Английский - русский
Перевод слова Domination

Перевод domination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Господство (примеров 160)
The creation of a superstructure with greater inequalities in terms of economic and military power could lead to an international order which might spare us from the scourge of war but which would impose subtle coercion, domination based on intervention and the modernization of weapons systems. Создание суперструктуры, характеризуемой значительной степенью неравенства в том, что касается экономической и военной мощи, могло бы привести к универсальному порядку, который способен избавить нас от бедствия войны, навязав при этом скрытую форму принуждения, господство на основе вмешательства и модернизацию систем вооружений.
Addressing the underlying causes of conflicts such hegemony, domination, foreign occupation, economic disparity and racial discrimination will create an environment of trust and security which is essential for the success of arms control and disarmament measures. Устранение причин конфликтов, таких, например, как гегемония, господство, иностранная оккупация, экономическое неравенство и расовая дискриминация, создаст условия для доверия и безопасности, что крайне важно для успешного осуществления мер по контролю над вооружениями и разоружению.
Those that are responsible for evils such as extreme poverty and malnutrition; injustices in trade, currency and services; and corruption and domination are the powerful. власть принадлежит тем, кто несет ответственность за такое зло, как крайняя нищета, недоедание, несправедливость в торговле, валютной сфере и сфере услуг, коррупция и господство.
The domination of commodity... was at first exercised in an occult fashion over the economy, that itself, as the material base of social life, remained unrecognized and misunderstood, like the familiar which remains nonetheless unknown. Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
Every attempt at imposition and domination hinders and holds back the full realization of all human rights for everyone and weakens and discredits the international system for the promotion and protection of human rights. Любая попытка навязать свою модель и установить свое господство тормозит и препятствует полному осуществлению всех прав человека для каждого, а также ослабляет и дискредитирует международную систему, призванную отстаивать и защищать права человека.
Больше примеров...
Доминирование (примеров 60)
The Kingdom is aware that the system of male guardianship or tutelage to which reference is made in some of the recommendations is regarded as implying male domination over women. Королевство осознает, что система мужского опекунства или попечительства, которая упоминается в некоторых рекомендациях, рассматривается как подразумевающая доминирование мужчин над женщинами.
The colonel's got domination, but they're still roaming free! Полковник запустил доминирование, но они способны свободно разговаривать.
The second type of conflict is 'domination of the outgroup by the ingroup'. Второй тип конфликта - «доминирование внешней группы по группе».
There is no doubt that the absence of the rule of law and democracy in addition to claims of domination, discrimination and denigration are often at the root of conflicts. Несомненно, что отсутствие примата права и демократии в дополнение к притязаниям на доминирование, дискриминации и диффамации часто лежит в основе конфликтов.
Royal perks include lifetime sinecures and domination of the civil service, which enable the princes to award contracts and receive commissions on top of their salaries. Королевские льготы включают пожизненные синекуры и доминирование на государственной службе, что позволяет принцам заключать контракты и получать комиссионные в дополнение к их зарплатам.
Больше примеров...
Угнетения (примеров 38)
She wondered whether the Syrian delegation would advance the same arguments concerning self-determination and freedom from domination in the case of the thousands of protestors in numerous cities across its country. Оратор спрашивает, будет ли сирийская делегация выдвигать те же доводы относительно самоопределения и свободы от угнетения применительно к тысячам протестующих сирийских граждан в различных городах по всей стране.
The group was expected to study the impact of the Charter as regards the rights to equality, dignity, protection against domination, self-determination and the promotion of cultural development and identity of the indigenous. Как ожидается, эта группа будет заниматься исследованием воздействия Хартии на осуществление прав на равенство, достоинство, защиту от угнетения, самоопределение и поощрение развития культуры и самобытности коренных народов.
Within the knowledge economy, information must at all costs be prevented from being used as a weapon of division, domination, oppression and hatred. Ни в коем случае нельзя допустить того, чтобы в просвещенном обществе информация использовалась в качестве средства разделения, господства, угнетения или разжигания вражды.
The acts were committed in the context of an institutionalized regime of systematic oppression and domination by one racial group over any other racial group or groups. Эти действия совершались в контексте институциализированного режима систематического угнетения и господства одной расовой группы над любой другой расовой группой или группами.
The situation was therefore one of colonial subjugation and domination at the expense of the interests of the people of Guam, and thus constituted a violation of fundamental human rights and of the Charter of the United Nations. Все это является проявлением колониального угнетения и господства в ущерб интересам народа Гуама, что представляет собой нарушение основополагающих прав человека и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Превосходство (примеров 14)
Total domination by the Giants. Полное превосходство "Гигантов".
The expansion pack adds 2 new multiplayer game types (Domination and Siege), 5 new multiplayer maps, new weapons for use in multiplayer, and an eight-mission single player campaign, which also unlocks a new specialist soldier (Jodit Haile). В пакет расширения добавлены два новых многопользовательских игровых режима (превосходство и осада), 5 новых многопользовательских карт, новое оружие для использования в многопользовательской игре и однопользовательская кампания с восемью миссиями, которая также открывает нового солдата-специалиста.
And talk about that, but use some of those terms that he likes, like "excellent" and "intensity" and "domination." Давайте поговорим об этом. Упомяните его любимые термины: совершенство, мощь, превосходство.
In effect, Jim Crow laws once again legalized and legislated white supremacy and white domination throughout society for all national minorities and indigenous peoples, who existed outside of any constitutional protection. На деле расистские законы вновь закрепили в законодательном порядке белое превосходство и господство во всех сферах жизни общества над всеми национальными меньшинствами и коренными группами населения, на которые не распространялись какие-либо конституционные гарантии.
Though Putin barely implied that the dog's superiority indicates Russia's domination over the US, his remark appears to be in line with his general message: don't you ever dare to doubt our high status. Хотя Путин едва ли хотел сказать, что превосходство собаки указывает на доминирование России над США, это высказывание соответствует его общему посланию: не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
Больше примеров...
Владычества (примеров 11)
The history of war and Russian domination in Caucasus. История войны и владычества русских на Кавказе.
The square is dedicated to the restoration of the independence of Portugal in 1640, after 60 years of Spanish domination. Название площади буквально переводится как «восстановители» и связано с восстановлением независимости Португалии в 1640 году после 60-летнего периода владычества Испании.
Freedom from foreign occupation or domination Свобода от иностранной оккупации или владычества
Following this logic, one could apply such a definition to the struggle of the American colonists who rebelled and fought against English domination. Вы были бы способны расценить так даже борьбу американских колонистов, восставших против английского владычества.
The nation stagnated during the Kassite period, and Babylonia often found itself under Assyrian or Elamite domination. В период касситского владычества наблюдался застой, когда Вавилон нередко попадал под влияние Ассирии или Элама.
Больше примеров...
Преобладание (примеров 9)
The absence of global economic regulation, the domination of financial capital over even the real economy, the growth of inequalities between and within nations are just so many factors in the chaos, crises and conflicts that are disturbing peace around the world. Отсутствие глобального экономического регулирования, преобладание финансового капитала над реальной экономикой, усиление неравенства между государствами и внутри них - это многочисленные факторы хаоса, кризисов и конфликтов, которые нарушают мир во всем мире.
The goal of the Italian leader, Benito Mussolini, was the elimination of Anglo-French domination in the Mediterranean, the reclamation of historically Italian territory (Italia irredenta) and the expansion of Italian influence over the Balkans and in Africa. Итальянский лидер Бенито Муссолини мечтал сокрушить англо-французское преобладание на Средиземном море, восстановление Италии в её исторических границах (Italia irredenta) и расширение итальянского влияния на Балканы и Африку.
The employment of women remains quite high in agriculture, manufacturing industry and commerce, while marked male domination of jobs has emerged in the mining industry, power engineering, construction, transport and public administration. Довольно высокой остается занятость женщин в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и торговле, при этом значительное преобладание мужской занятости сложилось в горнодобывающей промышленности, энергетике, строительстве, транспорте и государственном управлении.
At the same time, in Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia the presence of a state monopoly or the market domination by state-owned companies is still a factor limiting the degree of market competition and hindering the entrance of independent operators in these markets. В Беларуси же, Боснии и Герцеговине, Сербии и Хорватии сохранение государственной монополии или же преобладание на рынке государственных компаний ограничивают рыночную конкуренцию и препятствуют выходу на рынки независимых операторов.
The analysis of the ratio of women and men in the breakdown by position shows that the domination of men in the leading positions of the Civil Service persists, although the proportion of women in the given positions tends to grow. Анализ соотношения женщин и мужчин с точки зрения занимаемых должностей показывает, что преобладание мужчин на руководящих должностях по-прежнему существует, хотя доля женщин на должностях такого уровня имеет тенденцию к росту.
Больше примеров...
Гнетом (примеров 4)
Subjected to the power of patriarchal domination, women developed a tendency towards spiritual search, solidarity and non-violence. Находясь под гнетом патриархальной власти, женщины выработали в себе стремление к духовным поискам, солидарности и ненасилию.
A large part of the world came under the domination of a few Western States. Большая часть мира оказалась под гнетом нескольких западных государств.
In Africa, countries such as Angola, Zimbabwe, Namibia, South Africa and Western Sahara were not yet independent or were under apartheid domination. В то время в Африке такие страны, как Ангола, Зимбабве, Намибия, Южная Африка и Западная Сахара либо еще не обрели независимость, либо находились под гнетом апартеида.
It also focused on the issue of poverty and underdevelopment in relation to the environment and on the impact of environmental degradation on vulnerable groups such as indigenous peoples, peoples under domination or foreign occupation, women, children, disabled persons, refugees and migrant workers. В докладе детально рассматривались проблема бедности и недостаточного развития с учетом состояния окружающей среды и воздействие деградации окружающей среды на такие уязвимые группы, как коренные народы, народы, находящиеся под гнетом или оккупацией иностранных государств, женщины, дети, инвалиды, беженцы и трудящиеся-мигранты.
Больше примеров...
Засилье (примеров 6)
Russian people understands, that in the country there are no rules of law of change of ruling modes, observance of human rights, the domination of criminal elite does not allow even chance to carry out national will. Русский народ понимает, что в стране отсутствуют правовые нормы смены правящих режимов, соблюдения прав человека, засилье преступной элиты не дает даже шанса осуществлять народное волеизъявление.
It is a clear step of a brotherhood of the security officers, typed information on domination of masons and puritans in all branches of authority, both Russia, and all world. Это понятный шаг братства чекистов, набравшихся информации о засилье масонов и пуритан во всех ветвях власти, как России, так и всего мира.
The domination exercised by the most powerful countries affirms monopoly capital and reports humongous economic profits and many other great advantages to imperialist potencies. Засилье сильнейших держав служит укреплению монополистического капитала и приносит огромные прибыли и другие выгоды империалистическим силам.
Domination of the media by a few actors serves to discourage a wider spectrum of national views and access to radio stations by the indigenous populations (a commitment of the peace agreements). Засилье нескольких органов средств массовой информации сужает представляемый ими диапазон мнений общественности страны и не способствует получению коренным населением доступа к радиостанциям (как это предусмотрено в мирных соглашениях).
The Public Prosecutor's Special Prosecutor for Crimes against Journalists and Labour has received 89 complaints from the press since June 2001. Domination of the media by a few actors serves to discourage a wider spectrum of national views and access to radio stations by the indigenous populations. С июня 2001 года специальный обвинитель прокуратуры по делам, касающимся преступлений против работников печати и профсоюзных активистов, получил от органов печати 89 жалоб. Засилье нескольких органов средств массовой информации сужает представляемый ими диапазон мнений общественности страны и не способствует получению коренным населением доступа к радиостанциям.
Больше примеров...
Доминация (примеров 1)
Больше примеров...
Domination (примеров 9)
Domination is the fourth full-length studio album by death metal band Morbid Angel, released in 1995. Domination - четвёртый студийный полноформатный альбом американской дэт-метал группы Morbid Angel, вышедший в 1995 году.
Animation Domination debuted on Fox on May 1, 2005, in time for the last sweeps period of the 2004-05 television season. На телеканале Fox премьера блока Animation Domination произошла 1 мая 2005 года, как раз в последний эфир 2004-05 телевизионного сезона.
Also during this time, Triple H began a feud with the leader of the Nation of Domination and rising WWF villain, The Rock. В то же время Левек начал фьюд с лидером группировки «Nation of Domination» и восходящей звездой WWE хилом Скалой.
It was her first headlining tour; she has previously served as opening act for New Kids on the Block's New Kids on the Block: Live tour, as well as The Pussycat Dolls' Doll Domination Tour. Это был её первый тур, до этого она выступала в качестве разогрева в туре Pussycat Doll World Domination Tour и New Kids on the Block.
The Histoire de la Gaule méridionale sous la domination des conquerants germains (4 vols., 1836) was the only completed section of a general history of southern France which he had projected. "История южной Франции под господством германских захватчиков" (4 тома, 1836) (Histoire de la Gaule méridionale sous la domination des conquerants germains) была единственной завершённой частью более общей истории южной Франции, которую он намеревался издать.
Больше примеров...
Гнета (примеров 3)
The Cuban revolution had proved that it was possible to fight and win independence from United States domination. Кубинская революция доказывает возможность успешного ведения борьбы и избавления от американского гнета.
Those principles, which are stipulated in the United Nations Charter, constitute the cornerstone of international relations, and only a world built on these principles will be free from domination and subjugation, aggression and war. Эти принципы, предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций, являются краеугольным камнем международных отношений, и только на этих принципах можно построить мир, который будет свободен от гнета, порабощения, агрессии и войны.
To ensure that all women are freed from the yoke of male domination, which is linked to traditions that are contrary to the dignity of the person; чтобы все женщины были освобождены от гнета, каковым является господство мужчин, связанного с вековыми традициями и попирающего достоинство человека;
Больше примеров...
Власть (примеров 21)
What worries me is the choice - domination by the Master or total annihilation. Что меня беспокоит, так это выбор - власть Мастера или полное уничтожение.
That agreement was signed by the leaders of the 15 political parties, which now seem to be divided into two groups competing for political influence and domination. Это соглашение было подписано руководителями 15 политических партий, которые в настоящее время, судя по всему, подразделились на две группы, ведущие борьбу за политическое влияние и власть.
After four years, he's established total domination over her. После четырех лет, у него все равно есть над ней власть
We must utilize economic and political power for service to humanity instead of misusing it in ruthless battles for domination. Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование.
If they will not accept the words today, we must be truly suspicious of their longer-term intentions ever to accept real peace and democracy, or whether they in fact just intend to perpetuate their hold on power and domination over an innocent Serb population. Если они не хотят принять эти формулировки сегодня, то у нас тогда должны действительно вызывать подозрение их долговременные намерения когда-либо вообще согласиться с реальным миром и демократией; в противном случае они просто намерены увековечить свою власть и свое господство над ни в чем не повинным сербским населением.
Больше примеров...
Властью (примеров 15)
Although Spain had illegally abandoned the Sahrawi people to Moroccan domination, it was still the colonial Power; however, it had not discharged any of its responsibilities. Хотя Испания неправомерно бросила сахарский народ под властью Марокко, она по-прежнему является колониальной державой; однако она не выполнила ни одного из своих обязательств.
Being under my domination is no worse for human pride than being under the members of your own species. Быть под моей властью... не хуже для человеческой гордости,... чем быть под властью других людей.
Its people had fought heroically for over 500 years and remained under domination. Его народ героически боролся более 500 лет и продолжает находиться под чужой властью.
The struggle that we are calling for today is not one of power or domination. Борьба, к которой мы сегодня призываем, никак не связана с властью или политическим господством.
The campaigns that the West waged throughout the 1980's in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination. Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству.
Больше примеров...
Угнетению (примеров 10)
Indigenous peoples in almost all countries have suffered the consequences of exploitation, subjugation and domination by States across the globe. Коренные народы повсюду в мире подвергались эксплуатации, угнетению и притеснению со стороны правительств.
All peoples and individuals have the right to resist and oppose oppressive colonial, foreign occupation or dictatorial domination (domestic oppression). Все народы и люди имеют право на оказание сопротивления и противодействие колониальному угнетению, иностранной оккупации или господству диктатуры (угнетение внутри страны).
This means that the international community should rapidly take appropriate steps in order to implement principle 23 of the Rio Declaration, according to which there is a need to protect the environment and natural resources of people subjected to occupation, oppression and domination. Это означает, что международное сообщество должно незамедлительно предпринять надлежащие меры, направленные на осуществление принципа 23 Рио-де-Жанейрской декларации, в котором предусматривается охрана окружающей среды и природных ресурсов народа, который подвергается оккупации, угнетению и подавлению.
Therefore, it does not tolerate and opposes all forms of domination and exploitation and stands in solidarity with all peoples that are victims of oppression and discrimination. В этой связи она не приемлет и выступает за искоренение любых форм господства и эксплуатации, а также проводит политику солидарности со всеми народами, подвергающимися угнетению и дискриминации.
The building of a new world, free and peaceful, without domination, subjugation, aggression or war is a common aspiration of the world's peoples and is now the shared responsibility of humankind. Строительство нового, свободного и безопасного мира, в котором нет места угнетению, порабощению, агрессии и войнам - это не только чаяние народов всего мира, но и совместная обязанность всего человечества.
Больше примеров...
Доминировать (примеров 9)
Consequently, economic domination has shifted to the large, transnational corporations and financial conglomerates, which are increasingly the prime movers in most economic systems. Соответственно, в экономике стали доминировать крупные транснациональные корпорации и финансовые конгломераты, которые постепенно становятся основными действующими лицами большинства экономических систем.
The Committee would like further information on that situation, which appeared to be based on the domination of one ethnic group by another. Комитет хотел бы получить разъяснения относительно такого положения, которое может привести к тому, что одна этническая группа будет доминировать над другой.
To believe Marxist theoreticians, even romantic love between a man and a woman could be explained as a desire of possession and domination, an attitude that mirrored the oppression of the bourgeoisie over the proletariat. Если верить теоретикам марксизма, то даже романтическую любовь между мужчиной и женщиной можно было объяснить как желание владеть и доминировать, подход, в котором как в зеркале отражается угнетение пролетариата буржуазией.
And what if if her thirst for domination was asleep inside her? А что если ее желание доминировать дремало внутри?
for domination or something? доминировать или что-то типа того?
Больше примеров...