Like a dormant volcano just waiting to erupt. | Как спящий вулкан, ждущий своего извержения. |
It's a dormant volcano, isn't it? | Ведь это спящий вулкан, разве нет? |
A dormant volcano can still be an active one. | Спящий вулкан может однажды проснуться. |
They went dormant once the town was saved. | Они перешли в спящий режим, когда город был спасен. |
V, go dormant, please. | Ви, спящий режим, пожалуйста. |
So he didn't go dormant by choice. | Он бездействовал не по своей воле. |
If that's the case, this unsub is controlled enough to stay dormant for 10 years. | Если всё обстоит именно так, то наш субъект настолько сдержан, что бездействовал 10 лет. |
Then why has it been dormant for so long? | Почему он бездействовал столько времени? |
Steps were also taken to promote small business development through a Tokelau-funded loan scheme, using funds in a Copra Stabilization Account that had its origins in the 1950s, but has long since been dormant. | Кроме того, были приняты меры по стимулированию развития мелкого предпринимательства на основе финансируемого Токелау плана предоставления кредитов с использованием средств Счета поддержки производителей копры, который был открыт в 50-х годах, однако на протяжении многих лет бездействовал. |
It lies dormant until it's disturbed. | Яд бездействовал, пока не повредили целостность покрытия. |
Business organisations typically have separate structures that are normally dormant but that can be quickly mobilised in case of emergencies or crises. | Хозяйственные организации, как правило, имеют отдельные структуры, которые обычно бездействуют, но которые могут быть быстро мобилизованы в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
The needed coordination mechanisms established within a few organizations were sometimes dormant. | Необходимые механизмы координации, созданные в рамках нескольких организаций, в некоторых случаях бездействуют. |
Captain, in your wisdom, you observed that whilst the Mentiads lay dormant with no leader and no purpose, we were well enough protected. | Капитан, будучи мудрым, вы заметили, что пока Ментиады бездействуют без лидера и определенной цели, мы можем чувствовать себя в безопасности. |
Many Ivorian stakeholders expressed concern that the militias, which are reported to be currently dormant, may be easily mobilized during the elections, especially in the western part of the country and in Abidjan. | Многие ивуарийские заинтересованные стороны выразили обеспокоенность тем, что ополченческие формирования, которые, по сообщениям, в настоящее время бездействуют, могут легко быть мобилизованы в ходе выборов, особенно в западной части страны и в Абиджане. |
By 2003, the entire United States produced only 15 percent of the world's aluminum, and many smelters along the Columbia had gone dormant or out of business. | К 2003 году США производят лишь 15 % от мирового алюминия; многие заводы в бассейне Колумбии бездействуют, либо были полностью закрыты. |
And it awoke part of her mind that lies dormant in most people. | И пробудили ту часть мозга, которая спит у большинства. |
He makes you believe he's up and gone, but he's hiding in them, dormant. | Заставляет поверить, будто исчез, но он прячется в них. Спит. |
The bulk of it has to be like an enormous root system that extends outward from the flora, dormant until its prey gets close enough to get stung and survive just long enough to spread spores. | Основная часть - вроде гигантской корневой системы, которая выходит наружу из флоры. Он спит, пока не почувствует добычу, потом жалит ее, и она погибает, как только распространит споры. |
Now, the Panic Monster is dormant most of the time, but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close or there's danger of public embarrassment, a career disaster or some other scary consequence. | Это Чудище по большей части спит, но оно внезапно просыпается, когда истекает срок или когда вам грозит публичный позор, катастрофа на работе или другие жуткие последствия. |
The volcano is currently dormant. | Тем временем мышонок спит. |
The commission remained dormant until the end of April 2011, when the Government announced that it had resumed work. | Комиссия бездействовала до конца апреля 2011 года, когда правительство объявило о том, что она возобновила свою работу. |
The Working Group on Transport and Telecommunications remained dormant during the reporting period. | Рабочая группа по транспорту и телекоммуникациям в отчетный период бездействовала. |
This figure may seem negligible compared with the statistics from previous years, but it must be remembered that the Office of the Inspector-General was virtually dormant between March and June 2000. | По сравнению со статистическими данными за прошлые годы эта цифра представляется ничтожной, но следует иметь в виду, что Генеральная инспекция практически бездействовала в период с марта по июнь 2000 года. |
It is hoped that this would assist in revitalizing this subregional organization, which has remained dormant for over 10 years owing to security and economic constraints. | Хочется надеяться, что это будет способствовать активизации работы этой субрегиональной организации, которая бездействовала на протяжении более 10 лет из-за проблем в области безопасности и экономических трудностей. |
The revamping of the Economic Community of the Great Lakes Countries, an organization that has been dormant for several years, carries significant hope for the region, especially for its founding members, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | С возобновлением деятельности Экономического сообщества стран Великих озер - организации, которая на протяжении ряда лет бездействовала, большие надежды связывают различные страны региона, особенно ее члены-учредители - Бурунди, Демократическая Республика Конго и Руанда. |
You've been lying dormant in the ice for, for how long? | Ты лежал в спячке во льду в течение... как долго? |
It turns out he was in his dormant cycle. | Оказалось, что он был в спячке. |
It is currently dormant. | На данный момент находится в спячке. |
I'm harmless when dormant. | Я безобиден в спячке. |
It's not moving, I think it's injured.No, it's dormant, because it's so cold down there. | Оно не двигается, кажется, оно ранено. Нет, оно в спячке, потому что там очень холодно. |
However, inside, many that were dormant come to life and as you see, overall Phantom density remains the same. | Однако внутри просыпаются многие дремлющие фантомы и, как вы видите, плотность фантомов остается прежней. |
We must pay heed to the dormant conflicts in West Africa, East Africa and Central Africa if we want to avoid the kinds of crises being played out in the Sudan and other countries on the continent. | Мы должны обратить внимание на дремлющие конфликты в Западной Африке, Восточной Африке и Центральной Африке, если мы хотим избежать таких кризисов, которые бушуют в Судане и других странах континента. |
Inside every human there's a dormant gene which ties us to our animal ancestors. | В людях скрыты дремлющие гены - наша связь с предками-животными. |
Meanwhile, research shows both possibility of nervous system new cells creation (that previously was denied categorically), and their positive activating action to patient's own "dormant" stem cells. | Однако, проводимые исследования показывают как возможность воссоздания новых клеток нервной системы (что раньше категорически отрицалось) из введенных стволовых клеток, так и положительное активирующее действие их на собственные "дремлющие" стволовые клетки пациента. |
It is an opportunity because it is a dormant productive force that can constitute an important engine for growth. | Новые возможности - поскольку в этом секторе скрываются дремлющие производительные силы, которые могут стать мощным источником роста. |
The previously influential opposition movement, the Popular Front for the Liberation of Oman, is dormant today. | Ранее влиятельное оппозиционное движение - Народный фронт освобождения Омана - сегодня является бездействующим. |
It may produce protoblood if it is dormant. | Это может произвести протокровь, если это является бездействующим. |
The Borthwick estates passed to his nephew John Dundas, son of his sister Margaret Borthwick, while the lordship became dormant. | Поместья Бортвиков перешли к его племяннику Джону Дандасу, сыну его сестры Маргарет Бортвик, а титул лорда Бортвика стал бездействующим. |
While there have been several more DOS versions, Linux development lay dormant until 24 May 2008 when a beta version 1.93 for Linux was released. | Хотя было еще несколько версий для DOS, развитие программы для Linux было бездействующим до 24 мая 2008 года, когда была выпущена бета-версия 1.93 для Linux. |
The latter net figure included $283,215 from United Nations reserves to write off deficit balances and net charges relating to the transfer of a number of small long-standing balances on dormant funds, in accordance with General Assembly resolution 47/227 of 3 April 1993. | Последняя сумма включала 283215 долл. США из резервов Организации Объединенных Наций на списание отрицательных сальдо и чистых требований, связанных с переводом ряда небольших давно существующих остатков по бездействующим фондам в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1993 года. |
It is an expression of a propensity for evil that remains dormant until the opportunity presents itself, either from within or due to prevailing circumstances, for it to awaken and wreak havoc. | Оно является проявлением предрасположенности к злу, которая дремлет до тех пор, пока ей либо изнутри, либо ввиду сложившихся обстоятельств не представится возможность пробудиться и посеять хаос. |
It was also pointed out that a reservation which was not formally withdrawn remained legally valid, even though it was "dormant", thereby giving the reserving State greater latitude to re-amend its internal legislation along the lines of the reservation, if necessary. | Было также отмечено, что оговорка, не снятая в надлежащей форме, остается юридически действительной, даже если она "дремлет", что предоставляет государству, сформулировавшему оговорку, более широкие возможности вновь изменять при необходимости свое внутреннее законодательство в соответствии с этой оговоркой. |
He said things were in the unconscious for a reason, because the mind cannot live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were out there in daylight, fully lit. | Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность. |
So the potential for superintelligence lies dormant in matter, much like the power of the atom lay dormant throughout human history, patiently waiting there until 1945. | Потенциал для интеллекта дремлет в материи, так же как энергия атома дремала на протяжении всей человеческой истории, терпеливо ожидая 1945 года. |
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... | В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо... |
The continued existence of militias, even if they remain dormant, and the lack of credibility of the cantonment of former combatants with weapons stored under secure and verifiable arrangements, could pose serious risks to the electoral process. | Серьезную угрозу процессу проведения выборов могут представлять сохраняющиеся ополченские формирования, пусть даже и бездействующие, а также отсутствие полной уверенности в том, что бывшие комбатанты действительно расквартированы, а их оружие хранится под надежным контролем, поддающимся проверке. |
Dormant industrial facilities make up a major part of Albania's industrial sector. | Бездействующие производственные мощности составляют значительную часть промышленного сектора Албании. |
The organisms were dormant in space. | Организмы были бездействующие в месте. |
Eventually, Top develops immense psionic powers, as years of spinning moves dormant brain cells to the outer areas of his brain, endowing him with mental powers. | В конце концов Волчок обретает огромные псионические способности, так как годы постоянных вращений вытолкнули ранее бездействующие клетки его мозга в кору мозга, обеспечив ему проявление ментальных сил. |
There is a 2-year deadline for "dormant" customers, who have to identify themselves again, even if no transactions were initiated for two years. | «Бездействующие» клиенты должны вновь представлять данные о себе по истечении двух лет, даже если в течение этого периода никаких финансовых операций не осуществлялось. |
In it, he postulates that meteor rocks can be used to irradiate dormant plant cells. | В ней он утверждает, что метеоритные камни можно использовать для облучения неактивных клеток растений. |
As a result, during 2001 and 2002, over 2,500 dormant advances have been cleared from the IMIS system. | В результате в течение 2001 - 2002 годов из системы ИМИС было выведено свыше 2500 неактивных авансов. |
The Office informed the Board that by June 1998, it had properly recorded 21 of the petty cash balances, 16 dormant accounts had been closed, and efforts were continuing with the 11 remaining accounts. | УОПООН проинформировало Комиссию о том, что до июня 1998 года оно надлежащим образом зафиксировало сальдо по 21 мелкому текущему счету, 16 неактивных счетов были закрыты и предпринимаются меры в отношении остающихся 11 счетов. |
Less noticed but also valuable were the quasi-judicial institutions such as the United Nations Compensation Commission, the claims resolution tribunal for dormant Swiss accounts, the World Bank International Centre for Settlement of Investment Disputes, and the various international courts of arbitration. | Остались менее замеченными, но также имеют важное значение такие квазисудебные учреждения, как Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, трибунал по урегулированию исков, касающихся неактивных депозитных счетов в швейцарских банках, Международный центр по урегулированию инвестиционных споров Всемирного банка и различные международные арбитражные суды. |
The term dormant comet is also used to describe comets that may become active but are not actively outgassing. | Термин спящая комета также используется для описания неактивных комет, которые могут стать активными, если окажутся достаточно близко к Солнцу. |
Yes, their life force is dormant. | Да, их жизненная сила бездействует. |
The puzzle is why Adam has stayed dormant this long. | Для меня остается загадкой, почему Адам бездействует столь долго. |
Approximately 40 committees exist at varying levels of functionality, while 9 others have been dormant for various reasons, including changes in leadership. | В настоящее время имеется порядка 40 комитетов, располагающих различными функциональными возможностями, и еще 9 комитетов бездействует по различным причинам, включая смену руководства. |
It has been dormant since 1996, but had a fund balance of $6.15 million as at 31 December 2001. | Этот фонд бездействует с 1996 года, однако по состоянию на 31 декабря 2001 года остаток средств в нем составлял 6,15 млн. долл. США. |
With minimal staff support to the Group, it remains dormant between meetings. | Поскольку Группу обслуживает минимальное количество сотрудников, в промежутках между совещаниями она практически бездействует. |
We have got trillions of dormant genes in us, our whole evolutionary past. | В нас дремлют триллионы генов - вся наша эволюция. |
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them. | Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них. |
Although we can't see them, mold spores are on all the surfaces around us, lying dormant, biding their time for the right conditions to strike. | Хотя мы не можем их видеть споры плесени находятся на всех поверхностях вокруг нас Они дремлют, ожидая своего времени и условии чтобы нанести удар |
Unlike bombs or artillery shells, which are specially designed to explode when they approach or hit their target, land-mines lie dormant until a person, a vehicle or an animal triggers their firing mechanism. | В отличие от бомб или артиллерийских снарядов, которые специально сконструированы для взрыва при приближении к цели или соприкосновении с ней, наземные мины дремлют до тех пор, пока человек, машина или животное не приведут в действие их взрывной механизм. |
As we speak, it's mechanisms lie dormant... for now. | Я считаю, что механизмы электростанции дремлют... |
Of the users of the 50 dormant accounts, 26 did not feature in the current UN-Women staff list. | Двадцать шесть из 50 пользователей неиспользуемых учетных записей отсутствуют в списке действующих штатных сотрудников Структуры «ООНженщины». |
In addition, immediate measures should be taken to disable all dormant accounts. | Помимо этого, необходимо незамедлительно принять меры по ликвидации всех неиспользуемых учетных записей. |
The information technology systems of UN-Women are exposed to increased risk of unauthorized transactions (including fraud) because of delays in deactivating dormant user accounts. | Из-за задержек с деактивацией неиспользуемых учетных записей пользователей информационно-технические системы Структуры «ООН-женщины» подвергаются повышенному риску несанкционированных операций, в том числе мошеннических. |
Following the Board's recommendation, UN-Women had taken immediate measures to review the current user accounts and disable all dormant accounts. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Структура «ООН-женщины» незамедлительно приняла меры по проведению обзора существующих учетных записей пользователей и ликвидации всех неиспользуемых учетных записей. |
The Board found 50 dormant accounts that had not been deactivated for more than two years; half the dormant accounts belonged to staff who were no longer in the list of current employees. | Комиссия обнаружила 50 неиспользуемых учетных записей, которые не были деактивированы в течение более двух лет; половина из них принадлежала бывшим сотрудникам. |
Critical issues now lying dormant must be addressed through a comprehensive approach. | Серьезнейшие проблемы, которые находятся пока в латентном состоянии, нужно урегулировать на основе комплексного подхода. |
Far too many conflicts in Africa remain unresolved while others lie dormant, ready to flare up at any moment. | Слишком многие конфликты в Африке остаются неурегулированными, а многие находятся в латентном состоянии и готовы вспыхнуть в любой момент. |
Launching war against others solely on the basis of reading their intentions would open the door wide to explode hotbeds of tension and wars whose roots had been lying dormant. | Развязывание войны против других стран лишь на основании угадывания их намерений, широко распахнет двери для подстрекательства к разжиганию конфликтов и войн в тех точках напряженности, где причины этой напряженности находятся пока в латентном состоянии. |
The virus is lying dormant inside of everyone. | Он внутри людей в латентном состоянии. |