Английский - русский
Перевод слова Domination

Перевод domination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господство (примеров 160)
It is useful to open up to more multilateral questions and to cooperate on the basis of equality rejecting unilateral domination and unbalanced messages. Ему весьма полезно открыться для более многосторонних вопросов и сотрудничать на основе равенства, отвергая одностороннее господство и невзвешенные послания.
Both Swedish and Russian domination left their mark on the relations between Finland's highest organs of Government. Как шведское, так и российское господство наложили свой отпечаток на систему взаимоотношений между высшими органами власти Финляндии.
Tyrannosaurs' domination of the globe might have been total, had it not been for a strange quirk in the arrangement of the continents. Господство тираннозавров на планете могло бы стать абсолютным, но этого не случилось из-за причудливого расположения континентов.
Man's supposed domination over nature has proven to be quite tenuous. Предполагаемое господство человека над природой оказывается хрупким
The domination of men in the Mass Media and, respectively, the limited representation of women -as employees- in them, contribute to hindering change in social standards. Господство мужчин в СМИ и, соответственно, ограниченная представленность в них женщин в качестве сотрудников способствуют противодействию изменениям социальных норм.
Больше примеров...
Доминирование (примеров 60)
Utter domination by Tommy Conlon, the undefeated freshman from Pittsburgh. Абсолютное доминирование Томми Конлона, непобежденного новичка из Питтсбурга.
Societies continue to be characterized by male domination and patriarchal political, economic and social structures, which disadvantage girls from birth. В обществах по-прежнему сохраняются доминирование мужчин и патриархальные политические, экономические и социальные структуры, которые ставят девочек в неблагоприятное положение с самого рождения.
The genetic fact is that women respond to male domination. Генетика такова, что женщины отвечают на мужское доминирование.
Domination, that type of thing. Доминирование, вот что.
FGM as a traditional practice reflects male domination. Традиционная практика КЖО отражает доминирование мужчин в обществе.
Больше примеров...
Угнетения (примеров 38)
Such a system of continuous human domination is an historical process that is of catastrophic proportions. Такая система постоянного угнетения человека является историческим процессом катастрофических масштабов.
Every day we see an increase in contradictions - national conflicts, dislocation, separation, domination and the challenges posed by some to the will of the Security Council, to international legitimacy and to the resolution of the international community. Ежедневно мы являемся свидетелями растущих противоречий в виде национальных конфликтов, случаев перемещения населения, отделения, угнетения и тех вызовов, которые бросаются некоторыми воле Совета Безопасности, международной законности и решениям международного сообщества.
Equally, though, the Government, through the Constitution, does reaffirm its 'determination to fight all forms of tyranny, oppression, social, cultural or religious domination and segregation.' В то же время правительство посредством Конституции подтверждает свою "решимость бороться со всеми формами тирании, угнетения, социального, культурного или религиозного господства и сегрегации".
The former declares that every person to be dynamically involved in the process of freeing himself or herself from every form of domination or oppression so that each man or woman will have the opportunity to develop as a whole person in relationship with others. Первая национальная цель провозглашает, что каждый человек должен быть динамично вовлечен в процесс своего освобождения от всех форм дискриминации или угнетения с тем, чтобы каждый мужчина и каждая женщина имели возможность развиваться как целостная личность в отношениях с другими людьми.
"(1) Anyone who - with the aim of obtaining and maintaining domination by one racial group of people over another racial group of people and/or with the aim of the regular oppression of the other racial group - Любое лицо, которое с целью обеспечения и сохранения господства одной расовой группы людей над другой расовой группой людей и/или с целью регулярного угнетения другой расовой группы,
Больше примеров...
Превосходство (примеров 14)
Human rights and the right to self-determination should be respected, and hegemony and domination should be rejected. К правам человека и праву на самоопределение следует относиться с уважением, а гегемонию и превосходство надлежит отвергать.
Strength and self-reliance are expressed within a marriage through respect and equality rather than through violence and domination, в браке сила и самостоятельность выражаются через уважение и равенство, а не через насилие и превосходство;
When a female witnesses an exhibition of physical domination, Когда женщина видит физическое превосходство,
The difficult era characterized by domination of empires, predominance of military powers, dominance of organized and interrelated media networks and competitions on the basis of offensive capability and the power from conventional and non-conventional weapons is coming to an end. Сложная эра, для которой были характерны господство империй, превосходство военных держав, влияние организованных и взаимосвязанных медийных систем, конкуренция на основе наступательного потенциала и мощь, базирующаяся на обычных и прочих вооружениях, подходит к концу.
But so great was the superiority of these tall people from the north that, although outnumbered 1,000 to one, they established complete domination over the mountain tribes which inhabited the region. Но превосходство высоких людей с севера было так велико, что даже с перевесом сил тысяча к одному они одержали полную победу над горными племенами, населявшими регион.
Больше примеров...
Владычества (примеров 11)
The history of war and Russian domination in Caucasus. История войны и владычества русских на Кавказе.
In addition, when we create a memory about tragedy, in terms of the Atlantic slave trade, we focus on whips and lashes and the apparatuses of power and domination that marked human flesh. Помимо этого, когда мы воссоздаем память о той или иной трагедии в связи с трансатлантической работорговлей, мы фокусируемся на тех кнутах и плетях, на тех аппаратах силы и владычества, которые клеймили человеческую плоть.
Following this logic, one could apply such a definition to the struggle of the American colonists who rebelled and fought against English domination. Вы были бы способны расценить так даже борьбу американских колонистов, восставших против английского владычества.
In 1702 Scarlatti left Naples and did not return until the Spanish domination had been superseded by that of the Austrians. В 1702 году Скарлатти покидает Неаполь и не возвращается до смены испанского владычества австрийским.
With the deaths of Haggai, Zechariah, and Malachi-more exactly, in the 52nd year of the Persian domination, or year 3442 of the creation-prophecy ceased and the period of the wise men ("ḥakamim") began. Хаггая), Захарии и Малахии, точнее, на 52-м году персидского владычества, или в 3442 году от сотворения мира, прекратился пророческий период и начался период мудрецов (хахамим; мудрецы).
Больше примеров...
Преобладание (примеров 9)
The absence of global economic regulation, the domination of financial capital over even the real economy, the growth of inequalities between and within nations are just so many factors in the chaos, crises and conflicts that are disturbing peace around the world. Отсутствие глобального экономического регулирования, преобладание финансового капитала над реальной экономикой, усиление неравенства между государствами и внутри них - это многочисленные факторы хаоса, кризисов и конфликтов, которые нарушают мир во всем мире.
The employment of women remains quite high in agriculture, manufacturing industry and commerce, while marked male domination of jobs has emerged in the mining industry, power engineering, construction, transport and public administration. Довольно высокой остается занятость женщин в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и торговле, при этом значительное преобладание мужской занятости сложилось в горнодобывающей промышленности, энергетике, строительстве, транспорте и государственном управлении.
At the same time, in Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia the presence of a state monopoly or the market domination by state-owned companies is still a factor limiting the degree of market competition and hindering the entrance of independent operators in these markets. В Беларуси же, Боснии и Герцеговине, Сербии и Хорватии сохранение государственной монополии или же преобладание на рынке государственных компаний ограничивают рыночную конкуренцию и препятствуют выходу на рынки независимых операторов.
(b) Limited access to education/training (owing to a double workload and reproductive roles) and limited access to financial products (male domination of financial businesses); Ь) ограниченный доступ к образованию/учебной подготовке (ввиду двойной рабочей нагрузки и выполнения репродуктивных функций) и к финансовой продукции (преобладание мужчин в финансовом бизнесе);
The analysis of the ratio of women and men in the breakdown by position shows that the domination of men in the leading positions of the Civil Service persists, although the proportion of women in the given positions tends to grow. Анализ соотношения женщин и мужчин с точки зрения занимаемых должностей показывает, что преобладание мужчин на руководящих должностях по-прежнему существует, хотя доля женщин на должностях такого уровня имеет тенденцию к росту.
Больше примеров...
Гнетом (примеров 4)
Subjected to the power of patriarchal domination, women developed a tendency towards spiritual search, solidarity and non-violence. Находясь под гнетом патриархальной власти, женщины выработали в себе стремление к духовным поискам, солидарности и ненасилию.
A large part of the world came under the domination of a few Western States. Большая часть мира оказалась под гнетом нескольких западных государств.
In Africa, countries such as Angola, Zimbabwe, Namibia, South Africa and Western Sahara were not yet independent or were under apartheid domination. В то время в Африке такие страны, как Ангола, Зимбабве, Намибия, Южная Африка и Западная Сахара либо еще не обрели независимость, либо находились под гнетом апартеида.
It also focused on the issue of poverty and underdevelopment in relation to the environment and on the impact of environmental degradation on vulnerable groups such as indigenous peoples, peoples under domination or foreign occupation, women, children, disabled persons, refugees and migrant workers. В докладе детально рассматривались проблема бедности и недостаточного развития с учетом состояния окружающей среды и воздействие деградации окружающей среды на такие уязвимые группы, как коренные народы, народы, находящиеся под гнетом или оккупацией иностранных государств, женщины, дети, инвалиды, беженцы и трудящиеся-мигранты.
Больше примеров...
Засилье (примеров 6)
Russian people understands, that in the country there are no rules of law of change of ruling modes, observance of human rights, the domination of criminal elite does not allow even chance to carry out national will. Русский народ понимает, что в стране отсутствуют правовые нормы смены правящих режимов, соблюдения прав человека, засилье преступной элиты не дает даже шанса осуществлять народное волеизъявление.
It is a clear step of a brotherhood of the security officers, typed information on domination of masons and puritans in all branches of authority, both Russia, and all world. Это понятный шаг братства чекистов, набравшихся информации о засилье масонов и пуритан во всех ветвях власти, как России, так и всего мира.
(e) The Governing Board of IDEP should be restructured to reduce its domination by Governments and increase the participation of academic, scientific and entrepreneurial skills (a suggestion is provided for the reconstruction of the Board); ё) состав Совета управляющих ИДЕП следует пересмотреть, с тем чтобы ослабить засилье в нем представителей правительств и расширить участие в его работе представителей академических, научных и предпринимательских кругов (предложение об изменении состава Совета);
The domination exercised by the most powerful countries affirms monopoly capital and reports humongous economic profits and many other great advantages to imperialist potencies. Засилье сильнейших держав служит укреплению монополистического капитала и приносит огромные прибыли и другие выгоды империалистическим силам.
Domination of the media by a few actors serves to discourage a wider spectrum of national views and access to radio stations by the indigenous populations (a commitment of the peace agreements). Засилье нескольких органов средств массовой информации сужает представляемый ими диапазон мнений общественности страны и не способствует получению коренным населением доступа к радиостанциям (как это предусмотрено в мирных соглашениях).
Больше примеров...
Доминация (примеров 1)
Больше примеров...
Domination (примеров 9)
To support the album, the group embarked on their second headlining concert tour, entitled the Doll Domination Tour. В поддержку альбома коллектив отправился в тур под названием Doll Domination Tour.
Domination is the fourth full-length studio album by death metal band Morbid Angel, released in 1995. Domination - четвёртый студийный полноформатный альбом американской дэт-метал группы Morbid Angel, вышедший в 1995 году.
Animation Domination debuted on Fox on May 1, 2005, in time for the last sweeps period of the 2004-05 television season. На телеканале Fox премьера блока Animation Domination произошла 1 мая 2005 года, как раз в последний эфир 2004-05 телевизионного сезона.
Also during this time, Triple H began a feud with the leader of the Nation of Domination and rising WWF villain, The Rock. В то же время Левек начал фьюд с лидером группировки «Nation of Domination» и восходящей звездой WWE хилом Скалой.
Two fundamental open questions on eternal domination are listed by Douglas West at. Два фундаментальных открытых вопроса о вечном доминировании указаны Дугласом Вестом на сайте Eternal Domination Number.
Больше примеров...
Гнета (примеров 3)
The Cuban revolution had proved that it was possible to fight and win independence from United States domination. Кубинская революция доказывает возможность успешного ведения борьбы и избавления от американского гнета.
Those principles, which are stipulated in the United Nations Charter, constitute the cornerstone of international relations, and only a world built on these principles will be free from domination and subjugation, aggression and war. Эти принципы, предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций, являются краеугольным камнем международных отношений, и только на этих принципах можно построить мир, который будет свободен от гнета, порабощения, агрессии и войны.
To ensure that all women are freed from the yoke of male domination, which is linked to traditions that are contrary to the dignity of the person; чтобы все женщины были освобождены от гнета, каковым является господство мужчин, связанного с вековыми традициями и попирающего достоинство человека;
Больше примеров...
Власть (примеров 21)
The April elections were cunningly geared to prolonging minority white domination and subverting the will of the African people. Апрельские выборы коварно задуманы для того, чтобы продлить власть белого меньшинства и подавить стремления африканского народа.
We can only reiterate the European Union's declaration that neither attempts to undermine Bosnia and Herzegovina's sovereignty nor attempts at unilateral domination over the political institutions of that country will be tolerated. Мы можем лишь подтвердить заявление Европейского союза о недопустимости попыток подрыва суверенитета Боснии и Герцеговины, равно как и попыток установить власть одной из сторон над политическими институтами этой страны.
Power, domination... vengeance. Власть, господство, отмщение.
With the so-called Morocco-Congo agreement the German Empire recognized the French domination of Morocco. По соглашению, Германская империя признавала власть Франции над Марокко.
Law can be one of the means by which domination is established and reproduced; however, it can also ensure that domination is not absolute and that power is not exercised arbitrarily, thus protecting the weaker. Закон может являться одним из инструментов установления и сохранения господства; однако он также может служить тому, чтобы это господство не становилось абсолютным и чтобы власть не использовалась деспотично, защищая таким образом слабых.
Больше примеров...
Властью (примеров 15)
He emphasized that the police guaranteed the freedom of citizens and dismissed any information attesting to police domination over the people as false propaganda. Он подчеркнул, что полиция гарантирует свободу граждан, и квалифицировал как лживую пропаганду все утверждения о том, что полиция обладает чрезмерной властью над населением.
Being under my domination is no worse for human pride than being under the members of your own species. Быть под моей властью... не хуже для человеческой гордости,... чем быть под властью других людей.
Prominent among these is the growing, seemingly unstoppable desire for hegemony and domination, and the desire to exercise the arrogance of power and to ignore democratic principles in international relations. Наиболее серьезным из них является усиливающееся, и как кажется, непреодолимое стремление к гегемонии и господству, а также желание злоупотребить властью и проигнорировать демократические принципы в международных отношениях.
The campaigns that the West waged throughout the 1980's in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination. Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству.
How can its associations with control and domination be replaced by associations with capacity and ability? Как перестать связывать с властью отношения контроля и господства и начать говорить о возможностях и способностях?
Больше примеров...
Угнетению (примеров 10)
The feminization of migration since the 1980s meant it was timely and relevant to consider the impact of migration on women, in particular where they were subject to domination, discrimination and exploitation. Феминизация процесса миграции с 1980-х годов свидетельствует о своевременности и необходимости учета воздействия миграции на женщин, особенно в тех ситуациях, когда они подвергаются угнетению, дискриминации и эксплуатации.
Indigenous peoples in almost all countries have suffered the consequences of exploitation, subjugation and domination by States across the globe. Коренные народы повсюду в мире подвергались эксплуатации, угнетению и притеснению со стороны правительств.
Concerning article 7, several delegations declared that they were not in favour of including a provision on resistance and opposition to oppression as worded by the Advisory Committee, objecting to controversial or ambiguous terms such as "dictatorial domination" or "domestic oppression". Что касается статьи 7, то несколько делегаций заявили, что они не поддерживают включение положения о сопротивлении и противодействии угнетению в том виде, в котором оно сформулировано Консультативным комитетом, возражая против противоречивых терминов "господство диктатуры" или "угнетение внутри страны".
This means that the international community should rapidly take appropriate steps in order to implement principle 23 of the Rio Declaration, according to which there is a need to protect the environment and natural resources of people subjected to occupation, oppression and domination. Это означает, что международное сообщество должно незамедлительно предпринять надлежащие меры, направленные на осуществление принципа 23 Рио-де-Жанейрской декларации, в котором предусматривается охрана окружающей среды и природных ресурсов народа, который подвергается оккупации, угнетению и подавлению.
To allow the British inhabitants of the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of peoples to self-determination because in the case of the Malvinas there was not a "people" subject to the domination of a colonial Power. Вовлечение британских жителей островов в третейское разрешение спора, участником которого является их собственная страна, искажает право народов на самоопределение, поскольку в случае Мальвинских островов нет «народа», подвергнутого угнетению со стороны колониальной державы.
Больше примеров...
Доминировать (примеров 9)
Consequently, economic domination has shifted to the large, transnational corporations and financial conglomerates, which are increasingly the prime movers in most economic systems. Соответственно, в экономике стали доминировать крупные транснациональные корпорации и финансовые конгломераты, которые постепенно становятся основными действующими лицами большинства экономических систем.
I totally embraced this idea of conquering the world - domination, right? Мне по душе пришлась идея завоевать мир, доминировать.
The Committee would like further information on that situation, which appeared to be based on the domination of one ethnic group by another. Комитет хотел бы получить разъяснения относительно такого положения, которое может привести к тому, что одна этническая группа будет доминировать над другой.
And what if if her thirst for domination was asleep inside her? А что если ее желание доминировать дремало внутри?
Dominant females will also ally to dominate lower-ranking females: whereas males mainly seek dominant status for its associated mating privileges and sometimes violent domination of subordinates, females seek dominant status to acquire resources such as food, as high-ranking females often have first access to them. Но в отличие от самцов, основная цель доминирования которых заключается в получении привилегий при спаривании и иногда в возможности жестокого обращения с подчинёнными, самки хотят доминировать для того, чтобы получить доступ к ресурсам, например к еде.
Больше примеров...