Английский - русский
Перевод слова Dividing

Перевод dividing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деление (примеров 18)
And although dividing the Registry into two separate administrative structures with one integrated into the Office of the Prosecutor and the other servicing the Chambers may have budgetary implications, it should be seriously considered. Хотя деление секретариата на две отдельные административные структуры - одна, включенная в состав Канцелярии Обвинителя, и вторая, обслуживающая Камеры, - возможно, повлекло бы за собой бюджетные последствия, этот вопрос следует рассмотреть самым серьезным образом.
The reason for the error of Ishiwara, which was manifested in the calculation of the hydrogen atom, apparently was a superfluous averaging over the number of degrees of freedom (dividing by j {\displaystyle j} before the sum). Причиной ошибки Исивары, проявившейся при расчёте водородного атома, по-видимому, было лишнее усреднение по количеству степеней свободы (деление на j {\displaystyle j} перед суммой).
Dividing the total monthly posts by 12 we get (26,829/12=) 2.24 million monthly posts. Деление общего числа должностей в каждом месяце на 12 (26829/12) дает 2,24 млн. должностей ежемесячно.
The substitution of obtained parameters into (1) and dividing it by the day length in seconds gives the average capacity 120 GW. Подстановка полученных параметров в (1) и последующее деление на число секунд в сутках дает значение мощности, равное 120 ГВт.
That makes much more sense than dividing them into male or female. В этом больше смысла чем в деление на мужчин и женщин
Больше примеров...
Разделение (примеров 44)
Dividing rum into meaningful groupings is complicated because no single standard exists for what constitutes rum. Разделение рома на значимые группы усложнено тем, что, по сути, не существует единого стандарта для рома.
Dividing the List into two issuances, pharmaceuticals and chemicals, has made the Consolidated List more accessible to a greater number of users, and has made the various databases more manageable. Разделение Списка на две части, касающиеся фармацевтических препаратов и химических веществ, позволило сделать Сводный список более доступным для более широкого круга пользователей и обеспечить бóльшую гибкость в использовании различных баз данных.
If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense. Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.
The battle not only showed the folly of dividing forces while the Dutch still possessed a large fleet in home waters, but exposed "much baseness of spirit, not among the merchantmen only, but many of the state's ships". Сражение не только показало недальновидное разделение сил англичан в то время, когда голландцы обладали большим флотом в домашних водах, но и вскрыло «низкое падение боевого духа не только на торговых судах, но и на многих военных кораблях».
Mr. CAMPBELL explained that the Australian Constitution provided for a federal system dividing powers and responsibilities between the federal Government and state governments. Г-н КАМБЕЛЛ поясняет, что Конституция Австралии предусматривает федеративное устройство, в рамках которого осуществляется разделение властей и обязанностей между федеральным правительством и правительствами штатов.
Больше примеров...
Раздел (примеров 14)
Over the past century, when we still had more than enough time to foresee and confront most of the serious problems overwhelming us today, many years were wasted in fighting wars, dividing up the world, plunder and exploitation. В минувшем столетии, когда у нас еще было более чем достаточно времени для того, чтобы предвосхитить большинство из захлестнувших нас сегодня проблем и взяться за их решение, многие годы были бесполезно растрачены на войны, раздел мира, грабежи и эксплуатацию.
In 1987 he was sentenced to 10 years' imprisonment for incitement to acts of subversion aimed at overthrowing the Government and dividing the was paroled for good behaviour on 6 November 1994 (his parole lasted until 15 December 1995). В 1987 году он был осужден к 10 годам тюремного заключения за подстрекательство к подрывным действиям, направленным на свержение правительства и раздел страны. 6 ноября 1994 года он был освобожден условно за примерное поведение (период условного освобождения продолжался до 15 декабря 1995 года).
In addition, measures such as exempting women from the obligation to make Pension contributions during child care leave, dividing the Employees Pension in the event of divorce, etc. are being taken to support the economic independence of women. Кроме того, для поддержания экономической независимости женщин принимаются такие меры, как освобождение их от взносов в Пенсионный фонд в период отпуска по уходу за ребенком, раздел трудовой пенсии в случае развода, и т. д.
The so-called Pension Division System upon Agreement is a system of totaling the amount of Employees Pension, etc. premiums paid by the couple during the period of marriage and dividing it between both parties. Так называемая схема раздела пенсии по соглашению предусматривает подсчет всей суммы трудовой пенсии, в том числе взносов, выплаченных супружеской парой за время нахождения в браке, и ее раздел между обеими сторонами.
The workshop discussed the need to include speciation in deposition and recommended to: Including speciation once the metal was deposited in the soil; Dividing the deposited metal between fractions that were extractable in concentrated and dilute acid, as a complete speciation was not deemed practical. Участники рабочего совещания рекомендовали добавить в Справочное руководство по разработке моделей и составлению карт раздел, посвященный осаждению тяжелых металлов, с целью предоставления подробной информации для национальных координационных центров.
Больше примеров...
Разделительных (примеров 7)
Setting up blocks of such systems will lead to the emergence of new strategic dividing borders and increase tension in relations between States. Создание таких систем на блоковой основе ведет к возникновению новых разделительных стратегических рубежей и росту напряженности в отношениях между государствами.
In the case of movable internal dividing walls, the most unfavourable position of the internal walls for each compartment. при наличии съемных внутренних разделительных стенок: их наиболее неблагоприятное положение для каждой камеры.
The insulation capacities of the internal dividing walls shall be calculated using the K coefficients in the table in paragraph 8.3.7. Изотермические свойства внутренних разделительных стенок рассчитываются с использованием коэффициентов К, приведенных в таблице, содержащейся в пункте 8.3.7.
Transversal - GRP floor K coefficients of movable dividing walls include a safety margin for specific ageing and unavoidable thermal leakages. Коэффициенты К съемных разделительных стенок предусматривают предел надежности из расчета на конкретный вид износа и неизбежные теплоутечки.
There were also multiple reports of ethnically motivated human rights abuses against children in the occupied territories and children suffered most from the militarily-imposed dividing walls. Имеются также многочисленные сообщения о нарушениях прав детей на оккупированных территориях, обусловленных их этническим происхождением, и именно дети больше всех страдают от возведенных в результате военных действий разделительных стен.
Больше примеров...
Разделить (примеров 40)
EBU proposes dividing this subsection into two parts. ЕСРС предлагает разделить этот подпункт на две части.
According to the plan, the Team proposed dividing the country into two zones to cover the 15 provinces where children were reintegrated. Группа разработала план, в котором было предложено разделить страну на две зоны для охвата 15 провинций, в которых будет осуществляться реинтеграция.
The review being carried out by the Commission would be of no use if it was limited to defining a new way of dividing up the cake. В проводимом КМГС обзоре не будет необходимости, если речь пойдет только о том, каким образом можно разделить один и тот же кусок пирога.
Recognizing the wide range of issues to be addressed, the Panel may consider dividing its work, during its second and third meetings, between two (or more) in-session working groups. Отмечая большое число подлежащих рассмотрению вопросов, Группа, возможно, пожелает в рамках своего второго и третьего совещания разделить свою работу между двумя (или более) сессионными рабочими группами.
Try dividing the renal vein. Попробуй разделить почечную вену.
Больше примеров...
Разделив (примеров 30)
The module can interpret the handle internally by dividing it into pool index, memory block index and a version. Модуль может интерпретировать помощника внутри себя, разделив его на индекс пула, индекс блока памяти и версию.
It had divided Western Sahara with Mauritania and built a 2,400 km wall dividing the Territory into two, both tacit admissions that the Territory was not Moroccan. Оно поделило Западную Сахару между собой и Мавританией и построило стену длиной в 2400 км, разделив территорию на две части, что было молчаливым признанием того, что территория не является марокканской.
The Commission had found an appropriate solution for the former draft article 2, paragraph 2 (c), by dividing it into two and providing separate definitions of organ of an international organization and agent of an international organization . Комиссия нашла необходимое решение для устранения трудности, связанной с пунктом 2(с) предыдущего варианта проекта статьи 2, разделив его на два и дав отдельные определения «органа международной организации» и «агента международной организации».
Dividing the entire expression above by loge 2 yields the divergence in bits. Целиком разделив это выражение на loge2, получим распределение в битах.
After a decade of protests, riots and clashes, French West Africa voted for autonomy in a 1958 referendum, dividing into the states of today; most of the British colonies gained autonomy the following decade. После десятилетий протестов, беспорядков и столкновений, Французская Западная Африка проголосовала за автономию в референдуме 1958 года, разделив в регион на современные страны.
Больше примеров...
Разделительной (примеров 12)
According to the press office, a protest against construction of the dividing wall is planned for November 7 in Nusaybin. По данным пресс-службы, 7 ноября в Нусайбине планируется проведение митинга против строительства разделительной стены.
The housing is provided with an outward facing annular centring element which passes along the dividing partition and a portion of the housing in the region of the inlet duct. Корпус выполнен с обращенным наружу кольцевым центрирующим элементом, проходящим по разделительной перемычке и части корпуса в зоне входного патрубка.
For Class 5.2 these quantities of substances may be packed together with other articles or substances, provided they will not interact dangerously in the event of leakage. x = the Class number of the dangerous substance or article, without dividing point if applicable. В случае класса 5.2 вещества в этих количествах могут упаковываться совместно с другими изделиями или веществами при условии, что в случае утечки они не вступят с ними в опасную реакцию. х = номер класса опасного вещества или изделия, при необходимости без разделительной точки.
(a) is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means; а) за исключением отдельных мест или временных ограничений, имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами;
The ball valve is provided with a guide opening and is mounted in the housing between the dividing partition and the inlet duct in such a way that it can be rotated manually through a right angle. Шаровой затвор выполнен с направляющим отверстием и установлен в корпусе между разделительной перемычкой и входным патрубком с возможностью поворота вручную на прямой угол.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 17)
It juts out from the southerly end of the island in a southwestly direction, dividing Foxe Basin and Hudson Strait. Он выступает из южной оконечности острова в юго-западном направлении, разделяя залив Фокс и Гудзонов пролив.
Its length in three parts makes two risks in the candle dividing, and burns a part per day. Своя длина в З частях делает 2 риска в свечке разделяя, и горит часть в день.
Certain countries in the European Union had once been responsible for the colonial rule and plunder of countries in Asia, Africa and Latin America, depriving the inhabitants of their dignity, dividing States and causing ethnic conflicts. Некоторые страны Европейского союза в свое время были ответственны за колониальное господство и грабеж стран Азии, Африки и Латинской Америки, отказывая их жителям в человеческом достоинстве, разделяя государства и вызывая этнические конфликты.
In 1999, the United Nations Development Programme (UNDP) had stated that the global information society was leading to the marginalization of most countries, dividing the world into the information-rich and information-poor. В 1999 году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отметила, что создание глобального информационного общества приводит к маргинализации большинства стран, разделяя мир на страны, обеспеченные и не обеспеченные информацией.
The Trade Channel (Tirdzniecības kanāls) connects the lake to the sea dividing the city into southern and northern parts, which are often referred to as the Old Town (Vecliepāja) and the New Town (Jaunliepāja) respectively. Tirdzniecības kanāls) соединяет озеро с морем, разделяя город на южную и северную части: южная часть - Старый город (латыш.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 18)
Another good example of religion dividing instead of uniting. Еще один хороший пример, когда религия разделяет, вместо того чтобы объединять.
She's dividing us, not uniting us! Она разделяет нас, не объединяет!
The only thing dividing them is a wall, like a plug of sugar, which the other bees will eat away at... until the queen is free. Их разделяет только перегородка из сахара, которую пчёлы проедают... пока не освободят королеву.
All those people down there believed the wall was dividing the world. Все люди внизу верили, что стена разделяет два мира.
Shiojiri is the dividing point of the East Line and the West Line; no train continues from one to the other. Сиодзири разделяет восточную и западную линии; поезда не переходят с одной части линии на другую.
Больше примеров...
Разделяющей (примеров 11)
If this is taking place along the long border dividing the two countries it is likely to be the work of enterprising Zambian nationals. Если что-то подобное имеет место на протяженной границе, разделяющей эти две страны, то это, скорее всего, является делом рук предприимчивых замбийцев.
On booklets up to 1977, the printing plate construction enabled both upright and inverted watermarks in equal quantities owing to a gutter dividing rows 6 and 7 in the sheets of 12×10 stamps. На буклетах до 1977 года конструкция печатного клише позволяла получать как прямые, так и перевёрнутые водяные знаки в равных количествах благодаря дорожке между марками, разделяющей ряды 6 и 7 в листах по 12×10 марок.
The cascade eddy mill comprises cylindrical milling chambers, the cavities of which are interconnected via openings in a connector dividing adjacent milling chambers. Каскадная вихревая мельница содержит цилиндрические помольные камеры, полости которых связаны между собой через отверстия в перемычке, разделяющей смежные помольные камеры.
The environment in the demilitarized zone has been deteriorating ever since the south Korean authorities built the concrete wall in the southern part of the zone, dividing the territory of Korea and damaging the ecological system of the Korean peninsula. Состояние окружающей среды в демилитаризованной зоне стало ухудшаться с момента сооружения южнокорейскими властями бетонной стены в южной части зоны, разделяющей территорию Кореи и наносящей вред экологической системе Корейского полуострова.
The solemn ceremony was held near the buffer zone dividing both the island and its capital Nocosia, the last remaining occupied divided city in Europe. Торжественная церемония проходила вблизи буферной зоны, разделяющей остров и его столицу Никосию, являющуюся последним оккупированным и разделенным городом Европы.
Больше примеров...
Разделяющих (примеров 10)
The signing of the Declaration of Principles set in motion a process that we hope will gradually lead to a resolution of the issues dividing us. Подписание Декларации принципов положило начало процессу, который, как мы надеемся, постепенно приведет к разрешению проблем, разделяющих нас.
∙ the commitment not to resort to the use of force to resolve the problems dividing them and not under any circumstances to permit a renewal of bloodshed. ∙ обязательство не прибегать к силе для решения разделяющих их проблем и ни при каких условиях не допускать возобновления кровопролития.
Pakistan was pursuing a dialogue with India, thanks to the establishment of confidence-building measures, in order to resolve the issues dividing them. Пакистан продолжает вести с Индией переговоры об урегулировании разделяющих их проблем, в том числе путем введения мер по укреплению доверия.
Indeed, among the myriad unresolved issues dividing the US and China, North Korea's nuclear program is the one most likely to impede mutual trust. Действительно, среди множества нерешенных проблем, разделяющих США и Китай, ядерная программа Северной Кореи является одной из главных проблем, подрывающих взаимное доверие.
provides a clearer claims process and deals with the overlapping and multiple claims that are dividing Aboriginal communities; более четкое определение процесса рассмотрения разделяющих аборигенные народы исков и урегулирования проблем, связанных с пересекающимися и множественными претензиями на одну территорию;
Больше примеров...
Распределения (примеров 23)
Mr. Kucera reported on the plan for dividing tasks between the lead countries of ICP Materials, Sweden and Italy, noting that some responsibilities would be shared. Г-н Кучера сообщил о плане распределения задач между возглавляющими деятельность в рамках МСП по материалам странами, Швецией и Италией, отметив, что некоторые обязанности будут выполняться совместно.
(b) Exploring methods for dividing the liability of multinational corporations to pay taxes on profits among the various jurisdictions in which they operate; Ь) изыскания методов распределения ответственности многонациональных корпораций по уплате подоходных налогов в различных юрисдикциях, в которых они осуществляют свою деятельность;
The experience for dividing among party members is calculated in relation to the player who deals a fatal blow to a mob. The difference in level with mob, the presence/absence of ksylenium was calculated only from him. Опыт, для распределения среди членов Группы, подсчитывается относительно игрока, который нанес смертельный удар мобу (и разница уровней с мобом и наличие/отсутствие ксилениума брались только от него).
The President also expressed the Council's support for dividing the financing of the Special Tribunal between voluntary contributions from States (51%) and the Government of Lebanon (49%). Председатель также одобрил от имени Совета схему распределения расходов специального трибунала, 51 процент которых будет покрываться за счет добровольных взносов государств, а 49 процентов - правительством Ливана.
Ideally, the ring acts like two radial circuits proceeding in opposite directions around the ring, the dividing point between them dependent on the distribution of load in the ring. В идеале кольцо функционирует как две радиальных ветви, работающих навстречу друг другу; точка их разделения зависит от распределения нагрузки в кольце.
Больше примеров...
Разделяющая (примеров 11)
The challenge today is not a physical dividing wall. Проблема сегодня - это не физически разделяющая стена.
"The line dividing good and evil cuts through the heart of every human being." "Линия, разделяющая добро и зло, пересекает сердце каждого".
The appropriate form of delimitation, within the geographical and legal framework constituted by the mainland coasts of Nicaragua and Colombia, is a continental shelf boundary dividing by equal parts the overlapping entitlements to a continental shelf of both Parties. З) Надлежащей формой делимитации в географических и правовых рамках, определенных материковыми побережьями Никарагуа и Колумбии, является граница континентального шельфа, разделяющая на равные части совпадающие правовые титулы на континентальный шельф обеих сторон.
For dialogue and contacts, free travel and exchanges between the north and the south of Korea, all legal and physical barriers, such as the National Security Law and the concrete wall dividing the Korean peninsula, should be removed at an early date. Для того чтобы возобновился диалог и контакты, свободные поездки и обмены между Севером и Югом Кореи, необходимо безотлагательно устранить все юридические и физические барьеры, такие, как Закон о национальной безопасности и бетонная стена, разделяющая Корейский полуостров.
Each connector dividing adjacent chambers comprises at least three circular openings, the total area of which is equal to or exceeds the area of the opening in the inlet pipe. Каждая перемычка, разделяющая смежные камеры, содержит, по меньшей мере, три круглых отверстия, суммарная площадь которых равна или превышает площадь отверстия входного патрубка.
Больше примеров...
Делить (примеров 11)
If she wins, she'll be dividing her time between Parks and City Council. Если она победит, ей придётся делить время между парками и городским советом.
We have decided to continue the current practice of using flexible teams rather than dividing each regional division into formal sections and units. Мы решили продолжать нынешнюю практику использования гибких групп вместо того, чтобы делить каждый региональный отдел на официальные секции и подразделения.
When do we start dividing our money? Когда мы будем делить наши деньги?
When Terrance and Jim Oliver split, they ended up dividing up the agency. Когда Тэрранс и Джим Оливер разошлись, надо было делить агентство.
One gets a fractal by iteratively dividing T {\displaystyle T} in five isometrics copies, following the Conway construction, and discarding the middle triangle (ad infinitum). Можно получить фрактал, если последовательно делить Т {\displaystyle T} на пять одинаковых треугольников согласно построению Конвея и отбрасывать средний треугольник (до бесконечности).
Больше примеров...
Разделяющего (примеров 7)
Procedure provides reception of the monochrome image in which great value has the task of level of the brightness dividing dark and light. Процедура предусматривает получение монохромного изображения, в которой большое значение имеет задание уровня яркости, разделяющего темное и светлое.
For example, Irfan Shahid notes that the armies of both queens reached the same waterway dividing Asia from Europe, with Mavia even crossing the Bosporus into Byzantium. Так, Ирфан Шахид отмечает, что армии обеих цариц дошли до одного и того же водного пути, разделяющего Азию и Европу, а Мавия даже пересекла Босфор.
In that regard, the European Union welcomes the recent signing, on 12 January, of the agreement between Australia and Timor-Leste dividing equally between the two countries the revenues derived from the oil and gas fields in the Timor Sea. В этом плане Европейский союз приветствует недавнее подписание, 12 января, соглашения между Австралией и Тимором-Лешти, разделяющего на равной основе между двумя странами доходы от разработки месторождений нефти и газа в Тиморском море.
The Committee recognized the need to keep as its primary consideration the spirit of understanding and consensus deriving from the Convention, and not to refer to the question of reservations and declarations as a dividing factor which would undermine this spirit. Комитет признал необходимость сохранения в качестве своего главного принципа дух взаимопонимания и консенсуса, лежащий в основе Конвенции, и необходимость отказа от рассмотрения вопроса об оговорках и заявлениях в качестве разделяющего фактора, который может подорвать этот дух.
(a) For blowers with rectangular outlets are located at the centre of each rectangle dividing the whole of the blower outlet into nine areas (dividing both horizontal and vertical sides of the blower outlet into three equal parts). а) для воздуходувок с прямоугольными выпускными отверстиями - точки расположены в центре каждого прямоугольника, разделяющего все выпускное отверстие воздуходувки на 9 секторов (причем как горизонтально, так и вертикально это выпускное отверстие делят на три равные части);
Больше примеров...