The Chairperson commented on discussions at the twenty-second session of UNGEGN with respect to country and divisional reports. | Председатель прокомментировала итоги обсуждений, состоявшихся на двадцать второй сессии ГЭГНООН, в связи с докладами стран и отделов. |
In the first implementation phase, from February to July 2003, through a series of facilitated discussions, programme managers identified and validated departmental and divisional goals based on the Department's mission statement. | На первом имплементационном этапе, с февраля по июль 2003 года, руководители программ благодаря серии проведенных через посредников обсуждений выявили и утвердили цели департаментов и отделов на основе программного заявления Департамента. |
There is some formal training for divisional directors and above. | Существует определенная формальная подготовка для сотрудников на должностях директоров отделов и выше. |
In this regard, the presentation of the programme of work and budget for the biennium 2012 - 2013 responds to the request by the Governing Council that the presentation should link divisional resources to subprogrammes in the programme of work and budget. | В этой связи в ответ на просьбу Совета управляющих в программу работы и бюджет на двухгодичный период 2012-2013 годов включена информация о ресурсах отделов в привязке к подпрограммам, входящим в программу работы и бюджет. |
The appeal also suggested the reorganization of its divisional structure by splitting the two transregional "mega divisions", the Asia and Pacific Division and the Europe and Americas Division, as well as by creating a new Division, a Policy Planning and Mediation Support Division. | Кроме того, в этом призыве содержалось предложение реорганизовать структуру отделов Департамента, разделив два его крупных трансрегиональных отдела - Отдел Азии и Тихого океана и Отдел Европы и Северной и Южной Америки, а также создав новый отдел - Отдел планирования политики и поддержки посредничества. |
Provision of $40,000 had been made to enable divisional budget officers to visit missions for which they are responsible so that they would have first hand experience and understanding of operating conditions and actual requirements. | Были предусмотрены ассигнования в объеме 40000 долл. США для обеспечения сотрудникам по бюджетным вопросам Отдела возможности посетить миссии, за которые они отвечают, с тем чтобы получить информацию из первых рук и представление об оперативных условиях и фактических потребностях. |
The ICT projects of the Economic Analysis sub-programme relate to the collection, analysis and dissemination of data on gender and aging as well as soliciting feedback on Divisional activities. | Проекты ИКТ в рамках подпрограммы "Экономический анализ" касаются сбора, анализа и распространения данных по гендерной тематике и по проблемам старения, а также обеспечения обратной связи с пользователями в отношении деятельности Отдела. |
Divisional Chief Economist, General Economic Division, Ministry of Planning, Government of Bangladesh, 1993-1994. | Главный экономист отдела общей экономики министерства планирования в правительстве Бангладеш, 1993-1994 годы. |
Mr. Rudolf W. Matindas, Head of the National Coordination Agency for Surveys and Mapping (BAKOSURTANAL), was appointed Chair of the Division. Divisional activity | Председателем Отдела был назначен г-н Рудольф У. Матиндас, являющийся руководителем Национального координационного агентства по топографическим съемкам и картированию (БАКОСУРТАНАЛ). |
Since the eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, the Romano-Hellenic Division has constantly encouraged participation in divisional activities of the countries that have not yet taken part in them. | В период после восьмой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий Романо-эллинский отдел постоянно работал со странами, которые еще не принимают участия в деятельности отдела. |
The creation of the divisional headquarters has been necessitated by the increased span of command. | Необходимость создания штаба дивизии была обусловлена расширением структуры командования. |
Force deployment will be concentrated in the east of the country, with the deployment of three (including two additional) brigade-sized contingents to the east and the establishment of a divisional headquarters in Kisangani. | МООНДРК сконцентрирует свои силы на востоке страны, где будут дислоцированы три (включая два дополнительных) контингента численностью до бригады и в Кисангани будет развернут штаб дивизии. |
He was detained in the Mid-Western Divisional headquarters (Immamnagar Barracks), and held incommunicado without being informed of the reasons for his arrest or the charges against him. | Он содержался под стражей без связи с внешним миром в расположении Среднезападной дивизии (казарма Иммамнагар) и не был проинформирован о причинах ареста или о предъявляемых ему обвинениях. |
It wouldn't look well, Divisional Transport Officer dead in my lines in a parade hat. | Не очень-то хорошо это будет выглядеть: офицер транспортной службы дивизии убит в моем окопе... в парадной фуражке! |
Ethiopia's military presence in Somalia during the period of the mandate was organized under a divisional command, suggesting a total strength of roughly one division or 6,000 to 7,000 troops. | В течение срока действия мандата командование военным присутствием Эфиопии в Сомали было организовано на дивизионном уровне, исходя из чего можно предположить, что общая численность личного состава войск составляла примерно до одной дивизии, или 6000 - 7000 военнослужащих. |
20 police officers, including 1 divisional commissioner and 2 inspectors; | 20 полицейских, в том числе 1 дивизионный комиссар и 2 инспектора; |
For instance a divisional headquarters is divided into a GS branch as an AQ branch, each headed by a Colonel and is responsible for operations & training and administration & logistics respectively. | Например, дивизионный штаб имеет 2 отделения: GS и AG, каждое возглавляется полковником и несет ответственность за операции и обучение и администрации и логистики соответственно. |
Divisional VP of all North America. | Дивизионный вице президент всей северной Америки. |
In 1890 the Maroochy Divisional Board was established. | В 1890 году Дивизионный Совет Марочи был установлен. |
When dealing with cases where children and young persons are suspected of having committed an offence, the police make certain that the parents or guardians as well as the divisional police commander are promptly informed. | В том случае, когда имеются подозрения в том, что дети или подростки совершили правонарушение, полиция должна своевременно поставить об этом в известность как родителей или опекунов таких детей, так и начальника окружной полиции. |
The divisional superintendent accompanying the Special Rapporteur's delegation showed him a letter from the Secretary of the Office of the President asking all authorities to grant the mission all necessary aid, including access to places of detention. | Окружной комиссар, сопровождавший группу Специального докладчика, показал ему письмо секретаря Президента Республики, в котором всем компетентным властям предлагалось оказывать миссии всю необходимую помощь, включая обеспечение доступа ко всем местам лишения свободы. |
The Divisional Consultation Forum takes place 4 times each year; | Окружной консультационный форум проводится четыре раза в год; |
Further, counsel submits that the authors were not parties to the application for judicial review made by the Nigerian Canadian Association to the Ontario Divisional Court. | Кроме того, адвокат утверждает, что авторы не являются участниками процесса в связи с ходатайством о судебном пересмотре, с которым Нигерийско-канадская ассоциация обратилась в окружной суд Онтарио. |
Ontario Divisional Court ruled that the issue in the case was not just the matter of a minority language or the question of minority instruction. | Окружной суд Онтарио постановил, что в данном деле проблема состоит не только в вопросе о языке меньшинства или в вопросе о преподавании на языке меньшинства. |
The Office has developed a quarterly management financial report and supporting analysis for distribution to its regional bureaux and divisional directors. | Управление разработало ежеквартальный финансовый отчет для руководства и вспомогательную аналитическую документацию для директоров региональных бюро и подразделений. |
At the operational level, there are many examples of CREUMHS's successful engagement with civil society and UNEP's divisional programs. | Что касается деятельности оперативного характера, то имеется много примеров успешного участия Ассоциации в реализации программ гражданского общества и различных подразделений ЮНЕП. |
One of the most positive results of this committee work is that, over the years, these committees have reinforced a culture of working to achieve corporate objectives rather than individual divisional needs. | Одним из наиболее позитивных результатов такой работы комитетов является то, что с течением лет с их помощью была создана организационная культура, способствующая достижению корпоративных целей, а не удовлетворению нужд отдельных подразделений. |
ESCWA should determine which current "divisional teams" must be re-established as stable organizational units and which ones should continue as teams. | ЭСКЗА следует определить, какие из нынешних «команд-подразделений» следует восстановить в качестве постоянных организационных подразделений, а какие их них должны продолжать работать в качестве «команд». |
At the local levels, especially at the district and divisional levels, it is proposed that District Anti-Desertification Committees (DADCs) be constituted as subcommittees of the District Development Committees (DDC) structures. | На местном уровне, особенно на уровне округов и районов, предлагается создать окружные комитеты по борьбе с опустыниванием (ОКБО) в качестве подразделений окружных комитетов развития (ОКР). |
8 Hostels for working women in Dhaka and four divisional towns accommodating 1,403 women. | строительство в Дакке и четырех областных городах 8 общежитий для работающих женщин, в которых проживают 1403 женщины; |
One stop crisis centres in each of the 7 divisional cities for providing medical services, legal support, shelter, and rehabilitation of women victims of violence have been set up. | В каждом из семи областных городов созданы комплексные кризисные центры для предоставления медицинских услуг, юридической поддержки, крова и реабилитации женщинам, пострадавшим от насилия. |
Women participation is relatively low in technical and vocational education and with a view to increasing their participation, three women polytechnic institutes at three divisional headquarters have been established. | Доля женщин в системе технического и профессионального образования сравнительно невелика; в целях ее увеличения созданы три женских политехнических института в трех областных центрах. |
Basic Education with skill training is being provided to 0.2 million children and adolescents in six divisional cities under Basic Education for Hard to Reach Urban Working Children Project, 60 percent of which are girls. | в рамках проекта "Базовое образование для работающих детей в труднодоступных городских районах" начальное образование и профессиональную подготовку получают 0,2 млн. детей и подростков в шести областных городах; 60 процентов из них составляют девочки; |
Since 2009, IC has organized public sensitization meetings and trainings in divisional and district towns. 2,299 designated officers received training on RIA by the IC. | С 2009 года КИ организует мероприятия по повышению осведомленности населения и проводит соответствующую подготовку в областных и окружных городах. 2299 отобранных должностных лиц прошли подготовку по вопросам ЗПИ, организованную КИ. |
The courts are empowered the power to adjudicate criminal and civil cases and Supreme Court, State or Divisional Courts and District Courts are conferred jurisdiction of appeals and revisions on the decisions, judgments and orders of the lower courts. | Суды наделены полномочиями выносить решения по уголовным и гражданским делам, а Верховный суд, суды штатов или округов, а также районные суды рассматривают апелляции и проводят пересмотр решений, постановлений и распоряжений судов низшей инстанции. |
In Myanmar, in accordance with the Union Judiciary Law (2000), the Supreme Court, State and Divisional Courts, District Courts, Township Courts and other courts subjected to law were formed. | В соответствии с Законом Союза о судах (2000 год) в Мьянме образованы Верховный суд, суды штатов и округов, районные суды, городские суды и другие предусмотренные этим Законом суды. |
Article 103 of the Constitution requires the provincial governors-general, city and town governors, divisional governors and other officials appointed by the Government to abide by the decisions made by the councils. | Статья 103 Конституции требует, чтобы генерал-губернаторы провинций, губернаторы крупных и мелких городов, округов и другие должностные лица, назначаемые правительством, подчинялись решениям советов. |
Both Ministries have their management structures at Divisional (regional), district and sub-district levels, operating independently in their own respective spheres. | Оба министерства имеют органы управления на уровне областей (регионов), округов и подокругов, действующие независимо в своих соответствующих сферах. |
Divisional boards of education, in consultation with the Minister, can determine which of the Official Languages, as per the Official Languages Act, R.S.N.W.T. 1988, will be the language(s) of instruction in an education program. | Комиссии учебных округов в консультации с министром могут принимать решения о том, какой из официальных языков, предусмотренных Законом об официальных языках, СПЗСЗТ, 1996 год, будет использоваться в качестве языка обучения в рамках образовательной программы. |