| This approach enables UNEP to properly respond to Governing Council decision 25/13 and link divisional resources to subprogrammes in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. | Такой подход позволяет ЮНЕП надлежащим образом выполнять решение 25/13 Совета управляющих и обеспечить отнесение ресурсов отделов на подпрограммы в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| In the first implementation phase, from February to July 2003, through a series of facilitated discussions, programme managers identified and validated departmental and divisional goals based on the Department's mission statement. | На первом имплементационном этапе, с февраля по июль 2003 года, руководители программ благодаря серии проведенных через посредников обсуждений выявили и утвердили цели департаментов и отделов на основе программного заявления Департамента. |
| Any recommendation to redistribute resources between PSBs would only be put to the Commission after having consulted the relevant Divisional Directors. | Любая рекомендация о перераспределении ресурсов между ОВО должна направляться в Комиссию после консультации с директорами соответствующих отделов. |
| Divisional focal points members of the PRC and the technical cooperation service (TCS) communicate almost on a daily basis. | Координационные центры отделов - члены КОП и службы технического сотрудничества (СТС) контактируют друг с другом практически ежедневно. |
| This system, which was linked to results-based management and divisional work plans, had only three ratings: outstanding, successful and unsatisfactory. Training programmes on the use of PACE had already been undertaken by 70 per cent of the staff. | Эта система, увязанная с управлением, ориентированным на конечный результат, и планами работы отделов, имела только три оценки: отлично, хорошо и неудовлетворительно. 70 процентов сотрудников уже прошли учебные программы по применению ПАСЕ. |
| With regard to the former, some participants emphasized the urgent need for the appointment of a divisional director, and asked the secretariat for an update on the process of filling the post. | В связи с первым вопросом некоторые участники подчеркнули безотлагательную необходимость назначения директора отдела и обратились к секретариату с просьбой представить обновленную информацию о процессе заполнения этой должности. |
| To reach out to a wider audience at a lower production cost, this report series will be published on the divisional website | Для охвата более широкой аудитории при более низких издательских расходах доклады этой серии будут публиковаться на веб-сайте Отдела |
| The National Committee Section, with the assistance of the National Committee Operational Support Section in Geneva, serves as the divisional focal point for National Committees on matters related to UNICEF policy as it pertains to the Committees, general advocacy and public participation. | Секция по связям с национальными комитетами при содействии базирующейся в Женеве Секции оперативной поддержки национальных комитетов выступает в роли координационного центра Отдела для национальных комитетов по вопросам, связанным с политикой ЮНИСЕФ в отношении этих комитетов, общей пропагандистской деятельностью и участием общественности. |
| One recommendation of the divisional retreat in April 2005 was to establish criteria to identify Division-wide products and services. | Одна из рекомендаций отдельского выездного семинара в апреле 2005 года состояла в том, чтобы установить критерии для определения продукции и услуг Отдела. |
| National directorates, including ones on the advancement of women, gender issues and family affairs and the National Women's Self-help Service, were established, and gender units with divisional rank were created in all ministerial departments; | созданы национальные управления по вопросам поощрения прав женщин, по гендерным вопросам и по делам семьи, Национальная служба поддержки женских групп самопомощи и подразделения по гендерным вопросам на уровне административного отдела в структуре всех министерств и ведомств страны; |
| In December 1943, in accordance with a new TOE (No. 04/569), the ATR company of the divisional antitank battalion now consisted of four platoons with two rifles in each. | В декабре 1943 года, согласно новому штату (Nº 04/569), рота ПТР противотанкового дивизиона дивизии стала состоять их четырех взводов по два ружья в каждом. |
| The German units, waging battles with the defending divisional forces, launched another offensive towards Vitebsk both along the Polotsk-Vitebsk and the Syanno-Bogushevsk highways, thus bypassing the division from north and south. | Немецкие части, ведя бои с обороняющимися частями дивизии, одновременно крупными силами начали наступление на Витебск: и по шоссе Полоцк - Витебск и южнее по шоссе Сенно - Богушевск, обходя таким образом дивизию с севера и юга. |
| He was detained in the Mid-Western Divisional headquarters (Immamnagar Barracks), and held incommunicado without being informed of the reasons for his arrest or the charges against him. | Он содержался под стражей без связи с внешним миром в расположении Среднезападной дивизии (казарма Иммамнагар) и не был проинформирован о причинах ареста или о предъявляемых ему обвинениях. |
| The Supreme Command of the 3rd Partisan Corps, composed of 27th, 28th and 53rd Division, ordered immediate attack on the Ustashe stronghold or the divisional headquarters would be considered responsible. | Верховное командование З-го армейского корпуса НОАЮ, под контролем которого были 27-я, 28-я и 53-я дивизии, отдало приказ о немедленном штурме города Оджак или уничтожении штаб-квартиры армии Независимого государства Хорватия. |
| Members of the division that had previously served in the 13th SS Division often continued to wear the divisional collar patch of that division, which showed an arm holding a scimitar over a swastika. | Большая часть личного состава носила старые петлицы 13-й дивизии СС с изображением руки, сжимающей саблю, над свастикой. |
| 20 police officers, including 1 divisional commissioner and 2 inspectors; | 20 полицейских, в том числе 1 дивизионный комиссар и 2 инспектора; |
| For instance a divisional headquarters is divided into a GS branch as an AQ branch, each headed by a Colonel and is responsible for operations & training and administration & logistics respectively. | Например, дивизионный штаб имеет 2 отделения: GS и AG, каждое возглавляется полковником и несет ответственность за операции и обучение и администрации и логистики соответственно. |
| Divisional VP of all North America. | Дивизионный вице президент всей северной Америки. |
| In 1890 the Maroochy Divisional Board was established. | В 1890 году Дивизионный Совет Марочи был установлен. |
| When dealing with cases where children and young persons are suspected of having committed an offence, the police make certain that the parents or guardians as well as the divisional police commander are promptly informed. | В том случае, когда имеются подозрения в том, что дети или подростки совершили правонарушение, полиция должна своевременно поставить об этом в известность как родителей или опекунов таких детей, так и начальника окружной полиции. |
| Further, counsel submits that the authors were not parties to the application for judicial review made by the Nigerian Canadian Association to the Ontario Divisional Court. | Кроме того, адвокат утверждает, что авторы не являются участниками процесса в связи с ходатайством о судебном пересмотре, с которым Нигерийско-канадская ассоциация обратилась в окружной суд Онтарио. |
| Following committal, the fugitive has 15 days to appeal against the District Judge's decision to commit him by applying to the Divisional Court for a writ of habeas corpus. | После завершения слушаний скрывающееся от правосудия лицо может в течение 15 дней обжаловать решение районного судьи о заключении его под стражу, подав апелляцию в Окружной суд с просьбой о выявлении правомерности содержания его под стражей. |
| The Ontario Divisional Court concluded that the distinction between foreign students and others in society is not based on national origin but residency in Ontario. | Окружной суд Онтарио пришел к мнению о том, что разграничение в обществе между зарубежными и иными учащимися проводится по признаку не национального происхождения, а постоянного проживания в Онтарио. |
| Present post: Regional Director of Public Health, Governorate of Bin Arus. Previous posts: Divisional Pharmacist Inspector; Regional Pharmacist Inspector; Private Dispensary Pharmacist; Chief Laboratory Pharmacist and Pharmacist, Central Pharmacy of Tunisia. | Занимаемая должность: региональный директор по общественному здравоохранению, провинция Бин-Арус. Предыдущие должности: окружной инспектор-фармацевт; региональный инспектор-фармацевт; фармацевт в частной аптеке; начальник фармацевтической лаборатории и фармацевт, центральная аптека Туниса. |
| All other changes were limited in nature and consisted of minor modifications in the responsibilities of some divisional units. | Все другие изменения носили ограниченный характер и представляли собой незначительный пересмотр обязанностей некоторых подразделений в отделах. |
| The Decision Record is directly used to set the program and divisional budgets for the next fiscal year. | Протокол решений используется непосредственно для формирования программного бюджета и бюджета подразделений на следующий финансовый год. |
| At the operational level, there are many examples of CREUMHS's successful engagement with civil society and UNEP's divisional programs. | Что касается деятельности оперативного характера, то имеется много примеров успешного участия Ассоциации в реализации программ гражданского общества и различных подразделений ЮНЕП. |
| However, the evaluation also pointed out that synergies across divisional and organizational boundaries needed further improvement. | Вместе с тем по итогам оценки был сделан вывод о том, что необходимо добиваться большей согласованности усилий различных структурных подразделений и организаций. |
| In operational terms, strategic leadership planning functions, the setting of norms and standards, and oversight (monitoring, evaluation and quality assurance) functions are carried out in house, under the direct management of UNEP staff, at both corporate and divisional levels. | В оперативном плане функции планирования стратегического руководства, установления норм и стандартов и надзора (мониторинга, оценки и контроля качества) осуществляются секретариатом своими силами, под непосредственным надзором персонала ЮНЕП как на корпоративном уровне, так и на уровне подразделений. |
| 18 Day Care Centres in Dhaka and five other divisional towns. | создание 18 центров дневного ухода за детьми в Дакке и еще в пяти областных центрах; |
| One stop crisis centres in each of the 7 divisional cities for providing medical services, legal support, shelter, and rehabilitation of women victims of violence have been set up. | В каждом из семи областных городов созданы комплексные кризисные центры для предоставления медицинских услуг, юридической поддержки, крова и реабилитации женщинам, пострадавшим от насилия. |
| Mentoring, advice and training the Sierra Leone Police Senior Command to conduct one inspection per month of Divisional and/or Regional Police Headquarters | Инструктирование, консультирование и обучение старшего командного состава полиции Сьерра-Леоне по вопросам ежемесячного инспектирования областных и/или районных управлений полиции |
| There are 3 Divisional hospitals, 3 specialized hospitals, 16 Sub-divisional hospitals, 3 area hospitals, 1 private hospital, 77 Health centres, 104 nursing stations and 3 Old people's homes. | Всего насчитываются три таких областных больницы, три специализированных больницы, 16 территориальных больниц, три окружные больницы, одна частная больница, 77 медицинских центров, 104 медпункта и три дома для престарелых. |
| Since 2009, IC has organized public sensitization meetings and trainings in divisional and district towns. 2,299 designated officers received training on RIA by the IC. | С 2009 года КИ организует мероприятия по повышению осведомленности населения и проводит соответствующую подготовку в областных и окружных городах. 2299 отобранных должностных лиц прошли подготовку по вопросам ЗПИ, организованную КИ. |
| The Directive sets out procedures for a consultation process at Garda District, Divisional and National level. | в директиве определены процедуры проведения консультаций на уровне полицейских районов, округов и на национальном уровне. |
| Article 103 of the Constitution requires the provincial governors-general, city and town governors, divisional governors and other officials appointed by the Government to abide by the decisions made by the councils. | Статья 103 Конституции требует, чтобы генерал-губернаторы провинций, губернаторы крупных и мелких городов, округов и другие должностные лица, назначаемые правительством, подчинялись решениям советов. |
| There are no elected officials at the divisional or district levels, and the administration is composed only of government officials. | Не существует официально проводимой процедуры выборов на уровне областей, округов и подокругов, а руководство соответствующих административных единиц назначается. |
| Both Ministries have their management structures at Divisional (regional), district and sub-district levels, operating independently in their own respective spheres. | Оба министерства имеют органы управления на уровне областей (регионов), округов и подокругов, действующие независимо в своих соответствующих сферах. |
| By 1879, almost all of Queensland was under some form of local administration, either as a municipality under the Local Government Act 1878, or as a division under the Divisional Boards Act 1879. | К 1879 году почти все районы Квинсленда находились под управлением какого-либо органа местного самоуправления будь то в качестве муниципалитетов, учреждённых согласно Закону о местном самоуправлении 1878 года, или округов, учреждённых согласно Закону об окружном правлении 1879 года. |