The Committee had repeatedly noted a need to diversify donors to UNRWA. | Комитет неоднократно отмечал необходимость диверсификации состава доноров БАПОР. |
As part of its business development plan, UNCDF started to diversify its resource base and exploit new opportunities, such as non-core contributions from the private sector and direct donations from the general public, working in partnership with the United Nations Foundation. | В рамках своего плана оперативной деятельности ФКРООН в партнерстве с Фондом Организации Объединенных Наций приступил к диверсификации своей ресурсной базы и поиску новых возможностей финансирования, таких, как взносы частного сектора в неосновные ресурсы и прямые пожертвования широкой общественности. |
Developing countries must be helped to modernize their production and distribution systems, stabilize and increase their earnings and diversify their economies, particularly in the commodity sector. | Необходимо помочь развивающимся странам в модернизации их систем производства и распределения, стабилизации и повышении их поступлений и диверсификации их экономики, прежде всего в рамках сектора сырьевых товаров. |
In a few of the least developed countries, as part of their efforts to diversify their economies, tourism has been developed into an important source of foreign revenue and domestic employment. | В некоторых наименее развитых странах в рамках предпринимаемых ими усилий по диверсификации своей экономики отрасль туризма превратилась в важный источник поступлений иностранной валюты и обеспечения внутренней занятости. |
Efforts were being made to diversify the economy and the Government had implemented policies and programmes to boost women's participation in the labour force, including the Dominica Social Investment Fund, the Basic Needs Trust Fund and Dominica Rural Enterprise Project. | В настоящее время правительство предпринимает шаги по диверсификации экономики и осуществляет стратегии и программы для более активного вовлечения женщин в рынок труда, включая Социальный инвестиционный фонд Доминики, Целевой фонд для удовлетворения основных потребностей и Проект создания сельских предприятий в Доминике. |
First, mMany countries in the region urgently need to restructure and to diversify their economies for sustained economic growth. | Во-первых, многим странам региона крайне необходимо реструктурировать и диверсифицировать свою экономику в целях обеспечения устойчивого экономического роста. |
The Committee also recommends that the State party address the high proportion of unidentified individuals among its population, and diversify its data collection activities in order to obtain accurate information on all ethnic groups living in Slovakia. | Комитет рекомендует также государству-участнику решить проблему высокой доли лиц, не указавших свою национальность, среди своего населения и диверсифицировать деятельность по сбору данных с целью получить точную информацию обо всех этнических группах, проживающих в Словакии. |
Limited productive capacity constrains the ability of the Asia-Pacific least developed countries to produce efficiently and effectively and to diversify their economies, which results in weak potential for export and economic growth and limited opportunities for employment generation and social development. | Ограниченность производственного потенциала затрудняет способность наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона обеспечивать эффективное и действенное производство и диверсифицировать свою экономику, что ослабляет потенциал для экспорта и экономического роста и ограничивает возможности для создания рабочих мест и социального развития. |
Tourism niches such as ecotourism - one of the fastest growing segments of the tourism industry - are increasingly promoted by DMOs in many developing countries, allowing them to diversify their tourism offer. | ОМТН во многих развивающихся странах все активнее поощряют освоение ниш рынка туристических услуг, таких, как экотуризм, представляющий один из наиболее быстро растущих сегментов индустрии туризма8, что позволяет им диверсифицировать свое предложение туристических поездок. |
With the sale of Lotus in 1993 Millbrook was transferred to GM Holdings UK Limited, as an independently managed company and began to diversify into all aspects of vehicle testing including emission control. | С продажей Лотуса в 1993 году, Милбрук была продана GM Holdings UK Ltd как самостоятельно управляющая компания и начала диверсифицировать во все аспекты испытаний транспортных средств. |
The parties were unable to reach a consensus on any subject other than on the "innovative approach" of having the Personal Envoy intensify and diversify his activities. | Сторонам не удалось достичь консенсуса ни по одному из вопросов, за исключением вопроса о «новаторском подходе», предусматривающем активизацию и диверсификацию деятельности моего Личного посланника. |
The Advisory Committee notes the continued efforts of the Secretary-General, as fiduciary for the investment of the assets of the Fund, to diversify the Fund's investments among developed markets and emerging markets. | Консультативный комитет отмечает непрекращающиеся усилия Генерального секретаря как фидуциария, отвечающего за инвестирование активов Фонда, направленные на диверсификацию его инвестиций путем распределения вложений между развитыми и формирующимися рынками. |
Bank will promote an active sale service policy oriented towards products diversify for small business, the development of relations with clients and his necessities. | Банк будет продвигать политику продаж банковских услуг, ориентированную на диверсификацию продуктов для малого и среднего бизнеса, улучшение взаимоотношений с клиентами через приближение Банка к интересам клиентов. |
As we strive to diversify our economies and improve our peoples' standards of living, we recognize that, with globalization, the economies of the world's States, as well as global markets, including energy markets, are integrated and interdependent. | Направляя свои усилия на диверсификацию экономики наших стран и повышение уровня жизни наших народов, мы признаем, что под действием глобализации экономика стран мира, а также мировые рынки, в том числе рынки энергоресурсов, становятся интегрированными и взаимозависимыми. |
International processes should support and complement national development objectives to help countries diversify away from commodities, to stimulate domestic accumulation of technology and foreign investment, to improve productivity and to build productive capacities. | Международные процессы должны подкреплять и дополнять национальные цели в области развития, с тем чтобы страны могли осуществлять диверсификацию, преодолевая зависимость от сырьевого сектора, стимулировать внутреннее накопление технологий и иностранных инвестиций, повышать производительность и наращивать производственный потенциал. |
The band was looking to diversify its sound. | Группа принимает иное решение - разнообразить своё звучание. |
But apparently, he's looking to diversify his holdings. | Но, видимо он хочет разнообразить свой бизнес. |
Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. | Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты. |
Acquiring literacy, numeracy and new vocational skills in later life is especially important as they enable older women to diversify and adapt their work to meet the challenges presented by physical changes in older age. | Обучение грамоте, навыкам счета и приобретение новых профессиональных навыков играют особенно важную роль на позднем этапе жизни, так как это позволяет пожилым женщинам разнообразить и приспосабливать свою работу к возрастным физиологическим изменениям. |
You know, we're a high-end meats and textiles conglomerate, but the geniuses at corporate decided they wanted to diversify, so... here I am. | Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь. |
The Police will continue to multiply and diversify training aimed at preventing the occurrence of ill treatment and inappropriate use of firearms. | В рамках полиции будет и далее расширяться и диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия. |
Prudent foreign government and private investors would find some way to diversify. | Предусмотрительные иностранные правительства и частные инвесторы могли бы найти определенный способ диверсифицироваться. |
The colony's economy began to diversify in the 1640s, as the fur trading, lumber, and fishing industries found markets in Europe and the West Indies, and the colony's shipbuilding industry developed. | Экономика колоний начала диверсифицироваться в 1640-х годах, так как торговля мехом, пиломатериалы и рыбная промышленность находили рынки в Европе и Вест-Индии, развивалась и кораблестроительная промышленность колонии. |
The EU has also suddenly awakened to the need for a common external energy-security policy, not least to diversify away from Russian supplies. | Евросоюз также внезапно осознал нобходимость в создании общей политики энергобезопасности, не в последнюю очередь для того, чтобы диверсифицироваться от российских поставок. |
It begins with a discussion of experiences with ways and means to enable farmers to diversify into new and dynamic commodity sectors. | Она начинается с анализа путей и средств, помогающих фермерам диверсифицироваться и проникать в новые динамичные сырьевые сектора. |
Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; | выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand - though neither is doing so very successfully. | Европа стремится разносторонне развивать поставки газа, а Россия свои требования - хотя ни одна, ни другая пока особо в этом не преуспели. |
Plants began to diversify and grew, turning into trees. | Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. |
Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. | В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло. |
This type of financing helps the institution in its efforts to expand into low-income areas outside the main towns of governorates and diversify its financial products to provide target social groups, including women in particular, with sources of microfinance; | Такой тип финансирования помогает этому учреждению в его стремлении распространить свою деятельность на области с низким доходом вне основных городов губернаторств, а также сделать финансовые услуги более разнообразными, с тем чтобы предоставлять адресным группам населения, включая в особенности женщин, источники микрофинансирования; |
More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. | Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
(a) Increase and diversify local residents' incomes by stabilizing returns from nomadic livestock husbandry and promoting agro-pastoral activities | а) повышение и диверсификация доходов местных жителей на основе стабилизации поступлений от кочевного животноводства и поощрение агроскотоводства; |
For its part, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), in close cooperation with African countries, has recently begun the Alliance for Africa's Industrialization, the avowed purpose of which is to strengthen and diversify the secondary sector of the continent's economy. | Со своей стороны, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в тесном сотрудничестве с африканскими странами недавно приступила к формированию Союза промышленного развития Африки, заявленной целью которого является укрепление и диверсификация вторичного сектора экономики континента. |
(c) To diversify the database by a continual search for new suppliers through solicitations to Member States and to provide responses to new suppliers' direct applications; | с) диверсификация базы данных путем постоянного поиска новых поставщиков на основе обращения к государствам-членам, а также рассмотрения прямых заявок от новых поставщиков; |
It is likely to be counter-productive for many countries to diversify into the same specific sector, especially if the output is destined for the same export market. | Диверсификация одного и того же конкретного сектора, особенно в том случае, если продукт этого сектора предназначен для одного и того же экспортного рынка, для многих стран представляется контрпродуктивной. |
In small island countries without diversified economic structures and that can diversify only slowly and only to a limited extent, there is no room for a mismatch between needs for development activities and the training of human resources. | В малых островных странах, в которых нет диверсифицированных экономических структур и может быть обеспечена лишь медленная диверсификация и только в ограниченной степени, никак нельзя допустить возникновения несоответствий между потребностями в деятельности в области развития и подготовкой людских ресурсов. |
Third, the government will work in partnership with the private sector to diversify the economy and encourage a culture of innovation and discovery. | В-третьих, правительство будет работать в партнерстве с частным сектором над диверсификацией экономики и пропагандировать культуру инноваций и открытий. |
During the year, UNOPS worked predominantly to diversify its client base, building on its core relationship with UNDP. | В течение года ЮНОПС занималось в основном диверсификацией своей базы клиентов, основываясь на своих ключевых отношениях с ПРООН. |
M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports | М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar. | Этот сектор был создан в 70е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта - тростникового сахара. |
Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. | После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
Here in the hinterlands, you got to diversify. | Здесь, в центральных районах, у тебя есть разнообразие. |
The organization intends to diversify and intensify its cooperation activities in support of democracy, increasingly mobilizing its efforts so as to assist in the fulfilment of strategic commitments undertaken by its member States and Governments in the interests of renewed partnership and active solidarity. | Организация намерена вносить разнообразие в мероприятия по сотрудничеству в поддержку демократии и активизировать их, во все большей мере мобилизуя свои усилия таким образом, чтобы способствовать выполнению стратегических обязательств, взятых на себя являющимися ее членами государствами и правительствами в интересах обновленного партнерства и активной солидарности. |
Archaeans, bacteria, and eukaryotes continued to diversify and to become more complex and better adapted to their environments. | Археи, бактерии и эукариоты продолжают увеличивать своё разнообразие и становятся все более сложными и лучше приспособленными к окружающей среде. |
The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. | Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы. |
On the eve of the financial crisis, other Gulf states had started to look to Dubai for insight into how they might diversify their economies and continue to thrive when the oil wells run dry. | Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют. |