Charles Dickens, a journalist and writer who also appears to have a vast knowledge of the circumstances in which Dodger lives. |
Чарльз Диккенс, писатель и журналист, имеющий обширные сведения об условиях жизни Финта и во всем помогающий ему на протяжение книги. |
This political dimension of the case (along with his celebrity status) soon have Dodger meet some of the Empire's top politicians, such as Benjamin Disraeli and Robert Peel. |
Политическая составляющая дела, наряду с новым статусом Финта, приводит к тому, что в скором времени он знакомится с одними из важнейших политиков империи, такими как Бенджамин Дизраэли и Роберт Пиль. |
Through their activities (and from the recovered Simplicity herself), Charlie and Dodger learn that the girl had secretly married a prince of one of the German states and thereby become an obstacle to a planned political marriage. |
Благодаря деятельности Финта и Чарли, а также из слов самой Симплисити, герои узнают, что девушка тайно вышла замуж за принца одного из немецких государств и, тем самым, стала препятствием для планируемого его семьей политического брака. |