| These countries need assistance to build up their capacity for trade negotiations and to help them diversify their exports. | Этим странам необходима помощь в укреплении их позиций на торговых переговорах и содействие в диверсификации их экспорта. |
| There is also a need to diversify exports by sector and destination market. | Обнаруживается также необходимость диверсификации экспорта как по секторам, так и рынкам реализации продукции. |
| (b) Stimulate alternative uses of regional resources by interrelating such activities as agriculture, livestock-raising, forestry, agro-industry and handicrafts, and diversify the economic activity of the indigenous communities; | Ь) стимулирование альтернативного использования региональных ресурсов на основе взаимосвязанного подхода в области сельского хозяйства, животноводства, лесоводства, агропромышленного сектора, кустарного производства и т.д., при диверсификации хозяйственной деятельности в общинах коренных народов; |
| His delegation welcomed the establishment of the Multi-Donor Trust Fund to support the United Nations joint vision for Sierra Leone and to enlarge and diversify the donor base and supported the joint vision as a welcome approach for United Nations involvement in post-conflict countries. | Делегация Южной Африки приветствует создание многодонорского целевого фонда с целью поддержки совместной концепции Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне, а также расширения и диверсификации донорской базы; она поддерживает совместную концепцию как приемлемый подход для привлечения Организации Объединенных Наций к деятельности в постконфликтных странах. |
| Developing country economies are becoming increasingly energy-intensive, while they have limited capacities to diversify their fuel mix from fossil fuels to alternatives sources of energy. | Экономика развивающихся стран становится все более энергоемкой, при этом они обладают ограниченными возможностями для диверсификации своих источников топлива путем снижения зависимости от ископаемых видов топлива и переориентации на альтернативные источники энергии. |
| Substantial resources had been put into training on community-based natural resource management, which helped diversify livelihoods on marginal land. | На подготовку кадров по вопросам эксплуатации природных ресурсов в общинах были ассигнованы значительные ресурсы, что помогает диверсифицировать пути жизнеобеспечения на бросовых землях. |
| The State party should introduce additional capacity-building and literacy programmes for women entrepreneurs and should diversify the mechanisms designed to support them. | Государству-участнику следует создать дополнительный потенциал и разработать программы повышения грамотности для предпринимателей-женщин и диверсифицировать механизмы, призванные оказывать им поддержку. |
| Certain recent developments, moreover, are of particular concern to the poorer among the developing countries, especially those in Africa, which aspire to diversify their economies. | Кроме того, некоторые последние события вызывают особое беспокойство у более бедных развивающихся стран, особенно в Африке, которые стремятся диверсифицировать свою экономику. |
| It is also essential, however, for UN-Women to continue to diversify its resource base, including by building a dynamic, high-quality portfolio of contributions under other resources. | Вместе с тем в равной степени необходимо, чтобы Структура «ООН-женщины» продолжала диверсифицировать свою ресурсную базу, в том числе путем формирования динамичного, качественного портфеля взносов по линии прочих ресурсов. |
| The surveyed firms sell most of the output of the new activities into which they diversify, principally on domestic markets, suggesting that diversification decisions are undertaken mainly in response to domestic demand. | Обследованные компании реализуют большую часть новой продукции, освоенной в результате диверсификации, главным образом на внутренних рынках, что позволяет говорить о том, что решения диверсифицировать деятельность принимаются в основном с учетом внутреннего спроса. |
| Thus, the Government was taking incremental steps towards full self-government while simultaneously seeking to diversify the economy and to empower the people politically, socially and economically. | Поэтому правительство принимает более активные меры в целях обеспечения полного самоуправления и одновременно старается обеспечить диверсификацию экономики и расширить политические, социальные и экономические права и возможности граждан. |
| Least developed countries reduce poverty and diversify their economies by developing a sustainable industrial base. | Наименее развитые страны сокращают масштабы нищеты и обеспечивают диверсификацию экономики посредством создания устойчивой промышленной базы. |
| The resulting currency misalignments and distortions of exchange rates were frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries, lengthen their value chains and diversify their production for both domestic consumption and export. | Вызванные этим валютные несоответствия и искажения валютных курсов тормозят прилагаемые странами усилия по развитию своей обрабатывающей промышленности, удлиняют их производственно-сбытовые цепочки и вызывают диверсификацию их производства как для внутреннего потребления, так и на экспорт. |
| Since 2002, efforts to diversify mining products have gradually borne fruit, with the results of seismic research carried out by a United States company pointing to the presence of major oil and gas fields. | С 2002 года постепенно становятся все более реальными надежды на диверсификацию добычи полезных ископаемых, поскольку в соответствии с выводами одной американской компании, проводившей геологоразведку, в недрах страны имеются большие запасы нефти и газа. |
| International processes should support and complement national development objectives to help countries diversify away from commodities, to stimulate domestic accumulation of technology and foreign investment, to improve productivity and to build productive capacities. | Международные процессы должны подкреплять и дополнять национальные цели в области развития, с тем чтобы страны могли осуществлять диверсификацию, преодолевая зависимость от сырьевого сектора, стимулировать внутреннее накопление технологий и иностранных инвестиций, повышать производительность и наращивать производственный потенциал. |
| Recently, however, it tries to diversify its participation in a legitimate operations: | В последнее время, однако, он пробует разнообразить свою деятельность участием в более законных операциях: недвижимость, банки. |
| It should maintain its aid to LDCs, particularly in Africa, so that those countries could achieve the MDGs and it should diversify its programmes to give even greater importance to gender equality, particularly in rural areas, and to focus on issues relating to persistent pollutants. | Организации следует и далее оказывать помощь НРС, особенно в Африке, чтобы эти страны смогли достичь ЦРДТ, а также следует разнообразить тематику программ, уделяя при этом больше внимания вопросам гендерного равенства, особенно в сельских районах, и проб-леме стойких загрязняющих веществ. |
| They were accompanied by 3 employees of the Center, which had the mission to help parents to look after children and to diversify their rest. | Их сопровождали З работника Центра, которые должны были помочь родителям ухаживать за детьми и разнообразить их отдых. |
| In the years following his appearance as the Doctor, Paul McGann continued to diversify his acting portfolio with the television and film roles he accepted. | Несколько лет после роли Доктора Пол Макганн продолжал разнообразить свои роли, снимаясь в телесериалах и фильмах. |
| Linking these networks together would enable them to diversify the choice of services available, ensure continuity of service even in extreme weather and shorten the crossing time to the length of an inter-city trip. | Непрерывность этих сетей позволит расширить и разнообразить спектр предлагаемых услуг, обеспечить регулярность их оказания вне зависимости от экстремальных погодных условий и сократить время в пути до продолжительности внутригородских перевозок. |
| The Police will continue to multiply and diversify training aimed at preventing the occurrence of ill treatment and inappropriate use of firearms. | В рамках полиции будет и далее расширяться и диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия. |
| The Section's workload would continue to grow and diversify in the future. | В дальнейшем рабочая нагрузка Секции будет по-прежнему возрастать и диверсифицироваться. |
| At the same time, family situations continue to change and to diversify, and social disparities exist, especially in terms of structures, functions, living arrangements and living conditions. | В то же время положение семей продолжает изменяться и диверсифицироваться, и существуют также расхождения в социальном плане, особенно с точки зрения структуры, функций, организации жизни и условий проживания. |
| Knowledge is becoming increasingly important in global production, and there is a danger that the LDCs will be even further marginalized if they do not develop the knowledge content of their economies and diversify through learning and innovation. | Знания приобретают все более важное значение в глобальном производстве, и существует опасность еще большей маргинализации НРС, если они не будут развивать знаниеёмкую составляющую своей экономики и не будут диверсифицироваться посредством освоения знаний и инновационной деятельности. |
| To diversify away from US dollar assets while maintaining its effective dollar peg, China started to buy Japanese yen and South Korean won, hurting their competitiveness. | Чтобы диверсифицироваться от активов в долларах США и поддержать эффективный курс доллара, Китай начал скупать японские иены и южнокорейские воны, подрывая конкурентоспособность этих валют. |
| Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; | выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
| Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand - though neither is doing so very successfully. | Европа стремится разносторонне развивать поставки газа, а Россия свои требования - хотя ни одна, ни другая пока особо в этом не преуспели. |
| Plants began to diversify and grew, turning into trees. | Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. |
| Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. | В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло. |
| This type of financing helps the institution in its efforts to expand into low-income areas outside the main towns of governorates and diversify its financial products to provide target social groups, including women in particular, with sources of microfinance; | Такой тип финансирования помогает этому учреждению в его стремлении распространить свою деятельность на области с низким доходом вне основных городов губернаторств, а также сделать финансовые услуги более разнообразными, с тем чтобы предоставлять адресным группам населения, включая в особенности женщин, источники микрофинансирования; |
| More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. | Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
| It includes three high-level strategic objectives: to deepen partnerships with traditional donors; to diversify the donor base; and to develop improved cross-Agency capacity to mobilize resources and manage donor relations. | Она предусматривает достижение трех важных стратегических целей: углубление партнерских отношений с традиционными донорами; диверсификация донорской базы, а также развитие общего потенциала Агентства по мобилизации ресурсов и управлению отношениями с донорами. |
| To diversify production in developing countries, including food production, and to expand processing of primary products in developing countries with a view to promoting their industrialization and increasing their export earnings; | диверсификация производства, включая производство продовольствия, и расширение переработки сырья в развивающихся странах в целях содействия их индустриализации и увеличению объема их экспортных поступлений. |
| (c) Strengthen land tenure and management systems, move from primary to tertiary agricultural production and diversify agricultural production in a sustainable manner. | с) укрепление систем землевладения и землепользования, переход от производства исключительно сельскохозяйственного сырья к оказанию сельскохозяйственных услуг и устойчивая диверсификация сельскохозяйственного производства. |
| Objective of the Organization: The long-term objectives are: (a) to achieve optimal return for the Fund in real terms without undue risk; and (b) to diversify the portfolio with respect to asset type, currency and geography | Цель Организации: долгосрочными целями являются: а) получение для Фонда оптимальной прибыли от инвестиций в реальном выражении без необоснованного риска; а также Ь) диверсификация портфеля инвестиций по типу активов, виду валют и географии размещения |
| A third plank of our programme of empowerment in the agriculture sector is to diversify activities away from the traditional crops by placing greater emphasis on food production as well as on other non-traditional crops for export. | Третьим элементом нашей программы укрепления сельскохозяйственного сектора является его диверсификация, в ходе которой меньше упора будет делаться на традиционный урожай, но возрастет доля производства пищевой продукции, и выращивание нетрадиционных сельскохозяйственных культур для экспорта. |
| During the year, UNOPS worked predominantly to diversify its client base, building on its core relationship with UNDP. | В течение года ЮНОПС занималось в основном диверсификацией своей базы клиентов, основываясь на своих ключевых отношениях с ПРООН. |
| M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports | М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
| The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar. | Этот сектор был создан в 70е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта - тростникового сахара. |
| Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. | После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
| helping commodity-dependent countries to diversify and cope with problems arising from diversification and to use risk-management tools in commodity markets | содействие зависящим от сырья развивающимся странам в диверсификации и в решении проблем, вызванных диверсификацией, а также в использовании инструментария регулирования рисков на товарных рынках |
| Here in the hinterlands, you got to diversify. | Здесь, в центральных районах, у тебя есть разнообразие. |
| Look, we need to diversify. | Послушайте, нам нужно разнообразие. |
| The second phase, begun in 2007, aims to diversify crops grown for domestic consumption. It receives Government funding through the Social Development Fund in the amount of 2,466,900,000 CFA francs, equivalent to 5,443,172.04 dollars. | В 2007 году был начат второй этап проекта, ориентированный на разнообразие сельскохозяйственных культур, потребляемых в стране; он финансировался из средств учрежденного правительством Экваториальной Гвинеи ФСР на общую сумму в 2466900000 франков КФА в пересчете на национальную валюту, или 5443172,04 долл. США. |
| As is well known, the peace-keeping operations currently being undertaken on four continents, and their mandates, continue to diversify - electoral and humanitarian activities, support for institutional reconstruction, monitoring of the observance of human rights, and so on. | Как хорошо известно, осуществляемые в настоящее время на четырех континентах миротворческие операции и их задачи продолжают приобретать все большее разнообразие: они охватывают мероприятия по проведению выборов и гуманитарную деятельность, поддержку перестройки государственных органов и законодательства, контроль за соблюдением прав человека и так далее. |
| The Tor Project's diversity of users means we have a diversity of funding sources too - and we're eager to diversify even further! | Разнообразие пользоватлей проекта Тог означает также, что у нас есть различные источники финансирования; и мы очень хотим еще более разнообразить их в дальнейшем! |