Английский - русский
Перевод слова Dissemination

Перевод dissemination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 3842)
However, it is noted that provisions of article 1 include acts punishable under the Code of Administrative Offences, such as mass dissemination of extremist materials, rather than the Criminal Code. Вместе с тем отмечается, что положения статьи 1 охватывают такие акты, как, например, массовое распространение экстремистских материалов, которые подлежат наказанию не по Уголовному кодексу, а по Кодексу об административных правонарушениях.
(a) First, that the communication and dissemination of project-related products and resources need to be enhanced and supported by information and knowledge-management policies and the appropriate tools; а) во-первых, коммуникацию и распространение связанных с проектами материалов и ресурсов необходимо активизировать и оказывать им поддержку посредством стратегий управления информацией и знаниями и соответствующих инструментов;
Advocacy, dissemination and coordination: recognizing that the impact and weight of the Geneva Declaration is likely to increase with the number of its signatories, the Core Group is working to promote the Geneva Declaration and secure enhanced support. Просветительская работа, распространение информации и координация: сознавая, что воздействие и авторитет Женевской декларации должны возрастать по мере увеличения числа подписей под этим документом, Основная группа ведет работу по пропаганде Женевской декларации и обеспечению более мощной поддержки.
Dissemination of official statistics via the Internet has entered a new stage. Распространение официальных статистических данных через Интернет вступило в новую стадию.
The representative added that she did not see the value added of TAS specialists having as a key function the synthesizing and dissemination of regional and international lessons learned and best practices to CSTs. По словам представителя этой делегации, она не усматривает дополнительной выгоды от специалистов КУТВ, одной из ключевых функций которых является обобщение и распространение среди СГП информации о передовой практике и опыте, накопленном на региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 112)
Therefore, competition advocacy targeted both the general public and the government, and included dissemination of periodic economic evaluation reports on competition performance. Таким образом, пропаганда конкуренции нацелена как на широкую общественность, так и на государственные органы и включает в себя распространение периодических докладов о результатах экономического анализа конкуренции.
Promotion of legal instruments: collections of decisions of national courts and arbitration tribunals interpreting the texts prepared by the Commission and dissemination of the information. Пропаганда правовых документов: сборники постановлений национальных судов и арбитражных инстанций, в которых разъясняются документы, подготовленные Комиссией, и распространение информации.
The framework for implementation and dissemination of the Convention механизм осуществления Конвенции и ее пропаганда;
Promotion, communication and dissemination of UN/CEFACT's work, especially within the UN, to other international organizations and on the Internet; пропаганда, освещение и распространение результатов работы СЕФАКТ ООН, в частности в рамках Организации Объединенных Наций, среди других международных организаций и на Интернете;
IMCINE's main activities include the promotion and dissemination of cinematographic culture at home and abroad; to that end, it supports and organizes a number of cultural cinematographic events that bring it closer to the population. В числе основных направлений деятельности МИК - пропаганда и распространение кинематографической культуры внутри страны и за рубежом, для чего он оказывает содействие и проводит различные кинематографические мероприятия, позволяющие приблизить эту область художественного творчества к населению.
Больше примеров...
Популяризация (примеров 25)
(b) Translation and dissemination of the legislation concerning health in the autonomous regions; Ь) перевод и популяризация законов, касающихся здравоохранения в автономных регионах;
To enhance sustainability, the following measures are pursued: linkage-building; end-user/beneficiary participation and cost-sharing; reduction of government subsidies to institutions; greater emphasis on demand-driven financial viability; practical application of acquired technology; and more effective dissemination of project results. В целях повышения устойчивости реализуются следующие меры: установление связей; участие конечных потребителей/бенефициариев и совместное покрытие расходов; уменьшение правительственных субсидий, предоставляемых учреждениям; уделение большего внимания финансовой эффективности, базирующейся на спросе; практическое применение приобретенной технологии; и более эффективная популяризация результатов проектов.
The MPF, with support from UNFPA, has developed a legal guide on the response to GBV and made it available to civil society as part of the dissemination of the laws and procedures in force, through community outreach, to both urban and rural areas. МДЖССВ, при поддержке ЮНФПА разработало для гражданского общества справочник по правовым вопросам, касающимся гендерного насилия, с целью популяризация действующих законов и процедур и занималось его пропагандой среди населения в городских и сельских районах.
Intellectual Property protection is important to encourage innovation and creativity in the Information Society; similarly, the wide dissemination, diffusion, and sharing of knowledge is important to encourage innovation and creativity. Для поощрения инновационной деятельности и творчества в информационном обществе важно обеспечивать защиту интеллектуальной собственности; аналогичным образом, широкое распространение, популяризация и совместное использование информации также важны для поощрения инновационной деятельности и творчества.
(b) Promotion and dissemination of culture: cultural and artistic activities including conferences and book presentations, writers' meetings, exhibitions, entertainment programmes including information and scientific and cultural programmes, teacher training, distance learning and continuing education; Ь) популяризация и распространение культуры: в том числе посредством художественно-культурных мероприятий: конференций, презентаций книг, встреч с писателями, выставок; развлекательных программ: информативных, популярных, научно-культурных; профессиональной подготовки с помощью преподавателей, заочного обучения и курсов повышения квалификации;
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 27)
This includes the development of data series that are internationally comparable and the dissemination of results to the international community through online database and UNODC flagship publication, the annual World Drug Report. При этом предусматривается подготовка комплексов статистических данных, сопоставимых на международном уровне, и ознакомление международного сообщества с полученными результатами посредством сетевой базы данных и основной ежегодной публикации ЮНОДК - Всемирного доклада о наркотиках.
Among the main purposes of these agreements are the dissemination of Law No. 24-97 and training and sensitization to violence for the authorities responsible for enforcing the law. Среди первоочередных целей этих соглашений - ознакомление с Законом 24-97, ознакомление ответственных органов власти с применением данного закона и привлечение внимания к нему;
Among preventive measures taken were the reprimanding of superior officers responsible for supervising the officers found guilty of offences, and the dissemination of the results of inquiries into the causes of such offences and related matters to all public officials. Превентивные меры включали вынесение порицаний вышестоящим должностным лицам, обязанным контролировать действия своих подчиненных, которые были признаны виновными в правонарушениях, а также ознакомление всех государственных должностных лиц с результатами проведенных дознаний с целью выяснения причин таких правонарушений и связанных с ними вопросов.
In this context, the dissemination of and education in fundamental human rights and freedoms, a community-based approach to peace and development and a vigorous effort at local capacity-building are examples of practical actions that the international donor community should support. В этой связи можно упомянуть о таких примерах практических действий, которые должны быть поддержаны международным сообществом доноров, как пропаганда основополагающих прав человека и свобод и ознакомление с ними, деятельность в интересах мира и развития на уровне общин и энергичные действия по созданию местного потенциала.
Some are aimed at information dissemination and communicating the values, goals and initiatives of the United Nations to constituencies outside the United Nations system, while others are aimed at feeding external perspectives, research and analysis into the United Nations system. Некоторые из них преследуют цель распространения информации и пропаганду ценностей, целей и инициатив Организации Объединенных Наций среди субъектов, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, в то время как другие призваны обеспечить ознакомление системы Организации Объединенных Наций со взглядами, результатами исследований и анализа внешних партнеров.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 23)
The Bureau ensures the dissemination of more than 40 publications, of which the most important are: Бюро распространяет более 40 публикаций, среди которых наиболее важными являются следующие издания:
The Government of the Rwandese Republic is concerned at the dissemination of unverified, biased and alarmist reports by MONUC, when its primary duty in such circumstances should be to verify any so-called "disturbing reports". правительство Руандийской Республики обеспокоено тем, что МООНДРК распространяет непроверенные и тенденциозные сведения, сеющие панику, тогда как ее первая обязанность в подобных обстоятельствах должна состоять в проверке так называемых «тревожных сведений».
While the Secretariat provides the addresses of the Committee members to interested non-governmental organizations, no substantial servicing, such as translation and dissemination of reports, is currently available. распространяет среди заинтересованных неправительственных организаций тексты выступлений членов Комитета, в настоящее время основное обслуживание, такое, как письменный перевод и распространение докладов, не предусмотрено.
To name but a few, FAO's GIEWS, in association with WFP, has the overall responsibility for crop monitoring and food-needs assessments, for the assessment of emergency requirements, as well as for the rapid dissemination of its assessments. В качестве примера можно привести ГСИРО ФАО, которая совместно с МПП отвечает за вопросы наблюдения за посевами и оценивает потребности в продовольствии, анализирует необходимость предоставления срочной помощи, а также оперативно распространяет результаты своих исследований.
The group was found to be engaged in the production and dissemination of CDs, thus constituting criminal offences such as agitation of the people, dissemination of means of propaganda of unconstitutional organisations and discrediting the state etc. Было установлено, что эта группа выпускает и распространяет компакт-диски с целью подстрекательства, распространения пропагандистских материалов антиконституционных организаций, дискредитации государства и т.д.
Больше примеров...
Распространяемых (примеров 25)
In one sense the main criterion for the compilation and dissemination of high-quality labour statistics is that statistics meet the needs of the individuals and organizations using them. В определенном смысле главным критерием высокого качества подготавливаемых и распространяемых данных статистики труда является их соответствие потребностям пользующихся этими статистическими данными людей и организаций.
This documentation, including the original text of the applicable international standards, will also be available as an integral part of the dissemination systems. Эта документация, включающая оригинальные тексты соответствующих международных стандартов, будет являться составной частью распространяемых баз данных.
The dissemination of publications and other information materials by OHCHR has increased each year in terms of new publications issued and number of copies distributed throughout the country. Распространение публикаций и других информационных материалов силами УВКПЧ растет с каждым годом (с точки зрения появления новых публикаций и количества экземпляров, распространяемых в стране).
The production, management and dissemination of survey data is based on clearly formulated and publicized policy priorities of the Government, public services, businesses, researchers and the public. Подготовка, ведение и распространение данных обследований, основанные на четко сформулированных и открыто распространяемых задачах политики правительства, государственных служб, бизнеса, исследователей и широкой общественности.
Nevertheless, the production of hard copies is still significant, with the Russian Federation and the Caucasus showing the highest shares of dissemination of their assessments in hard copies. Тем не менее подготовка печатных публикаций все еще играет важную роль в Российской Федерации и странах Кавказа, где доля докладов, распространяемых в печатном виде, является самой высокой.
Больше примеров...
Распространять (примеров 180)
In addition, the dissemination of best practices was suggested as a means to encourage the broader use of gender markers among United Nations entities. Кроме этого, в качестве инструмента поощрения более широкого использования систем гендерных показателей в учреждениях Организации Объединенных Наций было предложено распространять примеры передовой практики.
This, in turn, requires substantial research on the global climate system and the dissemination of such information to better enable society to respond appropriately. В свою очередь для обеспечения этой способности требуется проводить широкомасштабные научные исследования в области глобальной климатической системы и распространять такую информацию с целью расширения возможностей общества принимать соответствующие ответные меры.
It was suggested that better dissemination was needed of concluding observations and recommendations, including through Secretariat initiatives and better use of the Internet, as well as radio broadcasts and live webcasts of treaty body meetings. Прозвучало предложение о том, что необходимо шире распространять заключительные замечания и рекомендации, в том числе через посредство инициатив Секретариата и более эффективного использования Интернета, а также с помощью радиотрансляций и прямых трансляций в Интернете заседаний договорных органов.
Australia has established, through such processes as the National Health Information Agreement, an infrastructure which supports the collection and dissemination of comparable data, and hence assists in providing a cost-effective information system. Во исполнение, в частности, Национального соглашения об информационном обеспечении здравоохранения в Австралии была создана инфраструктура, позволяющая собирать и распространять сопоставимые данные и тем самым содействующая функционированию эффективной в финансовом отношении системы информации.
Calls upon the United Nations system and other humanitarian actors to improve the dissemination of tools and services to support enhanced disaster risk reduction, in particular preparedness, and early recovery; призывает систему Организации Объединенных Наций и других участников гуманитарной деятельности более широко распространять информацию о механизмах и услугах, позволяющих более эффективно решать задачи по уменьшению опасности бедствий, в частности обеспечению готовности, и быстрому восстановлению;
Больше примеров...
Распространить (примеров 66)
The Committee requests the wide dissemination in Kyrgyzstan of the present concluding comments in order to make the people of Kyrgyzstan, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps to be taken to ensure de jure and de facto equality for women. Комитет просит широко распространить его заключительные замечания в Кыргызстане, с тем чтобы население страны, и в частности правительственные администраторы и политики, ознакомилось с мерами, которые необходимо принять для обеспечения равенства женщин де-юре и де-факто.
For the development and dissemination of tools that enable decision makers to assess the impact of policies on the determinants of, risk factors for and consequences of non-communicable diseases and injuries and to provide models of effective, evidence-based policy-making; разработать и распространить инструменты, позволяющие определяющим политику органам оценивать результаты стратегий в отношении детерминант, факторов риска и последствий НИЗ и травм, и разработать модели эффективного и обоснованного принятия решений;
Calls for the finalization of the first specialized training modules for police and their dissemination to Member States and peacekeeping operations in the six official languages and the distribution of the standardized training modules, to be supplemented with the Department of Peacekeeping Operations train the trainer courses Призывает завершить подготовку первых специализированных учебных модулей для полиции и распространить их среди государств-членов и миротворческих операций на шести официальных языках, а также распространить типовые учебные модули, которые должны быть дополнены учебными курсами Департамента операций по поддержанию мира по подготовке инструкторов
It should be feasible to produce information packs detailing render safe procedures and hazards associated with particular munitions ahead of time during peacetime in preparation for rapid dissemination to clearance entities. Можно было бы заблаговременно, в мирное время, готовить пакеты информации о процедурах обезвреживания и факторах риска, связанных с конкретными боеприпасами, с тем чтобы при необходимости их можно было бы быстро распространить среди организаций, занимающихся удалением.
In this regard, it should first be mentioned that, according to the draft, the criminal offences are limited to statements and other messages made 'in public or with intent to dissemination to a wider circle'. В этой связи следует сначала отметить, что, согласно проекту, уголовные правонарушения ограничиваются заявлениями и иными сообщениями, сделанными "публично или с намерением распространить их среди более широкой аудитории".
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 23)
More needs to be done in the area of dissemination and information regarding the Convention on the Rights of the Child. Следует более активно пропагандировать и распространять информацию о Конвенции о правах ребенка.
She concluded by recommending the dissemination of progressive judgements promoting the use of international law at national level. В заключение г-жа Хоссейн рекомендовала пропагандировать принятие прогрессивных судебных решений, которые поощряют применение международного права на национальном уровне.
To that end, the Committee should promote compilation, harmonization and dissemination practices for environmental-economic accounting and related statistics in order to meet user needs. Для этого Комитету следует пропагандировать методы составления, согласования и распространения данных эколого-экономического учета и смежной статистики в целях удовлетворения потребностей пользователей.
The Committee welcomes the directory of best practices as a significant achievement and encourages its further dissemination and promotion. Комитет приветствует разработку справочника по передовой практике как важное достижение и предлагает продолжать распространять и пропагандировать его.
Building on its work on organic agriculture, UNCTAD should promote increased attention to the findings of the IAASTD and encourage international cooperation on the identification, documentation, dissemination and adoption of agro-ecological practices and their relation to trade, finance, investment and technology. Основываясь на своей работе в области биологически чистого сельского хозяйства, ЮНКТАД следует шире пропагандировать выводы МОСНТР и поощрять международное сотрудничество в вопросах выявления, документирования, распространения и внедрения агроэкологической практики и их связей с торговлей, финансами, инвестициями и технологией.
Больше примеров...
Публикации (примеров 253)
One example of creative dissemination at the community level is a weekly current affairs radio programme in Australia that discusses UNIDIR publications in its broadcasts. Одним из примеров творческого подхода к распространению материалов на уровне общин является еженедельно транслируемая в настоящее время в Австралии радиопрограмма, в которой обсуждаются публикации ЮНИДИР.
Contain guidance on the handling, dissemination and publication of research results, data and other information; содержать ориентиры в отношении обращения с исследовательскими результатами, данными и иной информацией, их распространения и публикации;
As called for by the Council, the initial assessment reports and supporting data are forwarded to UNEP Chemicals for publication and world-wide dissemination, through Internet. С учетом предложения Совета доклады с первоначальной оценкой и соответствующие обоснования направлены в отдел ЮНЕП по химическим продуктам для публикации и всеобщего распространения через систему Интернет.
Following the release of the World Energy Assessment, an extensive outreach programme would be launched prior to the ninth session of the Commission on Sustainable Development for wider dissemination of the publication. После опубликования доклада об оценке энергетических запасов в мире до начала девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию будет организована активная пропагандистская кампания в целях более широкого распространения этой публикации на местах.
The most common means identified were dissemination of printed material, such as brochures, fliers, posters, pamphlets, technical publications and journals; Чащё всёго вид информации проявляётся в формё распрёдёлёния пёчатного матёриала, такого, как брошюры, флаёры, постёры, памфлёты и профёссиональныё публикации и журналы; Срёдства массовой информации: Широкая распространённость СМИ облёгчаёт члёнам приблизиться к общёствённости, что касаётся вопросов измёнёния климата.
Больше примеров...