Английский - русский
Перевод слова Disservice

Перевод disservice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медвежью услугу (примеров 24)
His arrogance does a disservice to us all. Его высокомерие оказывает всем нам медвежью услугу.
You do yourself a disservice, Mr Norrell. Вы оказываете себе медвежью услугу, мистер Норрелл.
You've done your master a terrible disservice. Ты оказал своему господину медвежью услугу!
I've decided that I would be doing this hospital a disservice if I did anything to change that process. Я решил, что окажу этой больнице медвежью услугу, если изменю этот процесс
To try to quote Ellen Yindel's outstanding record in the time I have would do her a disservice. Пытаться зачесть послужной список Йиндель за отведенное мне время - оказать ей медвежью услугу.
Больше примеров...
Вред (примеров 6)
Mali cannot stand by passive and indifferent to the plight of these children, women and elderly persons buffeted by interests that do a disservice to Africa and all mankind. Мали не может пассивно и безразлично взирать на трагедию этих детей, женщин и стариков, вынужденных бежать по прихоти сил, приносящих вред Африке и человечеству.
It was a disservice to a culture to assume that the taboos in question were inherently part of it. Полагать, что такие табу составляют неотъемлемую часть культуры, означает нанести вред этой культуре.
It was necessary, therefore, to counter the effects of photography, writing and art that attacked human dignity or denigrated religion and religious symbols, thereby doing a disservice to the tolerance and mutual respect for which the United Nations stood. Поэтому необходимо препятствовать воздействию фотографий, письменных источников и произведений искусства, направленных против достоинства человека или очерняющих религию и религиозные символы и, тем самым, наносящих вред принципам толерантности и взаимного уважения, за которые выступает Организация Объединенных Наций.
In all due respect, I think it's a real disservice to all those other people out there who've experienced loss to use your son as a political prop in this campaign. При всём уважении, я считаю, это нанесет реальный вред всем тем людям, кто испытал потерю, используя своего сына как политическую опору в этой кампании.
Any attempt to create a division between the primary responsibility of parents and the best interests of the child, which the report appeared to do, did a disservice to the child, parents, marriage and the family. Любая попытка провести различие между первоочередной ответственностью родителей и наилучшим обеспечением интересов ребенка, что, как представляется, и делает доклад, наносит вред ребенку, родителям, супружеским отношениям и семье.
Больше примеров...
Плохую службу (примеров 4)
We think that you did yourself a disservice with the looks that you showed us today. Мы думаем, что ты услужил себе плохую службу с нарядами, что показал нам сегодня.
I would be doing my own king a disservice if I did not ask this question. Я сослужил бы моему королю плохую службу, если бы не задал этот вопрос.
The realities on the ground being what they are, we would be doing a disservice to the General Assembly by downplaying the problem or by thinking that lip service is a substitute for concrete action. Учитывая реальное положение, можно утверждать, что мы сослужили бы Генеральной Ассамблее плохую службу, если бы стали преуменьшать эту проблему или полагать, что красивыми словами можно заменить конкретные действия.
If anyone supports this resolution believing that it in any way alleviates the acute and pressing security needs of the region, they are doing themselves and the peoples of the region a grave disservice. Если кто-то поддержит эту резолюцию исходя из веры в то, что она сможет хоть как-то помочь облегчению острых и насущных проблем региона, то они сослужат себе и народам региона очень плохую службу.
Больше примеров...
Наносит ущерб (примеров 4)
In that regard, the European Union was doing a disservice to the cause of human rights through its accusatory draft resolution. В связи с этим Европейский союз своим содержащим обвинения проектом резолюции наносит ущерб делу защиты прав человека.
The fact that the Committee was again considering requests for appropriations in a situation of emergency was a disservice to UNAMIR, to Rwanda and to the Organization itself. Повторное рассмотрение Комитетом просьб о выделении ассигнований в условиях существования чрезвычайной ситуации наносит ущерб МООНПР, Руанде и самой Организации.
The time lag between the publication of conflicting data and its identification and correction is an embarrassment at best and a disservice to our customers at worst. Временной лаг между публикацией противоречивых данных и их выявлением и исправлением в лучшем случае приводит к путанице, а в худшем наносит ущерб нашим пользователям.
Teddy is doing a disservice to me and to the education that I deserve. Тедди наносит ущерб мне и образованию, которого я заслуживаю.
Больше примеров...
Урон (примеров 3)
So, we hope the protagonists of reform of the First Committee are not thinking in terms of going beyond the Charter of the United Nations, because that would be a grave disservice to this Organization. Так что приходится лишь надеяться, что сторонники реформы Первого комитета вовсе не намерены отклоняться от Устава Организации Объединенных Наций, ибо это нанесло бы огромный урон нашей Организации.
At a time when the relevance of the Council - and thus of the Organization as a whole - is openly questioned by many critics, the Council would do itself a disservice by automatically or indefinitely renewing the provisions of resolution 1422. В то время, когда значимость Совета, а, следовательно, и Организации в целом, открыто подвергается сомнению многим критиками, Совет нанес бы себе урон автоматическим продлением или продлением на неопределенный срок действия положений резолюции 1422.
In that context, my delegation believes that attempts to circumvent the United Nations Charter or to interpret it in accordance with narrow interests while disregarding the interests of the overwhelming majority of the Members of the Organization do a disservice to the principles and objectives of the Organization. В этом контексте моя делегация считает, что попытки обойти Устав Организации Объединенных Наций или толковать его, исходя из узких интересов, при этом игнорируя интересы подавляющего большинства членов Организации, наносят урон принципам и целям Организации.
Больше примеров...
Плохая услуга (примеров 1)
Больше примеров...
Плохую услугу (примеров 42)
To the extent that the Commission did not acknowledge these realities, it was doing its employers a disservice. Не признавая существования такого положения, Комиссия тем самым делает плохую услугу своим нанимателям.
But the practice of clothing such regular and important in camera meetings of the Security Council in obscurity - with no records being made available to the membership - does us all a disservice. Но практика, когда такие регулярные и важные закрытые заседания Совета Безопасности покрываются тайной - когда другие члены Организации лишены отчетов, - оказывает нам плохую услугу.
Those who forget that peace-keeping operations are not a panacea do the Organization a disservice and often unwittingly contribute to making situations worse rather than solving them. Те, кто забывает, что операции по поддержанию мира не являются панацеей, оказывают плохую услугу Организации и часто невольно содействуют усугублению ситуаций, а не их урегулированию.
As the Secretary-General notes in his report, by remaining outside the political process in Kosovo, the Kosovo Serb leaders are doing a disservice to their community. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что лидеры косовских сербов по-прежнему не участвуют в политическом процессе в Косово, тем самым оказывая плохую услугу своей этнической группе.
And we do a disservice to our kids when we make them feel that they're not equipped to adapt. Мы оказываем плохую услугу детям, если внушаем им чувство неподготовленности к адаптациям.
Больше примеров...
Медвежья услуга (примеров 3)
This is actually a disservice, because whales are ecosystem engineers. И это - медвежья услуга, потому что киты - конструкторы экосистем.
It is a disservice to anyone who has experienced trauma and to their families and to their children. Это медвежья услуга для тех, кто пережил травму, для их семей и их детей.
If I was to quantity its bigness would be doing it a disservice! Если бы я сказал о количестве, его огромности была бы оказана медвежья услуга!
Больше примеров...
Дурную услугу (примеров 4)
While the global security environment remains volatile, with new threats and unresolved challenges, the Conference's continued paralysis can only be a disservice to the international community, out of which a solution must be found. В условиях зыбкой обстановки в сфере глобальной безопасности, вкупе с появлением новых угроз и наличием нерешенных проблем, продолжающийся паралич на КР не может не оказать дурную услугу международному сообществу, и тут надо что-то решать.
It will be a disservice to the effectiveness of a CTBT if significant aspects of a test ban continue to be discussed and negotiated outside the framework of this body. И дальнейшее проведение дискуссий и переговоров по важным аспектам запрещения испытаний за рамками данного форума оказало бы дурную услугу в плане эффективности ДВЗИ.
It would be a disservice to the Conference and disrespectful to those here present for me to repeat the same comprehensive answers I have already given, so I shall refrain from doing so today. И с моей стороны повторять уже данные мною всеобъемлющие ответы значило бы оказывать дурную услугу Конференции и демонстрировать неуважительное отношение к тем, кто присутствует здесь, так что сегодня я от этого воздержусь.
Outbursts of inflammatory rhetoric do a disservice to all sides, and the parties should instead work actively towards a win-win situation. Подрывная риторика оказывает дурную услугу всем сторонам, которые должны активно изыскивать взаимовыгодные решения.
Больше примеров...
Плохой услугой (примеров 2)
I suspect that the reason for that was because it would be the biggest disservice that any of us could do to the Disarmament Commission: to engage in a vote on the suspension of the session. Думаю, что это было сделано потому, что начать голосование по вопросу о перерыве в работе сессии было бы самой плохой услугой, которую кто-либо из нас может оказать Комиссии по разоружению.
We believe, however, that the Office cannot be extended for yet another year, because that would be a disservice to the people concerned and appear to endorse those who have caused the pointless and dangerous delay in finding a political solution. Мы считаем, однако, что мандат Отделения не может быть продлен на целый год, поскольку это было бы плохой услугой людям, заинтересованным в его успехе, и было бы бессмысленной и опасной задержкой в поисках политического решения.
Больше примеров...