Moral rights are a legal concept that refers to an author's right to stop distortion or destruction of his/her work. | Моральные права представляют собой юридическую концепцию, касающуюся права автора остановить искажение или разрушение его работы. |
I must add that the United States utterly rejects the wilful and ugly distortion by the Venezuelan delegation of United States policy and posture. | Я должна добавить, что Соединенные Штаты полностью отвергают преднамеренное и отвратительное искажение делегацией Венесуэлы политики и позиции Соединенных Штатов. |
It could therefore not countenance the distortion of the principle of self-determination to justify the continued existence of an anachronistic colonial dispute that had breached the territorial integrity of Argentina since 1833. | Поэтому она не может поддерживать искажение принципа самоопределения для оправдания продолжающегося устаревшего колониального спора, который нарушает территориальную целостность Аргентины с 1833 года. |
The total harmonic distortion should be less than 3 per cent and the linearity error should be less than 1 per cent of the measurement range. | Общее нелинейное искажение не должно превышать З%, а ошибка линеаризации не должна превышать 1% диапазона измерения. |
Choice-supportive memory distortion is thought to occur during the time of memory retrieval and was the result of the belief that, "I chose this option, therefore it must have been the better option." | Искажение памяти, поддерживающее выбор, как полагают, происходит во время поиска памяти и становится результатом убеждения, что "я выбрал этот вариант, поэтому он должен быть лучшим выбором." |
This political distortion does not enhance the NPT regime. | Этот политический перекос не укрепляет режим ДНЯО. |
His delegation had observed some distortion in the pricing of airline tickets, which could be bought much more cheaply in the marketplace, for up to 50 per cent less. | Его делегация заметила определенный перекос в ценах билетов, которые можно приобрести на рынке за значительно меньшую цену, и даже за полцены. |
To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs: wage insurance and mobility allowance. | Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда: страхование заработной платы и подъемное пособие. |
Foremost among them was the distortion of the regular budget caused by the large share of resources devoted to such missions and the resulting impact on the other substantive work of the United Nations, particularly in the area of development. | Главной из них является перекос регулярного бюджета, вызываемый большой долей выделяемых на эти миссии ресурсов, и соответствующее влияние на другую основную работу Организации Объединенных Наций, особенно в области развития. |
A common concern is that the shift in the balance between regular and supplementary funding in favour of the latter may lead to a distortion of programme implementation if regular funding is inadequate to cover a critical mass of budgetary support for basic infrastructure and core activities. | Общую озабоченность вызывает тот факт, что изменение в этом соотношении в пользу добровольных взносов может вызвать перекос в выполнении программ, если финансирование из регулярного бюджета окажется недостаточным для обеспечения критической массы бюджетной поддержки базовой инфраструктуры и основной деятельности. |
While policies are needed to ensure equitable and affordable access, these should be designed to minimize market distortion by striking a balance between efficiency and equity concerns. | Хотя меры политики необходимы для обеспечения равноправного доступа за приемлемую плату, они должны разрабатываться таким образом, чтобы сводить к минимуму деформации рынка, в равной мере учитывая требования эффективности и равенства. |
Tensions have emerged between accelerating bilateralism/ regionalism and multilateralism while greater prospects for trade frictions, resurgent protectionism and continued distortion jeopardize international cooperation and solidarity. | Возникла напряженность между ускорением билатерализма/регионализма и многосторонностью, при этом возросшие предпосылки для торговых споров, новая волна протекционизма и сохраняющиеся деформации ставят под угрозу международное сотрудничество и солидарность. |
Any lifting or securing features of IBCs shall be of sufficient strength to withstand the normal conditions of handling and transport without gross distortion or failure and shall be so positioned that no undue stress is caused in any part of the IBC. | Все подъемные и крепежные устройства КСГМГ должны быть достаточно прочными, чтобы выдерживать нагрузки, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки, не подвергаясь значительной деформации и не разрушаясь, а также должны устанавливаться таким образом, чтобы в любой части КСГМГ не возникало чрезмерных нагрузок. |
When commercial enterprises become adept at using illicit criminal activities to further their business interests and, by so doing, force any competitors to do the same, the overall result is the distortion of the legitimate economic market. | Когда коммерческие предприятия начинают умело использовать незаконную преступную деятельность для продвижения своих деловых интересов и тем самым заставляют своих конкурентов делать то же самое, то в конце концов это приводит к деформации принципов хозяйствования на основе законных рыночных отношений. |
It shall then be inspected visually; no distortion, deformation, cracking or change in colour of either the front fog lamp lens or the external lens, if any, shall be noticeable. | Затем фара подвергается визуальному осмотру; наличие какого-либо искажения, деформации, трещин или изменения цвета как рассеивателей передней противотуманной фары, так и наружных рассеивателей, если таковые имеются, недопустимо. |
The level of taxation should be therefore low in order to minimize market distortion and the risk of evasion. | Таким образом, ставки налогообложения должны быть низкими в целях сведения к минимуму рыночных диспропорций и риска уклонения от налогов. |
Transparency, non-discrimination, prevention of distortion of competition | Транспарентность, отсутствие дискриминации, предупреждение диспропорций, обусловленных конкуренцией |
In analysing the situation of the net food-importing countries, due account must be taken of the interests of food-exporting developing countries, avoiding inter alia any kind of distortion in their trade flows. | При анализе положения стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, следует должным образом учитывать интересы и экспортирующих продукты питания развивающихся стран, избегая, в частности, внесения каких-либо диспропорций в их торговые потоки. |
Developing countries are increasingly concerned that the reductions in trade-distorting-support spending would have only a negligible effect on eliminating or reducing distortion in trade and production in developed countries. | Развивающиеся страны все более обеспокоены тем, что сокращение ведущей к торговым диспропорциям поддержки даст лишь незначительный эффект в плане устранения или сокращения диспропорций в торговле и производстве в развитых странах. |
Since agriculture was the key to the entire Doha process, the current serious distortion in trade in agricultural products needed to be rectified through trade liberalization, reduction of trade-distorting domestic subsidies and a specific timetable for eliminating export subsidies. | Поскольку сельское хозяйство является ключевым моментом в рамках Дохинского процесса в целом, имеющиеся в настоящее время серьезные диспропорции в торговле сельскохозяйственной продукцией должны быть устранены путем либерализации торговли, сокращения ведущих к появлению торговых диспропорций внутренних субсидий и разработки четкого графика отказа от экспортных субсидий. |
Industrial influences and guitar effects, particularly distortion, contributed to a "metallic" style and "harder textures". | Индастриальные влияния и гитарные эффекты, в частности дисторшн, способствовали формированию «металлистического» стиля и «хард-роковых текстур» альбома. |
You need a new distortion pedal | А тебе новый дисторшн. |
The band wanted things to be only slightly stressed, with no heavy-handedness in terms of studio effects; only distortion and reverse echo were widely used. | Группа хотела, чтобы мелодии были лишь слегка подчёркнуты студийными эффектами и не вызывали ощущения перегруженности; широко использовались только дисторшн и ревербация. |
In the 1990s, U2 reinvented themselves as they began using synthesisers, distortion, and electronic beats derived from noise music, dance, and hip-hop on Achtung Baby, Zooropa, and Pop. | В 90-х U2 обновились, начав использовать в Pop и Achtung Baby синтезаторы, дисторшн, электронные ритмы, позаимствованные из альтернативной и танцевальной музыки и даже из хип-хопа. |
Shellac's signature sound is often associated with their enthusiasm for vintage Travis Bean guitars, a rare brand of aluminium-necked instruments, and the Interfax "Harmonic Percolator" distortion pedal. | Звук группы во многом определяются любовью музыкантов к винтажным гитарам Travis Bean, редким инструментам с алюминиевой начинкой, а также к звуку дисторшн эффект-педали "Harmonic Percolator" от фирмы Interfax. |
This is important because 3d rendering involves arbitrary transformations (rotations, scaling, perspective, and distortion by animated surfaces). | Это существенно, поскольку визуализация в трёхмерном пространстве вовлекает произвольные трансформации (вращение, масштабирование, перспектива и искривление поверхностей). |
Whatever you remember, if you do remember, will be a distortion of reality, not the truth of events. | Что бы вы ни помнили - если что и помните - это искривление реальности, а не истинная суть событий. |
We know that by dialling coordinates precisely on the opposite side of the sun at the exact moment of a solar flare, the wormhole turns back towards Earth on itself and it creates a time distortion. | Мы знали, что набрав координаты врат, которые расположены с противоположной стороны солнца, и сделав это в момент вспышки на солнце, мы заставим червоточину развернутся к Земле и создадим временное искривление. |
Not only were "too big to fail" financial institutions bailed out, but the distortion has become worse as these institutions have become - via financial-sector consolidation - even bigger. | «Слишком большие, чтобы обанкротиться» финансовые институты были не только спасены, но искривление стало ещё хуже, когда эти институты стали - через укрупнение финансового сектора - даже больше. |
By projecting a grid pattern on the object, the scanners are able to capture the deformation or distortion from multiple angles and then calculate the distance to specific points on the object using triangulation. | А с помощью сетчатой проекции сканеры способны уловить искривление или деформацию поверхности под любым углом, а затем по методу триангуляции вычислить расстояние до определённых точек на объекте. |
Distortion was less than 10 µm at any point of the image field, and the resolution at F/4.5 was excellent. | Дисторсия в любой точке изображения не превышала 10 микрон, и разрешающая способность на диафрагме F/4.5 была отличной. |
Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions. | Дисторсия - искажение изображения, наиболее выраженное в углах. Эти аберрации Зейделя известны как подушкообразная и бочкообразная дисторсии. |
Simmons did not attend the show; he was recording his first solo album, Distortion. | Симмонс не посетил шоу; он записывал свой первый сольный альбом Distortion. |
To date, Social Distortion has released seven full-length studio albums, two compilations, one live album, and two DVDs. | На данный момент, Social Distortion выпустили семь полноценных студийных альбомов, две компиляции, один концертный альбом и два DVD. |
The song was originally released as a second single from her then-forthcoming second studio album, then titled Digital Distortion, before being shelved and the album being scrapped. | Песня изначально была выпущена в качестве второго сингла из её второго студийного альбома Digital Distortion, прежде чем его выпуск был отложен. |
Cold (along with The Offspring, Weezer, Social Distortion, Incubus and Adema) was on the bill for the first annual Inland Invasion, which took place on August 25, 2001 and was hosted by the Los Angeles radio station KROQ. | Cold (вместе с The Offspring, Weezer, Social Distortion, Incubus и Adema) играли на первом ежегодном концерте Inland Invasion, состоявшемся 25 августа, 2001 и проведенном лосаджелесской радиостанцией KROQ-FMK. |
These include the Dimarzio PAF, Super Distortion (sometimes using the Super Distortion both in the neck and bridge position, as he did in his Gibson Charvel Circuit Board double guitar. | Они включают в себя Dimarzio PAF, Super Distortion (иногда с использованием Super Distortion в положении грифа и хамбакера, как он сделал в своей Gibson Charvel Circuit Board двойной гитаре. |
Equally important is the dramatic decline in the quantities of diamonds mined by UNITA, which creates less distortion of import statistics. | Столь же важным является резкое уменьшение объема добываемых УНИТА алмазов, что в меньшей степени искажает статистику импорта. |
This practice is considered by some to dilute the influence of shareholders, and to be a distortion of the connection between investment risk and the decision-making process. | Существует мнение, что эта практика ослабляет влияние акционеров и искажает связь между инвестиционным риском и процессом принятия решений. |
It doesn't create the distortion of reality; it creates the dissolution of reality. | Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. |
(Laughter) It doesn't create the distortion of reality; it creates the dissolution of reality. | (Смех) Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. |
The addition of noise or other extraneous signals (hum, interference) is not considered to be distortion, though the effects of distortion are sometimes considered noise. | Таким образом, перегруженный усилитель звуковых частот искажает синусоида льную форму волны, сгенерированной колебания ми струны, приводя ее к прямоугольной. |