление бумаги, обеспечивается параллельно с традиционными методами печатания, а не как их замена, что удваивает расходы на выпуск документов и еще больше замедляет процесс. |
| It is on track to doubling international assistance overall to $5 billion in 2010-2011 from 2001-2002 levels. | В целом она постепенно удваивает международную помощь до 5 млрд. долл. США к 2010 - 2011 годам по сравнению с уровнем 2001 - 2002 годов. |
| Now, was this because women typically score more highly on the Reading the Mind in the Eyes Test, so you're getting a doubling down on the empathy quotient? | Связано ли это с тем, что обычно женщины набирают больше баллов в тесте по определению эмоций по взгляду, что удваивает шансы на успех с точки зрения эмпатии? |
| And thirdly, the more successful groups had more women in them. (Applause) Now, was this because women typically score more highly on the Reading the Mind in the Eyes Test, so you're getting a doubling down on the empathy quotient? | И в-третьих, в самых успешных группах было больше женщин. (Аплодисменты) Связано ли это с тем, что обычно женщины набирают больше баллов в тесте по определению эмоций по взгляду, что удваивает шансы на успех с точки зрения эмпатии? |
| Taxpayers' bills increased by 9 per cent instead of doubling. | Счета за водоснабжение для налогоплательщиков увеличились на 9%, а не в два раза. |
| Meanwhile, the Afghan National Security Force has shown an increased capability by apprehending 91 insurgents (compared to 6 in 2009) and by doubling the amount of weapon cache discoveries, to more than 30. | В свою очередь Афганские национальные силы безопасности продемонстрировали возросшую боеготовность, арестовав 91 мятежника (по сравнению с 6 в 2009 году) и обнаружив за отчетный период в два раза большее количество тайников с оружием, составляющее на сегодня более 30. |
| Doubling the distance, for example, on average results in an increase in transport and insurance cost of just 16.5 per cent. | Так, например, увеличение расстояния перевозки в два раза в среднем ведет к росту транспортных и страховых издержек всего лишь на 16,5%. |
| The second "insurance" population of Laysan ducks on Midway has grown quickly, more than doubling in size within the first two years. | Вторая «страховая» популяция лайсанской кряквы на Мидуэе быстро выросла, более чем в два раза превысив размер первых двух лет (USGS 2006c). |
| Algeria will also be increasing its pipeline gas supply to Europe considerably, almost doubling the current supply with the completion of two large pipeline projects now under way. | Алжир также значительно расширит поставки своего газа в Европу по газопроводам, увеличив их объем почти в два раза с завершением строительства двух начатых крупных газопроводов. |
| Vic, I'm doubling your salary. | Вик, я удваиваю твое жалование. |
| I don't normally do this... but, Vince, I'm doubling my offer. | Я обычно так не делаю... но Винс, я удваиваю предложение. |
| And now I'm doubling the amount for talking back to me. | А теперь я удваиваю сумму за то, что ты мне дерзишь. |
| I'm doubling my donation. | Я удваиваю свой взнос. Бессовестный. |
| I'm tacking on a grand for being late and doubling your rate for it being a repeated offense. | С тебя штука баксов за просрочку платежа, и поскольку это не впервые, я удваиваю твой долг. |