Английский - русский
Перевод слова Divergent

Перевод divergent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различные (примеров 67)
With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть.
We are fully convinced that the divergent legal, practical and human rights arguments and considerations on this issue can be reconciled only through a comprehensive process of multilateral debate and negotiation. Мы полностью убеждены в том, что различные юридические, практические доводы, доводы, касающиеся прав человека, и соображения по данному вопросу могут быть согласованы лишь на основе всеобъемлющего процесса многосторонних дискуссий и переговоров.
Nevertheless, divergent interests and situations will always preclude "one size fits all" solutions. Тем не менее различные интересы и ситуации всегда будут препятствовать применению универсальных решений;
In that subsidiary body, Ireland strove to reconcile the divergent aspirations of all Non-Proliferation Treaty States parties and succeeded in negotiating a text that commanded consensus. Во вспомогательном органе 2 Ирландия стремилась примирить различные позиции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия и с успехом согласовала текст, который мог быть принят лишь на основе консенсуса.
So, even though a law may be standardized, law enforcement may see divergent outcomes; Таким образом, несмотря на то, что право может быть стандартизовано, введение в практику закона может дать различные результаты;
Больше примеров...
Различных (примеров 95)
The discussions on the matter should proceed on a long-term basis in order to allow Member States time to harmonize their divergent points of view. Обсуждение этого вопроса должно строиться на долгосрочной основе, с тем чтобы предоставить государствам-членам время для согласования своих различных точек зрения.
As States naturally held different views based on divergent case law, they could scarcely be expected to express approval of contrary doctrinal views. Поскольку государства естественным образом придерживаются различных точек зрения, основанных на различающемся прецедентном праве, от них вряд ли можно ожидать выражения одобрения противоположных доктринальных взглядов.
Experts recognized that the complexity of the issue of missiles, which, besides the various different technical aspects, also had strategic, political, economic and commercial implications, had been complicated by divergent perceptions of the nature of the concern. Эксперты признали, что сложность вопроса о ракетах, который имеет не только различные технические аспекты, но и стратегические, политические, экономические и коммерческие последствия, лишь возрастает вследствие наличия различных точек зрения относительно характера этой проблемы.
In regard to the substantive aspects of the conflict, the Ministerial Committee acknowledged that the two parties continue to hold "divergent points of view both on the origin and evolution of the dispute and the issues which must be considered to resolve the crisis". Что касается существенных аспектов конфликта, то Комитет на уровне министров признал, что обе стороны продолжают придерживаться "кардинально различных точек зрения в отношении происхождения и развития спора и вопросов, которые должны быть рассмотрены для урегулирования кризиса".
The risk of divergent interpretations of international protection standards and the rights and obligations defined in various places can also be diminished thanks to the cooperation that has grown up in recent years among the bodies responsible for enforcing these standards. С другой стороны, если говорить об опасности расхождений в толковании международных норм защиты прав и обязанностей, закрепленных в различных документах, то эта опасность также может быть ослаблена благодаря сотрудничеству между органами по осуществлению этих норм, набравшему силы в последние годы.
Больше примеров...
Разные (примеров 34)
Our societies should henceforth reconcile the often very divergent effects that globalization has on the individual and on the State - namely, unemployment, competition and financial speculation. Отныне наши общества должны примирять между собой зачастую очень разные последствия глобализации для человека и для государства, а именно безработицу, конкуренцию и финансовую спекуляцию.
Another panellist voiced support for an inclusive, liveable city that took into consideration the divergent needs of the people living there. Другой докладчик заявил о поддержке развития на недискриминационной основе пригодных для жилья городов, в которых во внимание принимаются разные потребности проживающих в них людей.
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы.
Divergent trends were to be observed with regard to the operations of the Institute's General Fund and Special Purpose Grants Fund. Операции по Общему фонду и Фонду целевых дотаций Института демонстрируют разные тенденции.
When different parts of the same society learn divergent historical narratives and have negligible opportunities to interact, this can lead to living in disconnected realities. Когда разные части одного и того же общества изучают отличные друг от друга версии исторических событий и при этом практически не имеют возможности общаться, это может привести к тому, что люди окажутся живущими фактически в разных мирах.
Больше примеров...
Различными (примеров 30)
The proposed amendments to the draft resolution reflected the desire of numerous States to strike a balance between the divergent points of view and should be supported by all delegations. Предлагаемые поправки к проекту резолюции отражают желание большого числа государств установить баланс между различными точками зрения и должны быть поддержаны всеми делегациями.
The functions of agriculture, which have to be transferred into production (indirect use, etc.), are numerous, of divergent nature and with more or less relevant levels in the field of valuation. Функции сельского хозяйства, которые должны быть перенесены в производство (косвенное использование и т.д.) являются многочисленными, различными по своему характеру и обладают большим или меньшим уровнем релевантности в области оценки.
Further examples of divergent policy directives exist throughout the spectrum of substantive and operational issues before the various governing bodies. Аналогичные примеры расхождений в политических директивах можно найти по всему спектру основных и оперативных вопросов, рассматриваемых различными руководящими органами.
Indeed, views of employers, employees and various sectors of the community on the subject have been divergent. Более того, по этому поводу работодателями, работниками и различными группами общества высказываются разные точки зрения.
In future the EU balance as calculated by Eurostat might be used by OECD in order to avoid divergent figures caused by differing estimation and correction procedures. В будущем ОЭСР, возможно, будет использовать данные о балансе ЕС, рассчитанные Евростатом, с целью предупреждения расхождений, вызываемых различными методами оценки и корректировки.
Больше примеров...
Расходятся (примеров 16)
The Cauchy product of two infinite series is defined even when both of them are divergent. Произведение Коши для двух бесконечных последовательностей определено даже если они обе расходятся.
The debate during the Commission's forty-sixth session had confirmed that positions remained widely divergent. Прошедшие в этом году обсуждения подтвердили, что позиции по-прежнему сильно расходятся.
Past experiences confirm that it is possible for parties with divergent interests to use a common resource harmoniously. Прошлый опыт подтверждает, что даже стороны, интересы которых расходятся, могут использовать общий ресурс в согласии.
Finally, it should be emphasized that, although views on the outstanding issues continue to be divergent, without any clear consensus emerging, it was also noted that the important progress achieved, which was reflected in the current text, should be retained. Наконец, следует подчеркнуть, что, хотя точки зрения на нерешенные вопросы по-прежнему расходятся и какого-либо четкого консенсуса не складывается, было также отмечено, что важный достигнутый прогресс, который нашел отражение в нынешнем тексте, должен быть сохранен.
These assessments are unusually divergent. Эти оценки необычайно расходятся.
Больше примеров...
Различий (примеров 25)
They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. Тем не менее им не удалось объединить свои структуры в рамках единого командования по причине различий в целях и ресурсах.
They arise from divergent political perspectives on certain important issues such as the crises in the Middle East. Они возникают из-за различий в политических взглядах на некоторые важные вопросы, такие, как кризис на Ближнем Востоке.
Differences in viewpoints were natural because of divergent approaches to development, differences in the economic, social and cultural particularities of countries and diversity in perspectives. Различия во взглядах имеют естественный характер ввиду различий в подходах к развитию, различий в экономических, социальных и культурных условиях стран и многообразия предлагаемых концепций.
The transaction costs of conducting international trade tend to be larger, driven by distance, more pronounced information asymmetries, barriers to trade, divergent business practices and cultural and linguistic differences. Трансакционные издержек в международной торговле, как правило, являются более значительными с учетом существующих расстояний, более выраженной асимметрии в сфере информации, наличия торговых барьеров, существования различной деловой практики и культурных и языковых различий.
It would also be disappointing if the Commission did not seize the opportunity to take an approach that accommodated different points of view and divergent interests resulting from inequalities of development and differences in economic and political regimes. Было бы также прискорбно, если бы КМП не воспользовалась данной возможностью, чтобы избрать образ действий, который позволил бы ей учесть различные точки зрения и несовпадающие интересы, являющиеся следствием неравенства в уровне развития и различий в экономических и политических режимах.
Больше примеров...
Расходящихся (примеров 22)
We call on the Conference members to avoid divergent, unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. Мы призываем членов Конференции избегать расходящихся, бесполезных усилий за рамками Конференции, которые ставят под вопрос убедительность этого органа.
a. Alternative 1) seemed unlikely to be pursued further because of divergent of views of member states with regard to their respective priority. а. альтернатива 1), пожалуй, маловероятна с точки зрения дальнейшей реализации по причине расходящихся взглядов государств-членов в отношении их соответствующей приоритетности;
In conclusion, bearing in mind the urgency of eliminating the threat posed by nuclear weapons to international security, we call on members of the Conference on Disarmament to avoid divergent unhelpful efforts outside the Conference which call into question the credibility of this body. В заключение, памятуя о неотложности устранения угрозы, порождаемой ядерным оружием для международной безопасности, мы призываем членов Конференции по разоружению избегать расходящихся бесполезных усилий вне Конференции, что ставит под вопрос убедительность этого органа.
While some suggested that these divergences of interpretation were sometimes more related to differences in the assessment of facts, and less to differences in interpretation, a great number of examples of divergent interpretations were discussed by experts. Хотя некоторые участники высказали мысль о том, что эти расхождения в толковании порой в большей мере обусловлены расхождениями в оценке фактов, чем расхождениями в самом толковании, эксперты обсудили значительное число примеров расходящихся толкований.
Starting in 1890, Ernesto Cesàro, Émile Borel and others investigated well-defined methods to assign generalized sums to divergent series-including new interpretations of Euler's attempts. Начиная с 1890 года Чезаро (англ.), Борель и другие математики строго сформулировали методы получения обобщённых сумм расходящихся рядов, а также дополнили идеи Эйлера новыми интерпретациями.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 15)
He expressed his satisfaction with the work achieved by the Conference on an issue which had traditionally been the subject of divergent approaches in various legal systems. Он выразил удовлетворение в связи с работой, проделанной Конференцией по вопросу, который традиционно выступал предметом расхождений в подходах, принятых в различных правовых системах.
According to the Supreme Court, the information provided by the Russian authorities was sufficient to overcome the divergent indications as to the number and nature of the charges. По мнению Верховного суда, информация, переданная российскими властями, была достаточной для устранения расхождений, касавшихся точного числа и характера обвинений.
However, one of the main advantages of converting to IFRS is that, through this conversion, many of these divergent practices have been eliminated. Вместе с тем одним из преимуществ перехода на МСФО является то, что за счет этого многие из этих расхождений устраняются.
Or should divergent data be made available to users of official statistics? If so, how can the reasons of such differences be explained in a transparent and comprehensible way? Или же пользователям официальной статистики следует предоставлять расходящиеся данные, и если да, то каким образом можно транспарентно и понятно разъяснить причины таких расхождений?
This is essential in order to avoid discordance in the statistics generated on the same subject by the same country because of divergent concepts, definitions, coverage, etc. Это существенно важно, с тем чтобы избежать расхождений в статистических данных, получаемых по одному и тому же предмету в одной и той же стране, по причине использования не согласующихся между собой концепций, определений, разных рамок охвата и т.п.
Больше примеров...
Противоречивые (примеров 13)
The differences between conflicts between States and non-international conflicts, and the divergent resulting obligations, indicated a need for two separate categories in the draft articles. Различия конфликтов между государствами и немеждународных конфликтов, равно как и противоречивые результирующие обязательства, указывают на необходимость прописать в проектах статей две отдельные категории конфликтов.
A specific focus is required not only in reducing tariff barriers but also non-tariff barriers that are prevalent in areas such as sanitary and phytosanitary and technical barriers to trade measures, and complex and divergent rules of origin. Особое внимание следует уделять снижению не только тарифных, но и нетарифных барьеров в этой области, таких как санитарные и фитосанитарные меры, технические торговые барьеры и сложные и противоречивые правила происхождения товаров.
Azerrad asserted in his 1993 biography Come as You Are: The Story of Nirvana that the music of In Utero showcased divergent sensibilities of abrasiveness and accessibility that reflected the upheavals Cobain experienced prior to the album's completion. Майкл Азеррад, в своей книге Сомё as You Are: The Story of Nirvana, утверждал, что музыка альбома продемонстрировала противоречивые чувства абразивности и доступности, которые отражали переворотные события в жизни Кобейна до завершения альбома.
The prime concern for the EU bureaucracy is to find compromises that meet the wishes of member states, and to accommodate often divergent and contradictory national preferences. Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств-членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения.
Strategic development frameworks are the theoretical foundation of development programmes; divergent or conflicting mandates and priorities among agencies in the field can hinder our collective efforts to achieve development objectives. Стратегические рамочные программы в области развития являются теоретической базой для программ развития; несогласованные и противоречивые мандаты и приоритеты различных учреждений на местах могут стать препятствием на пути наших общих усилий по достижению целей в области развития.
Больше примеров...
Расходящиеся (примеров 10)
In Ukraine, the divergent interests of the country's west and east have to be recognized if legitimacy is to be established. На Украине должны быть признаны расходящиеся интересы запада и востока страны, если они хотят установить законность.
The prime concern for the EU bureaucracy is to find compromises that meet the wishes of member states, and to accommodate often divergent and contradictory national preferences. Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств-членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения.
Ms. Tan (Singapore) said that, in recent years, concerns about non-compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and fundamentally divergent perceptions about its adequacy, fairness and purpose had led to a crisis regarding its legitimacy and relevance. Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что в последние годы опасения по поводу несоблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия и принципиально расходящиеся представления о его достаточности, справедливости и цели привели к кризису в отношении его легитимности и актуальности.
Or should divergent data be made available to users of official statistics? If so, how can the reasons of such differences be explained in a transparent and comprehensible way? Или же пользователям официальной статистики следует предоставлять расходящиеся данные, и если да, то каким образом можно транспарентно и понятно разъяснить причины таких расхождений?
"Divergent Beam X-ray Photography of Crystals," Philosophical Transactions of the Royal Society 240A: 219 (1947). Расходящиеся пучки рентгеновской фотографии кристаллов, философские труды Королевского общества 240A: 219, 1947.
Больше примеров...
Несовпадающие (примеров 7)
The prevalent divergent security interests have led to what we may call a strategic pause. Сложившиеся несовпадающие интересы в области безопасности привели к ситуации, которую можно назвать стратегической паузой.
It is sensitive to the fact that proposed rules which disregard divergent State and non-State interests will be of limited value. Она отдает себе отчет в том, что предлагаемые нормы, игнорирующие несовпадающие государственные и негосударственные интересы, будут иметь ограниченную ценность.
This is not only because the definition issue is a complicated technical question, but also because it might reflect divergent political, military, security and diplomatic concerns of various sides. Эти трудности возникли не только потому, что вопрос определений является довольно сложным техническим вопросом, но и потому, что в нем могут отражаться несовпадающие интересы различных сторон в политической, военной, дипломатической областях и в сфере безопасности.
It would also be disappointing if the Commission did not seize the opportunity to take an approach that accommodated different points of view and divergent interests resulting from inequalities of development and differences in economic and political regimes. Было бы также прискорбно, если бы КМП не воспользовалась данной возможностью, чтобы избрать образ действий, который позволил бы ей учесть различные точки зрения и несовпадающие интересы, являющиеся следствием неравенства в уровне развития и различий в экономических и политических режимах.
In doing so, the Committee decided that, while it would prefer wherever possible to adopt a consensus position in relation to the issues under consideration, its report would also reflect divergent viewpoints whenever these could not be brought together in a consensus position. Принимая такое решение, Комитет исходил из того, что, хотя во всех случаях, когда это возможно, он предпочитал бы достигать консенсуса в отношении рассматриваемых вопросов, в его докладе будут также отражены несовпадающие точки зрения, в отношении которых не удалось достичь консенсуса.
Больше примеров...
Несовпадающих (примеров 8)
The Ministers expressed the hope that although the Dialogues shall continue to serve as a forum for discussing divergent interests, it could place more emphasis on shared interests and objectives in addressing global challenges. Министры выразили надежду на то, что хотя диалог будет по-прежнему служить форумом для обсуждения несовпадающих интересов, в нем можно уделять больше внимания общим интересам и целям в решении глобальных проблем.
For matters on its current agenda, the Commission has been especially careful to ensure that the proposed rules reflect a balanced reconciliation of divergent State and non-State interests, having regard to established precedents. В связи с вопросами, фигурирующими в ее текущей повестке дня, Комиссия проявляет особую осмотрительность для обеспечения того, чтобы предлагаемые нормы отражали сбалансированное примирение несовпадающих государственных и негосударственных интересов с учетом имеющихся прецедентов.
Attention was drawn to the risk of divergent assessments, by the various entities listed in draft guideline 3.2, of the permissibility of a reservation, and to the different legal effects that could be attached to such assessments. Внимание было обращено на опасность появления несовпадающих оценок допустимости оговорок со стороны различных органов, перечисленных в проекте руководящего положения 3.2, и разных правовых последствий, которые такие оценки могут повлечь.
Coordinating divergent interests and differing expertise Координация несовпадающих интересов и разных уровней профессиональной квалификации
Assessments are numerous, but often large and unfocused, producing a mosaic of fragmented, overlapping and divergent assessments. Проводится большое количество оценок, но они нередко имеют широкий охват и не сфокусированы; в итоге появляется широкий набор фрагментированных, дублирующих и несовпадающих друг с другом оценок.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 12)
Partly, the disagreement stemmed from two divergent traditions of philosophical justification for copyright protection. Отчасти разногласия были обусловлены наличием двух противоположных традиций в том, что касается философского обоснования охраны авторских прав.
Unless a peaceful resolution of divergent interests is found, such tensions may escalate into open conflict, thus leading to outflows of refugees and displaced persons. Если не удается обеспечить мирного урегулирования противоположных интересов, такая напряженность может вылиться в открытый конфликт, что приведет к появлению потоков беженцев и перемещенных лиц.
And you can see from the arrow here indicating "you are here," I'm trying to sort of blend and meld these two very divergent fields of urbanism and ecology, and sort of bring them together in an exciting new way. И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
As States naturally held different views based on divergent case law, they could scarcely be expected to express approval of contrary doctrinal views. Поскольку государства естественным образом придерживаются различных точек зрения, основанных на различающемся прецедентном праве, от них вряд ли можно ожидать выражения одобрения противоположных доктринальных взглядов.
And you can see from the arrow here indicating "you are here," I'm trying to sort of blend and meld these two very divergent fields of urbanism and ecology, and sort of bring them together in an exciting new way. И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
Больше примеров...
Разных (примеров 33)
The Special Committee had become a battleground for divergent interests, distancing it from its original purpose. Специальный комитет превратился в поле боя в защиту разных интересов, что далеко отвлекло его от его первоначальной цели.
However, there are few common elements in those cases, and their resolution was based on divergent legal and practical arrangements. Вместе с тем эти дела имеют мало общих элементов, а их урегулирование основывалось на разных правовых и практических мерах.
The large net outward transfer of financial resources from developing countries as a whole would continue throughout 2002, with divergent trends in the different regions. Огромный чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран в целом будет продолжаться на протяжении всего 2002 года при проявлении различных тенденций в разных регионах.
It would not be the first time that the Committee had drafted divergent language versions that did not use cognates for key terms. Уже не в первый раз Комитет готовит проект, варианты которого на разных языках имеют расхождения и в котором не используется общее понятие для ключевых терминов.
The Working Group was of the view that work should begin in 2010 because of the current circumstances facing many States as a result of the global financial crisis and the divergent approaches taken by national laws to those issues. По мнению Рабочей группы, эта работа должна начаться в 2010 году, учитывая текущие обстоятельства, с которыми сталкиваются многие государства из-за глобального финансового кризиса, и расхождения в подходах к этим вопросам во внутреннем законодательстве разных государств.
Больше примеров...
Дивергент (примеров 5)
However, only a divergent can open this box. Однако, лишь Дивергент может открыть эту шкатулку.
And you're Divergent because you belong to too many... И ты Дивергент, потому что у тебя слишком много склонностей...
But her own daughter, her beloved Divergent Tris is going to be the one who delivered it to me. Но ее родная дочь, ее любимая Дивергент Трис, будет той, кто доставит эту информацию мне.
He wrote the films Killing Season, Snow White and the Huntsman and the film adaptation of Divergent. Он написал сценарии к фильмам «Сезон убийц», «Белоснежка и охотник» и к киноадаптации «Дивергент».
You can't let a single divergent slip through. Ни один дивергент не должен уйти.
Больше примеров...