Английский - русский
Перевод слова Dissemination

Перевод dissemination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 3842)
At the same time, it was essential to contribute to an accurate dissemination of such assessments. Кроме того, необходимо было обеспечить надлежащее распространение результатов такой оценки.
Cuba suggested that consideration be given to the possibility of setting up an intergovernmental working group of the Commission on Human Rights to draft a code of ethics for Internet users and service providers and to decide on measures for prohibiting the dissemination of racist ideas via this medium. Группа предложила рассмотреть возможность создания межправительственной рабочей группы в рамках Комиссии по правам человека в целях разработки кодекса этики для пользователей и провайдеров услуг Интернет и принять меры с целью запретить распространение расистских идей по этому каналу массовой информации.
A research and publication programme has also been established by the University, with a comprehensive research policy that provides the framework for nurturing a vibrant, dynamic and intellectually stimulating environment for the generation and dissemination of knowledge. В дополнение к этому в Университете была учреждена программа исследований и публикаций, опирающаяся на всеобъемлющую политику в области исследований, которая образует основу для создания активной, динамичной и стимулирующей интеллектуальное развитие среды, обеспечивающей выработку и распространение знаний.
The development and dissemination of data on disability are needed to improve programming and targeting within the framework of the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the local, national and international levels. В целях повышения эффективности программ и более четкой постановки задач в рамках осуществления Конвенции о правах инвалидов на местном, национальном и международном уровнях надо обеспечить подготовку и распространение данных о положении инвалидов.
Dissemination of best practices, codes and standards related to counter-terrorism resulting in further implementation by Member States of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) Распространение примеров передового опыта, кодексов и стандартов в области борьбы с терроризмом в целях дальнейшего осуществления государствами-членами резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005)
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 112)
Teaching, development and dissemination of culture Эстетическое воспитание, развитие и пропаганда культуры
Aware of the fact that dissemination of the principles contained in the Declaration can stimulate increased national and international efforts to promote sustainable and environmentally sound development in all countries, сознавая тот факт, что пропаганда содержащихся в Декларации принципов может стимулировать более активные национальные и международные усилия по содействию устойчивому и экологически безопасному развитию во всех странах,
Preparation, dissemination and promotion of UN-Habitat operational guidelines on urban disaster risk reduction in the African context З. Подготовка, распространение и пропаганда оперативных руководящих принципов ООН-Хабитат по уменьшению риска бедствий в городах в африканском контексте
The Committee acknowledges the State party's efforts for the dissemination of the Optional Protocol as well as training activities relating to its provisions, but is concerned that advocacy and social mobilization on the issues covered by the Optional Protocol remain insufficient. Комитет отмечает усилия государства-участника по распространению информации о Факультативном протоколе, а также мероприятия по изучению его положений, но обеспокоен тем, что пропаганда и социальная мобилизация в отношении аспектов, охватываемых Факультативным протоколом, остаются недостаточными.
Dissemination and communication of science to all people to advance scientific temper and for its application for human welfare. d) распространение и пропаганда научных знаний среди всех людей для повышения интереса к науке и применения ее результатов в целях повышения благосостояния людей;
Больше примеров...
Популяризация (примеров 25)
The dissemination of the Programme of Action is vital. Исключительно важное значение имеет популяризация Программы действий.
The consolidation and dissemination of a website addressed to young people. доработка и популяризация веб-сайта, предназначенного для молодежи ().
(b) Translation and dissemination of the legislation concerning health in the autonomous regions; Ь) перевод и популяризация законов, касающихся здравоохранения в автономных регионах;
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе.
Policy based on the act on the promotion of Ainu culture, and dissemination and enlightenment of knowledge about Ainu tradition, etc. Политика, воплощающая требования Закона о развитии культуры айнов, а также распространение и популяризация информации о традициях айнов и т.п.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 27)
In 2005, the Prison Service had launched several training programmes to ensure the dissemination among prison staff of international norms on the treatment of detainees. В 2005 году пенитенциарная администрация также приступила к осуществлению ряда учебных программ с целью обеспечить ознакомление своего персонала с международными нормами, касающимися, прежде всего, обращения с заключенными.
We believe that such wide dissemination of the report, the message contained in the report and the findings of the mission will be helpful in promoting greater understanding of the role of the Security Council with regard to the implementation of resolution 1244. Мы считаем, что ознакомление доклада со столь широким кругом лиц, содержащийся в докладе посыл, а также выводы миссии послужат цели содействия расширения понимания роли Совета Безопасности в деле осуществления резолюции 1244.
Among the main purposes of these agreements are the dissemination of Law No. 24-97 and training and sensitization to violence for the authorities responsible for enforcing the law. Среди первоочередных целей этих соглашений - ознакомление с Законом 24-97, ознакомление ответственных органов власти с применением данного закона и привлечение внимания к нему;
The workshop was aimed at introducing producers and users of statistical data to methodologies for the collection, processing and dissemination of data on informal employment in international labour markets. Целью семинара является ознакомление производителей и потребителей статистических данных с методологией сбора, обработки и распространения данных по неформальной занятости населения на международных рынках труда.
In this context, the dissemination of and education in fundamental human rights and freedoms, a community-based approach to peace and development and a vigorous effort at local capacity-building are examples of practical actions that the international donor community should support. В этой связи можно упомянуть о таких примерах практических действий, которые должны быть поддержаны международным сообществом доноров, как пропаганда основополагающих прав человека и свобод и ознакомление с ними, деятельность в интересах мира и развития на уровне общин и энергичные действия по созданию местного потенциала.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 23)
The secretariat is developing an online data collection and dissemination platform to improve the regional availability of internationally comparable short-term statistics. В настоящее время секретариат разрабатывает онлайновый сборник данных и распространяет платформу для повышения наличия в регионе сопоставимых на международном уровне краткосрочных статистических данных.
The Centre provides a forum for international professional exchange of experiences and undertakes and promotes policy analysis, applied research and field experimentation, as well as advocacy of innovative strategies and dissemination of ideas towards the goals of child survival, development, protection and participation. Центр является форумом обмена профессиональным опытом на международном уровне, проводит и поощряет анализ политики, прикладные исследования и эксперименты на местах, а также пропагандирует новаторские стратегии и распространяет идеи, направленные на выполнение целей по обеспечению выживания, развития, защиты и участия детей.
The Government of the Rwandese Republic is concerned at the dissemination of unverified, biased and alarmist reports by MONUC, when its primary duty in such circumstances should be to verify any so-called "disturbing reports". правительство Руандийской Республики обеспокоено тем, что МООНДРК распространяет непроверенные и тенденциозные сведения, сеющие панику, тогда как ее первая обязанность в подобных обстоятельствах должна состоять в проверке так называемых «тревожных сведений».
While the Secretariat provides the addresses of the Committee members to interested non-governmental organizations, no substantial servicing, such as translation and dissemination of reports, is currently available. распространяет среди заинтересованных неправительственных организаций тексты выступлений членов Комитета, в настоящее время основное обслуживание, такое, как письменный перевод и распространение докладов, не предусмотрено.
The RAP Branch serves the role of a value-added intermediary between the collection of intelligence and its dissemination to the federal government and law enforcement authorities. Отдел ИАП играет роль ценного посредника между теми, кто занимается сбором разведывательных данных, и теми, кто распространяет их среди членов федерального правительства и работников правоохранительных органов.
Больше примеров...
Распространяемых (примеров 25)
The policy and mechanisms to implement the policy will be introduced together with appropriate exposure through dissemination, publication and announcements. Документ директивного характера и механизмы его осуществления будут представлены наряду с соответствующей информацией с помощью распространяемых изданий, публикаций и объявлений.
For example, lessons learned through implementing technical cooperation services often provide valuable information and insight for dissemination to industrial policy makers and support institutions throughout the developing world. Так, например, уроки, извлеченные из опыта оказания услуг в области технического сотрудничества, нередко служат источником ценной информации и идей, распространяемых среди руководителей промышленных отраслей и учреждений, обеспечивающих им поддержку всех развивающихся стран.
The sample rate: which depends on the budget and the geographical levels required for dissemination (country, regions, towns, local areas, etc). Ь) доля выборки, которая зависит от бюджета и уровня географической детализации распространяемых данных (страна, регионы, города, жилые кварталы и т.д.).
The Data Dissemination Department is responsible for the scope and structure of CSO data presented and disseminated via Internet, as well as the format and layout of these publications. З. Департамент распространения данных отвечает за сферу и структуру данных, представляемых и распространяемых ЦСУ через Интернет, а также за формат и уровень этих публикаций.
Increased production and dissemination of country and internationally comparable cross-country data on policy relevant indicators. Увеличение объема получаемых и распространяемых данных по отдельным странам и сопоставимых на международном уровне сводных данных по странам о показателях, учитываемых при разработке политики.
Больше примеров...
Распространять (примеров 180)
Further study is needed of this problem, as well as exchange and dissemination of research results, including information and evaluation of existing self-regulation. Необходимо и дальше исследовать эту проблему, а также производить обмен и распространять результаты исследований, включая информацию и оценку существующих видов самоограничений.
Governments play an important role in building and strengthening strategic alliances for the generation, commercialization and dissemination of environmentally sound technologies that are the result of publicly funded research activities. Правительства играют важную роль в создании и укреплении стратегических союзов, призванных разрабатывать, внедрять на коммерческой основе и распространять экологически безопасные технологии, являющиеся результатом финансируемых государством научных исследований.
Moreover, it is necessary to work on the development of the system for safety control of products, development of organic agriculture, promotion of specific forms of domestic products and dissemination of knowledge concerning good agricultural practice for the purpose of environment protection. Кроме того, необходимо работать над созданием системы контроля качества продукции, расширять производство органической сельскохозяйственной продукции, поощрять выращивание конкретных местных культур и распространять знания о передовых агротехнических методах в целях охраны окружающей среды.
While commending the Department of Peacekeeping Operations for establishing best practices focal points in peacekeeping operations, OIOS encourages wider dissemination and use of lessons learned in the field regarding the management of military information. Высоко оценивая усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на создание центров обмена передовым опытом в миротворческих миссиях, УСВН рекомендует шире распространять и применять передовой опыт, накопленный в ходе практической деятельности по управлению потоками военной информации.
Dissemination - Article 6 of the CCW's framework Convention requires States Parties to disseminate the Convention and its Protocols as widely as possible in their respective countries. Распространение - Статья 6 рамочной Конвенции КНО требует от государств-участников как можно шире распространять Конвенцию и ее протоколы в своих соответствующих странах.
Больше примеров...
Распространить (примеров 66)
It also agreed to the wide dissemination of the document to enable national statistical offices, regional and international organizations to provide feedback and comments. Она также постановила широко распространить данный документ, с тем чтобы национальные статистические учреждения, региональные и международные организации смогли представить свою информацию и замечания.
Once the coding system would be approved, the challenge will be to make the coding system available for all officers and the publication and dissemination of a leaflet (or similar document) would be highly recommended. После утверждения этой системы кодов основная задача будет состоять в том, чтобы сделать ее доступной для всех сотрудников; в этой связи весьма рекомендуется опубликовать и распространить соответствующую брошюру (или аналогичный документ).
Dissemination of disability indicators on the United Nations Internet is planned for 1998 and a publication on disability trends and statistics for 1999. В 1998 году запланировано распространить показатели, касающиеся инвалидности, через узел Интернета Организации Объединенных Наций, а в 1999 году намечено опубликовать информацию о тенденциях и статистических данных в области инвалидности.
Indeed, the influence of a declaration in practice depends to a great extent on its dissemination. Действенность заявления на практике в значительной степени зависит от того, насколько широко удалось его распространить.
The 2007 editions of the CD-ROM versions of the two UNIDO databases on industry are planned to be completed for dissemination in the first half of 2007. Планируется завершить и в первой половине 2007 года распространить компакт-диски с версиями 2007 года по двум базам данных ЮНИДО.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 23)
This policy, which arrogantly and intransigently refuses to implement the resolutions of the United Nations, is inimical to the culture of peace, which we all call for its dissemination among our people in order that they may live in peace. Эта политика высокомерного и упорного отказа выполнять резолюции Организации Объединенных Наций враждебна культуре мира, принципы которой мы все призываем пропагандировать среди своих народов для того, чтобы они могли жить в мире.
At the same time, they will be intended to facilitate an approach designed to "train the trainers", thus allowing for the broadest possible dissemination of the principles to be taught, with the minimum necessary resource expenditure. В то же время они будут предназначаться для содействия подходу, разработанному в целях "подготовки преподавателей", позволяя тем самым как можно шире пропагандировать принципы, которые будут объектом изучения, при минимальных необходимых затратах ресурсов.
UNU continues to actively promote the adoption and use of computer-mediated dissemination and learning technologies. УООН продолжает активно пропагандировать внедрение и использование компьютерных технологий распространения информации и знаний.
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении.
When acceding to a number of international instruments, Zaire had committed itself to raising public awareness of human rights standards and ensuring wide dissemination of the recommendations of the United Nations treaty bodies. Присоединившись к ряду международных договоров, Заир обязался пропагандировать среди населения страны нормы в области прав человека и обеспечить широкое распространение рекомендаций договорных органов ООН.
Больше примеров...
Публикации (примеров 253)
In addition, the CEP Web site () is being increasingly utilized for information dissemination and for making relevant publications available in electronic format. Кроме того, ШёЬ-сайт КЭП () все активнее используется для распространения информации и публикации имеющихся изданий соответствующего профиля в электронной форме.
The Conference supported the work of the Steering Group and welcomed the rich discussion under this agenda item that provided useful input to the in-depth review of statistical dissemination, communication and publications to be carried out by the CES Bureau in October 2009. Конференция выразила поддержку работе Руководящей группы и приветствовала плодотворную дискуссию по данному пункту повестки дня, которая позволила получить ценную информацию для углубленного анализа вопросов распространения, передачи и публикации статистических данных, который будет проведен Бюро КЕС в октябре 2009 года.
The Committee's effectiveness and credibility depended largely on the publication and dissemination of its findings; any restrictions in that regard were detrimental to the cause of human rights - a point recognized during previous financial crises, when cuts had been applied with some discretion. Эффективность Комитета и степень доверия к нему в значительной мере зависят от публикации и распространения его заключений; любые ограничения в этой связи наносят ущерб делу прав человека - точка зрения, получившая признание в предыдущие финансовые кризисы, когда сокращения средств проводились с определенной осторожностью.
They also stressed the need for suitable pricing of sales publications in order to ensure wide dissemination, as well as monitoring of sales and of requests for secretariat publications as a means of assessing their usefulness. Они также подчеркнули необходимость установления соответствующих цен на продаваемые публикации в интересах обеспечения их широкого распространения, а также необходимость контроля за продажами и заявками на публикации секретариата как инструмента оценки их полезности.
In the framework of the Permanent Programme for Promotion and Dissemination of Human Rights of Persons in custody, it distributed the following publications: The Human Rights of Women in custody, and Guide to Obtaining the Benefits of Early Release. В рамках осуществления Постоянной программы обеспечения и пропаганды прав человека лиц, находящихся в местах лишения свободы, Комиссия распространила следующие публикации: "Права человека женщин, находящихся в местах лишения свободы" и "Порядок условно-досрочного освобождения".
Больше примеров...