| It would capitalize on its immense natural resources in order to diversify its economy. | Она будет извлекать выгоду из своих огромных природных ресурсов в целях диверсификации экономики. |
| Trinidad and Tobago was designing - with the assistance of the Inter-American Development Bank - a national Aid for Trade Strategy which was expected to increase productive capacity and diversify export bases. | Тринидад и Тобаго в настоящее время занимается - при содействии Межамериканского банка развития - разработкой национальной стратегии "Помощь в торговле", осуществление которой, как ожидается, должно привести к увеличению производственного потенциала и диверсификации экспортной базы. |
| In the face of the near demise of the vital banana industry, Saint Lucia and the other islands of the Organization of Eastern Caribbean States sought to diversify their economies by building on their competitive advantage in offshore financial services. | Столкнувшись с проблемой практического развала жизненно важной банановой отрасли, Сент-Люсия и все остальные островные страны-члены Организации восточнокарибских государств; приняли меры к диверсификации своей экономики путем наращивания своих сравнительных преимуществ в сфере оффшорного финансового обслуживания. |
| [Stresses that in spite of substantial efforts made by oil-producing countries to diversify their economies, these economies continue to rely heavily on oil and gas for export earnings and government revenue;] | [подчеркивает, что, несмотря на существенные усилия, предпринимаемые странами производителями нефти в целях диверсификации своей экономики, их экономика по-прежнему в значительной степени зависит от поступлений, связанных с экспортом нефти и газа, и от правительственных поступлений;] |
| The adoption of the Final Act of the Uruguay Round and the establishment of the World Trade Organization made it imperative to diversify African commodities. | Принятие заключительного акта Уругвайского раунда и создание ВТО со всей настоятельностью ставят на повестку дня вопрос о диверсификации потенциала стран Африки в области сырьевых товаров. |
| Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. | Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
| They stimulate private ownership and entrepreneurial skills, they are flexible and can adapt quickly to changing market demand and supply situations, they generate employment, help to diversify economic activity and make a significant contribution to export and trade. | Они стимулируют развитие частной собственности и предпринимательских навыков, они являются гибкими и могут быстро адаптироваться к изменению соотношения спроса и предложения на рынке, они создают новые рабочие места, помогают диверсифицировать экономическую деятельность и вносят существенный вклад в расширение экспорта и торговли. |
| With the income from that tax, a fund was created to promote scientific and technological development and enable the country to diversify its production over the medium term, so as to avoid situations like those of the early twentieth century, when the nitrate industry collapsed. | За счет этих средств будет создан фонд поддержки научно-технического развития, который позволит стране диверсифицировать ее производство в среднесрочном плане на случай таких ситуаций, как прекращение производства селитры, которое произошло в начале ХХ века. |
| As a landlocked country, Mongolia and other landlocked developing countries need to look beyond their immediate neighbours and diversify their sources and destinations of imports and exports. | Монголии как и другим развивающимся странам, не имеющим входа к морю, необходимо, не ограничиваясь своими непосредственными соседями, диверсифицировать источники и направления импорта и экспорта. |
| In this context, it is critical to enable vulnerable people to protect existing livelihood systems, diversify their sources of income, change their livelihood strategies or migrate, if this is the best option. | В этом контексте жизненно важно дать уязвимому населению возможность защищать существующие системы, обеспечивающие их средствами к существованию, диверсифицировать источники дохода, изменять их стратегии обеспечения себя средствами к существованию или же мигрировать, если это является наилучшим вариантом для них. |
| The Argentine energy policy is to diversify energy sources, giving preference to renewable energy sources. | Политика Аргентины в сфере энергетики направлена на диверсификацию источников энергии, в рамках которой предпочтительное место занимают возобновляемые источники. |
| This is crucial to create jobs for the growing numbers of young people through inclusive policies that capture more value from resources, diversify the economy and build on the strengths of LDCs. | Это крайне важно для создания рабочих мест для возрастающего числа молодых людей на основе инклюзивной политики, которая обеспечивает большую отдачу от вкладываемых ресурсов, диверсификацию экономики и использование преимуществ наименее развитых стран. |
| For this purpose, they should reduce their reliance on a few labour-intensive manufactures and diversify by inserting themselves into the supply chains of catching-up economies. | В этих целях им необходимо уменьшать их зависимость от небольшого числа трудоемких производств и обеспечивать диверсификацию за счет вхождения в цепочки снабжения «догоняющих» стран. |
| The resulting currency misalignments and distortions of exchange rates were frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries, lengthen their value chains and diversify their production for both domestic consumption and export. | Вызванные этим валютные несоответствия и искажения валютных курсов тормозят прилагаемые странами усилия по развитию своей обрабатывающей промышленности, удлиняют их производственно-сбытовые цепочки и вызывают диверсификацию их производства как для внутреннего потребления, так и на экспорт. |
| Improved diversification had been achieved in agro-industrial exports as a result of determined efforts to enable companies to diversify, increased foreign and national investment and trade agreements, and the creation of incentives. | Улучшить диверсификацию агропромышленного экспорта удалось благодаря настойчивым усилиям по созданию для компаний возможностей для диверсификации, увеличению притока иностран-ных и внутригосударственных инвестиций, соглашениям в торговой сфере и созданию системы материальных стимулов. |
| Now I'm realising, we'll probably have to diversify, changing not just how we farm, but what we farm. | Сейчас я осознаю, нам, возможно, нужно будет разнообразить, изменить не только как мы ведем сельское хозяйство, но и что мы производим в сельском хозяйстве. |
| Conscious of the need to diversify our funding sources, we have undertaken efforts in the area of forming partnerships and of drafting specific proposals, which have not always evoked the desired response from the international community. | Сознавая необходимость разнообразить наши источники финансирования, мы приняли меры по формированию партнерств и разработке конкретных предложений, которые не всегда встречают желаемый отклик со стороны международного сообщества. |
| I'm looking to diversify my portfolio. | Собираюсь разнообразить свое портфолио. |
| YOU HELP ME DIVERSIFY MY PORTFOLIO, I'll HELP DIVERSIFY YOURS. | ты поможешь мне разнообразить моё портфолио, а я помогу разнообразить твоё. |
| I'm looking to diversify my portfolio, maybe take a minority interest in a pro football team. | Я решил разнообразить своё портфолио, профессиональный футбол - достаточно интересное дело. |
| Prudent foreign government and private investors would find some way to diversify. | Предусмотрительные иностранные правительства и частные инвесторы могли бы найти определенный способ диверсифицироваться. |
| The Section's workload would continue to grow and diversify in the future. | В дальнейшем рабочая нагрузка Секции будет по-прежнему возрастать и диверсифицироваться. |
| It reviews the structure and composition of Africa's trade, and the associated problems of commodity dependence; it also discusses the factors influencing both Africa's ability to diversify into more market-dynamic sectors and its competitiveness, even in its traditional exports. | В нем рассматриваются структура и номенклатура африканской торговли и связанные с ними проблемы товарной зависимости; в докладе анализируются также факторы, влияющие как на способность Африки диверсифицироваться и проникать в более динамичные рыночные секторы, так и на ее конкурентоспособность, даже в традиционных экспортных отраслях. |
| Knowledge is becoming increasingly important in global production, and there is a danger that the LDCs will be even further marginalized if they do not develop the knowledge content of their economies and diversify through learning and innovation. | Знания приобретают все более важное значение в глобальном производстве, и существует опасность еще большей маргинализации НРС, если они не будут развивать знаниеёмкую составляющую своей экономики и не будут диверсифицироваться посредством освоения знаний и инновационной деятельности. |
| The EU has also suddenly awakened to the need for a common external energy-security policy, not least to diversify away from Russian supplies. | Евросоюз также внезапно осознал нобходимость в создании общей политики энергобезопасности, не в последнюю очередь для того, чтобы диверсифицироваться от российских поставок. |
| Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; | выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
| Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand - though neither is doing so very successfully. | Европа стремится разносторонне развивать поставки газа, а Россия свои требования - хотя ни одна, ни другая пока особо в этом не преуспели. |
| Plants began to diversify and grew, turning into trees. | Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. |
| Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. | В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло. |
| This type of financing helps the institution in its efforts to expand into low-income areas outside the main towns of governorates and diversify its financial products to provide target social groups, including women in particular, with sources of microfinance; | Такой тип финансирования помогает этому учреждению в его стремлении распространить свою деятельность на области с низким доходом вне основных городов губернаторств, а также сделать финансовые услуги более разнообразными, с тем чтобы предоставлять адресным группам населения, включая в особенности женщин, источники микрофинансирования; |
| More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. | Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
| There was certainly a need to diversify, but the major challenge was to transform African economies from pre-industrial to industrial economies. | Безусловно, диверсификация необходима, но основной задачей является переход африканских стран от доиндустриальной к промышленной эко-номике. |
| The CBD secretariat described a case study of sustainable dryland management support - Community-based Rangeland Rehabilitation in Sudan - that included as one of its elements a drive to diversify local production systems. | Секретариат КБР сообщил о тематическом исследовании по поддержке устойчивого управления засушливыми землями - "Восстановление пастбищ силами общин в Судане", - одним из элементов которого является диверсификация местных систем производства. |
| (c) Strengthen land tenure and management systems, move from primary to tertiary agricultural production and diversify agricultural production in a sustainable manner. | с) укрепление систем землевладения и землепользования, переход от производства исключительно сельскохозяйственного сырья к оказанию сельскохозяйственных услуг и устойчивая диверсификация сельскохозяйственного производства. |
| Diversify methods of birth control to provide more options, thus raising the usage rates of modern birth control methods, replacing traditional and less effective methods. | Диверсификация методов контрацепции в целях расширения выбора для содействия использованию современных методов контрацепции, замене традиционных и менее эффективных методов. |
| In small island countries without diversified economic structures and that can diversify only slowly and only to a limited extent, there is no room for a mismatch between needs for development activities and the training of human resources. | В малых островных странах, в которых нет диверсифицированных экономических структур и может быть обеспечена лишь медленная диверсификация и только в ограниченной степени, никак нельзя допустить возникновения несоответствий между потребностями в деятельности в области развития и подготовкой людских ресурсов. |
| M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports | М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
| The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar. | Этот сектор был создан в 70е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта - тростникового сахара. |
| Pursuant to recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and, under the guidance of the Executive Board, UNOPS has worked to acquire business from new clients and to diversify the types of services it provides to both new and traditional clients. | Руководствуясь рекомендациями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и указаниями Исполнительного совета, ЮНОПС работало над получением заказов у новых клиентов и над диверсификацией ассортимента своих услуг, оказываемых новым и традиционным клиентам. |
| Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. | После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
| helping commodity-dependent countries to diversify and cope with problems arising from diversification and to use risk-management tools in commodity markets | содействие зависящим от сырья развивающимся странам в диверсификации и в решении проблем, вызванных диверсификацией, а также в использовании инструментария регулирования рисков на товарных рынках |
| Look, we need to diversify. | Послушайте, нам нужно разнообразие. |
| The second phase, begun in 2007, aims to diversify crops grown for domestic consumption. It receives Government funding through the Social Development Fund in the amount of 2,466,900,000 CFA francs, equivalent to 5,443,172.04 dollars. | В 2007 году был начат второй этап проекта, ориентированный на разнообразие сельскохозяйственных культур, потребляемых в стране; он финансировался из средств учрежденного правительством Экваториальной Гвинеи ФСР на общую сумму в 2466900000 франков КФА в пересчете на национальную валюту, или 5443172,04 долл. США. |
| Archaeans, bacteria, and eukaryotes continued to diversify and to become more complex and better adapted to their environments. | Археи, бактерии и эукариоты продолжают увеличивать своё разнообразие и становятся все более сложными и лучше приспособленными к окружающей среде. |
| The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. | Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы. |
| On the eve of the financial crisis, other Gulf states had started to look to Dubai for insight into how they might diversify their economies and continue to thrive when the oil wells run dry. | Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют. |