| These developments helped to diversify the town's economy significantly. | Эти события способствовали значительной диверсификации экономики города. |
| The second area is restraint and elimination of the practice of subsidized exports, which hinders the efforts of African countries to diversify. | Во-вторых, необходимо воздерживаться и отказаться от практики субсидирования экспорта, которая препятствует усилиям стран Африки по диверсификации. |
| In other LDCs, including countries in which exports of goods still exceed exports of services, the rise of service exports has been the result of efforts to diversify the economy into less preference-dependent activities. | В других НРС, в том числе в странах, где экспорт товаров по-прежнему опережает торговлю услугами, рост экспорта услуг стал результатом стремления к диверсификации экономики, с тем чтобы снизить ее зависимость от преференций. |
| Though compensatory finance might help to cope with the effects of international price volatility, it could not reduce volatility per se, and might contribute to the distortion of markets and incentives to diversify. | Схемы компенсационного финансирования могут смягчить последствия неустойчивости международных цен, однако они не способны уменьшить саму неустойчивость и могут лишь усилить перекосы на рынках и снизить стимулы к диверсификации. |
| The region continued to play the role of producer and exporter of non-renewable resources, inherited from the colonial period, until the beginning of the 1950s, when the national revolution triggered a vigorous effort to diversify the country's social and economic structure. | Тип экономики, основанный на производстве и вывозе невозобновляемых ресурсов и сформировавшийся еще в колониальные времена, сохранился до начала 50х годов, когда были предприняты большие усилия по обновлению страны и структурной диверсификации ее экономики. |
| It appears that working in the informal sector is a strategy adopted by households to diversify their income and a refuge for the young (boys and girls), who are increasingly exposed to the ravages of the economic crisis. | Что касается неформального сектора, то, как представляется, сегодня он является одним из стратегических выборов, позволяющих диверсифицировать источники дохода домохозяйств и помогающих молодым людям (девушкам и юношам) выстоять в условиях все более обостряющегося экономического кризиса. |
| That is, it appears that corporations seeking to extend their international operations and portfolio managers seeking to diversify their holdings look to see where other types of investors are focusing their attention, as well as what other investors in their own financial sector are doing. | То есть корпорации, стремящиеся расширить свои международные операции, и распоряжающиеся портфельными инвестициями лица, которые пытаются диверсифицировать свои активы, по-видимому, обращают внимание на то, что привлекает внимание других инвесторов, а также что другие инвесторы делают в рамках своих собственных финансовых секторов. |
| Moreover, as Deputy Prime Minister Igor Shuvalov has shown, sanctions can be presented as a blessing, forcing the Kremlin to diversify Russia's commodities-based economy. | Как показывают заявления заместителя премьер-министра Игоря Шувалова, санкции можно преподнести как дар, помогающий Кремлю диверсифицировать российскую экономику, зависимую от сырьевого сектора. |
| Long-term sustained growth in Africa will depend largely upon the capacity of Africa to diversify exports and to achieve export-led growth in manufactures alongside the production of primary commodities. | Долгосрочный поступательный рост в Африке будет во многом определяться способностью стран Африки диверсифицировать свой экспорт и параллельно с производством сырьевых товаров добиться расширения производства готовой продукции на основе опережающего развития экспорта. |
| In this context, it is critical to enable vulnerable people to protect existing livelihood systems, diversify their sources of income, change their livelihood strategies or migrate, if this is the best option. | В этом контексте жизненно важно дать уязвимому населению возможность защищать существующие системы, обеспечивающие их средствами к существованию, диверсифицировать источники дохода, изменять их стратегии обеспечения себя средствами к существованию или же мигрировать, если это является наилучшим вариантом для них. |
| The recent recovery in commodity prices should provide an impetus to the growth of developing countries, but they must continue to diversify their economies. | Хотя недавнее повышение цен на сырьевые товары должно придать импульс росту развивающихся стран, необходимо, чтобы они продолжили диверсификацию своей экономики. |
| It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. | Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений; |
| Pupils take introductory courses in the different technical high schools, which seek to eliminate stereotypes about the various occupations and to diversify the vocational choices of girls and boys. | В различных технических лицеях учащиеся проходят специальный вводный курс, направленный на искоренение стереотипов восприятия различных профессий и диверсификацию выбора профессий юношами и девушками. |
| Actively diversify farming systems, especially away from cash crops, with the support of micro-finance schemes such as microcredit based on sound natural resource management. | а) проводить активную диверсификацию систем хозяйствования, прежде всего за счет отказа от производства товарных культур, опираясь на такие схемы микрофинансирования, как микрокредитование на основе принципов рационального управления природными ресурсами. |
| UNODC projects work with local communities to diversify agricultural production as well as satisfy international and national market demand. | Проекты ЮНОДК, осуществляемые во взаимодействии с местными общинами, нацелены на диверсификацию сельскохозяйственного производства, а также удовлетворение спроса на международных и национальных рынках. |
| Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. | Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты. |
| They also successfully managed to diversify and cross over to other genres by collaborating with artists like Pitbull, James Blunt, Ian Carey, Snoop Dogg, Freestylers, Flo Rida, Timbaland, Fatman Scoop, Alex Gaudino, Wynter Gordon, Bingo Players and Sean Paul. | Позже им удалось разнообразить стиль своей музыки и перейти к другим жанрам сотрудничая с такими артистами как Pitbull, James Blunt, Ian Carey, Snoop Dogg, Freestylers, Flo Rida, Timbaland, Fatman Scoop, Alex Gaudino, Wynter Gordon, Bingo Players и Sean Paul. |
| Welcomes the UNIFEM response to decision 2007/35 requesting information relating to the resource mobilization framework, and encourages UNIFEM to expand its financial resource base by strengthening partnerships with all its stakeholders, and to diversify and deepen its donor base; | приветствует ответ ЮНИФЕМ на решение 2007/35, в котором запрашивается информация о планах мобилизации ресурсов, и призывает ЮНИФЕМ расширить свою базу финансовых ресурсов путем укрепления партнерских связей со всеми своими заинтересованными участниками и разнообразить и расширить круг своих доноров; |
| Sean Wood, Online Marketing Manager at EasyDate, commented: Our white label dating platform is a strong commercial offering for anyone wishing to enter the dating market or diversify an existing business. | Шон Вуд, менеджер по онлайн маркетингу на EasyDate, прокомментировал: Наша платформа white label dating представляет выгодное предложение для каждого, кто хочет войти на рынок датинг-услуг или разнообразить существующий бизнес. |
| Mycorrhiza has existed for 450 million years, and it has even helped modern-day plant species to diversify. | Микориза существует 450 миллионов лет и она даже помогла разнообразить современные виды растений. |
| The Police will continue to multiply and diversify training aimed at preventing the occurrence of ill treatment and inappropriate use of firearms. | В рамках полиции будет и далее расширяться и диверсифицироваться подготовка, призванная предотвращать случаи жестокого обращения и неоправданного применения огнестрельного оружия. |
| The Section's workload would continue to grow and diversify in the future. | В дальнейшем рабочая нагрузка Секции будет по-прежнему возрастать и диверсифицироваться. |
| Otherwise they will not be in a position to remain competitive, meet the formal sector's requirements, diversify, or increase their share in the final value of their products. | В противном случае они не смогут сохранить конкурентоспособность, удовлетворять требования формального сектора, диверсифицироваться или наращивать свою долю в конечной цене своей продукции. |
| It begins with a discussion of experiences with ways and means to enable farmers to diversify into new and dynamic commodity sectors. | Она начинается с анализа путей и средств, помогающих фермерам диверсифицироваться и проникать в новые динамичные сырьевые сектора. |
| Unlike other developing regions, the continent has by and large not been able to diversify into manufactures or market-dynamic products and has even lost market shares for its traditional exports. | В отличие от других развивающихся регионов африканский континент в целом так и не смог диверсифицироваться и перейти на производство промышленной или другой продукции с динамично развивающимися рынками и даже лишился своей доли на рынке традиционного экспорта. |
| Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; | выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
| Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand - though neither is doing so very successfully. | Европа стремится разносторонне развивать поставки газа, а Россия свои требования - хотя ни одна, ни другая пока особо в этом не преуспели. |
| Plants began to diversify and grew, turning into trees. | Растения становились все более разнообразными и росли, превращаясь в деревья. |
| Over the past two years, the career training programmes offered through the career resource centres at each duty station, have continued to diversify and their number has increased. | В течение последних двух лет программы подготовки для развития карьеры, предлагаемые через информационно-справочные центры по развитию карьеры во всех местах службы, продолжали становиться все более разнообразными, а их число возросло. |
| This type of financing helps the institution in its efforts to expand into low-income areas outside the main towns of governorates and diversify its financial products to provide target social groups, including women in particular, with sources of microfinance; | Такой тип финансирования помогает этому учреждению в его стремлении распространить свою деятельность на области с низким доходом вне основных городов губернаторств, а также сделать финансовые услуги более разнообразными, с тем чтобы предоставлять адресным группам населения, включая в особенности женщин, источники микрофинансирования; |
| More frequent access by the staff of United Nations Radio to senior officials within the United Nations system, to delegations and to staff in the field will be pursued more vigorously in order to diversify programme content and generate more timely material. | Сотрудники Радиослужбы будут чаще брать интервью у старших должностных лиц системы Организации Объединенных Наций, членов делегаций и персонала на местах, с тем чтобы сделать программы более разнообразными, а материалы - более свежими. |
| Continuing to diversify and expand the Regular Resource base remains a top priority for the organization. | Дальнейшая диверсификация и расширение базы регулярных ресурсов остается одной из главных приоритетных задач организации. |
| (a) Increase and diversify local residents' incomes by stabilizing returns from nomadic livestock husbandry and promoting agro-pastoral activities | а) повышение и диверсификация доходов местных жителей на основе стабилизации поступлений от кочевного животноводства и поощрение агроскотоводства; |
| Pillar 3: Rebuild and diversify the economy | Направление З: Восстановление и диверсификация экономики; |
| It includes three high-level strategic objectives: to deepen partnerships with traditional donors; to diversify the donor base; and to develop improved cross-Agency capacity to mobilize resources and manage donor relations. | Она предусматривает достижение трех важных стратегических целей: углубление партнерских отношений с традиционными донорами; диверсификация донорской базы, а также развитие общего потенциала Агентства по мобилизации ресурсов и управлению отношениями с донорами. |
| The rational is to diversify into other domestic fuel types to stabilize prices at the pumps and at the same time meet carbon dioxide emissions limits. | Целью этой работы является диверсификация за счет включения в оборот других отечественных энергоисточников для стабилизации цен на бензоколонках и одновременно с этим соблюдения предельных значений выбросов диоксида углерода. |
| M. Building the capacities of selected least developed countries to upgrade and diversify their fish exports | М. Наращивание потенциала выбранных наименее развитых стран, связанного с модернизацией и диверсификацией рыбного экспорта |
| The sector was developed in the 1970s, following the advice of donor governments and international agencies, as a conscious effort to diversify the Barbados economy, and lessen its historic dependence on the production and export of one crop, cane sugar. | Этот сектор был создан в 70е годы после консультаций с правительствами стран-доноров и международными учреждениями и в результате сознательной работы над диверсификацией барбадосской экономики и уменьшением ее традиционной зависимости от производства и экспорта одного продукта - тростникового сахара. |
| Pursuant to recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and, under the guidance of the Executive Board, UNOPS has worked to acquire business from new clients and to diversify the types of services it provides to both new and traditional clients. | Руководствуясь рекомендациями Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и указаниями Исполнительного совета, ЮНОПС работало над получением заказов у новых клиентов и над диверсификацией ассортимента своих услуг, оказываемых новым и традиционным клиентам. |
| Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. | После возвращения в Японию Ямаути решил заняться диверсификацией компании. |
| helping commodity-dependent countries to diversify and cope with problems arising from diversification and to use risk-management tools in commodity markets | содействие зависящим от сырья развивающимся странам в диверсификации и в решении проблем, вызванных диверсификацией, а также в использовании инструментария регулирования рисков на товарных рынках |
| Here in the hinterlands, you got to diversify. | Здесь, в центральных районах, у тебя есть разнообразие. |
| Look, we need to diversify. | Послушайте, нам нужно разнообразие. |
| Archaeans, bacteria, and eukaryotes continued to diversify and to become more complex and better adapted to their environments. | Археи, бактерии и эукариоты продолжают увеличивать своё разнообразие и становятся все более сложными и лучше приспособленными к окружающей среде. |
| The variety in products offered and their linkage with other economic sectors can help host countries to strengthen and diversify their economy while promoting rural community development and generating profitable businesses that conserve natural resources. | Разнообразие предлагаемых продуктов и связи с другими секторами экономики способны помочь принимающим странам укрепить и диверсифицировать свою экономику, способствуя развитию сельских общин и создавая рентабельные предприятия, сохраняющие природные ресурсы. |
| On the eve of the financial crisis, other Gulf states had started to look to Dubai for insight into how they might diversify their economies and continue to thrive when the oil wells run dry. | Незадолго до финансового кризиса другие государства Персидского залива начали изучать опыт Дубая, стремясь повысить разнообразие своей экономики и создать возможности для дальнейшего процветания, когда их нефтяные скважины опустеют. |