Given the right circumstances, advances in and dissemination of technology could further Africa's development. | При наличии необходимых условий успешное внедрение и распространение технологий могло бы способствовать дальнейшему развитию Африки. |
The system should include data processing, presentation and dissemination. | Эта система должна обеспечивать обработку, представление и распространение данных. |
Policies in this area may aim at correcting systemic weaknesses that hamper knowledge acquisition, dissemination and use in the productive sector. | Политика в этой области может быть нацелена на коррекцию систематических слабостей, сдерживающих приобретение, распространение и использование знаний в производственном секторе. |
The investments in technological innovations has greatly facilitated access to, recording and dissemination of the data required to meet the Unit's substantive and administrative functions. | Эти инвестиции в технологические новшества в значительной степени облегчили доступ к данным, необходимым Группе для выполнения ее основных и административных функций, а также учет и распространение таких данных. |
Those freedoms are subject only to measures to prevent dissemination of material deemed likely to incite hatred, result in a breakdown of law and order, or gravely damage public health or morals. | Эти свободы ограничиваются лишь мерами, запрещающими распространение материалов, подстрекающих к ненависти, побуждающих к нарушению правопорядка или нанесению серьезного вреда общественному здоровью или нравственности. |
The promotion of the Academy through the United Nations system could foster broader dissemination of the knowledge gained and the activities offered by the Academy. | Пропаганда деятельности Академии в системе Организации Объединенных Наций может способствовать более широкому распространению накопленных Академией знаний и предлагаемых ею услуг. |
The dissemination of literature or publications containing propaganda for, inter alia, religious discrimination or intolerance is prohibited by the Press and Other Media Act. | Распространение литературы и изданий, в которых содержится пропаганда, в частности, дискриминации по религиозному признаку или нетерпимости, запрещается законом "О печати и других средствах массовой информации". |
The dissemination of international law, operational, legal and judicial initiatives, reinforced international presence, negotiations with state and non-state actors and the incorporation of protection features in assistance programmes may all be elements of an overall strategy. | Общая стратегия может вобрать в себя такие элементы, как пропаганда норм международного права, оперативные, правовые и судебные инициативы, усиление международного присутствия, переговоры с государственными и негосударственными субъектами и включение элементов защиты в программы помощи. |
B. Dissemination and advocacy of humanitarian principles | В. Распространение и пропаганда гуманитарных принципов |
C. The dissemination and publication of information | С. Информация и пропаганда |
(b) Translation and dissemination of the legislation concerning health in the autonomous regions; | Ь) перевод и популяризация законов, касающихся здравоохранения в автономных регионах; |
(c) Popularized dissemination by repackaging and translation of selected key materials on urban planning, management and governance (2) | с) Популяризация путем переработки и перевода отдельных важнейших материалов по вопросам городского планирования, градостроительства и управления городами (2) |
The MPF, with support from UNFPA, has developed a legal guide on the response to GBV and made it available to civil society as part of the dissemination of the laws and procedures in force, through community outreach, to both urban and rural areas. | МДЖССВ, при поддержке ЮНФПА разработало для гражданского общества справочник по правовым вопросам, касающимся гендерного насилия, с целью популяризация действующих законов и процедур и занималось его пропагандой среди населения в городских и сельских районах. |
culture, and dissemination and enlightenment of | культуры айнов, а также распространение и популяризация |
The dissemination and promotion of international law was the first step towards the fulfilment by Member States of their obligations arising from the Charter of the United Nations. | Распространение и популяризация международного права - это первый шаг на пути к выполнению государствами-членами их обязательств, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций. |
The secretariat arranges for the dissemination of the Committee's findings to the General Assembly, the scientific community and the public. | Секретариат обеспечивает ознакомление Генеральной Ассамблеи, научного сообщества и широкой общественности с результатами работы Комитета. |
In 2005, the Prison Service had launched several training programmes to ensure the dissemination among prison staff of international norms on the treatment of detainees. | В 2005 году пенитенциарная администрация также приступила к осуществлению ряда учебных программ с целью обеспечить ознакомление своего персонала с международными нормами, касающимися, прежде всего, обращения с заключенными. |
United Nations bodies and specialized agencies have indicated to OHCHR that they have familiarized their members and constituencies with the outcome of the World Conference through internal meetings and information dissemination. | Органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сообщили УВКПЧ, что они производят ознакомление своих членов и аудиторий с результатами Всемирной конференции посредством внутренних совещаний и распространения информации. |
The Government of Jordan reiterates that the dissemination of and education in fundamental human rights and freedoms, a community-based approach to peace and development and a vigorous effort at local capacity-building are examples of practical actions that the international donor community should support. | Правительство Иордании вновь заявляет о том, что пропаганда основополагающих прав человека и свобод и ознакомление с ними, деятельность в интересах мира и развития на уровне общин и энергичные действия по созданию местного потенциала являются примерами практических действий, которые должны быть поддержаны международным сообществом доноров. |
The recommendations called for wide dissemination of the Convention and the Beijing Platform for Action and for sessions to sensitise women, public officials and the wider community to the Territory's obligations under the Convention. | В этих рекомендациях содержался призыв к широкой популяризации Конвенции и Пекинской платформы действий, а также к проведению мероприятий, нацеленных на ознакомление женщин, государственных служащих и широкой общественности с обязательствами, взятыми на себя территорией по Конвенции. |
The Bureau ensures the dissemination of more than 40 publications, of which the most important are: | Бюро распространяет более 40 публикаций, среди которых наиболее важными являются следующие издания: |
distil evaluation findings and lessons for dissemination in appropriate formats for targeted audiences; and | распространяет в соответствующей форме выводы, сделанные по итогам оценок, среди целевой аудитории; и |
An information was published on March 14 regarding dissemination of flyers about the "Novgorod Case" by the Novgorod Regional Human Rights Center. | 14 марта в СМИ появилась информация о том, что новгородский Региональный центр прав человека распространяет листовку о «новгородском деле». |
In some countries, UNDP also circulates short summaries (done by UNDP staff) of UNCTAD publications to key stakeholders, which presents an additional dissemination channel for UNCTAD. | В некоторых странах ПРООН распространяет также краткие резюме (подготавливаемые сотрудниками ПРООН) публикаций ЮНКТАД для основных заинтересованных сторон, что выступает дополнительным каналом распространения информации ЮНКТАД. |
To foster wider dissemination of international law, the Society distributed its Journal in countries in Eastern Europe, the former Soviet Union and sub-Saharan Africa. | В целях содействия широкому распространению международного права Ассоциация распространяет свой журнал в странах Восточной Европы, в бывшем Советском Союзе и в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Considerable results have also been achieved on adding value to the dissemination of trade statistics by combining them with other analytically useful information, in the form of trade indicators. | Значительные результаты были также достигнуты в деле повышения ценности распространяемых данных статистики торговли путем дополнения их другой полезной с аналитической точки зрения информацией в форме торговых показателей. |
The evaluations of the impact of sampling errors on the quality of the dissemination data have concerned some Eurostat hypercubes with different topics and referred to NUTS level 2. | Оценки влияния погрешности выборки на качество распространяемых данных касаются некоторых гиперкубов Евростата с различными признаками, относящимися к уровню 2 КТЕС. |
There is a continued need to align the production and dissemination of statistics in the region with the emerging needs of society and policymakers, improving the relevance and comparability of statistics at the regional level in social, economic and cross-cutting issues. | Существует необходимость в постоянном согласовании статистических данных, собирательных и распространяемых в регионе, в том числе данных, касающихся социальной, экономической и общей проблематики, с меняющимися потребностями общества и директивных органов, в целях обеспечения их большей актуальности и сопоставимости на региональном уровне. |
For example, lessons learned through implementing technical cooperation services often provide valuable information and insight for dissemination to industrial policy makers and support institutions throughout the developing world. | Так, например, уроки, извлеченные из опыта оказания услуг в области технического сотрудничества, нередко служат источником ценной информации и идей, распространяемых среди руководителей промышленных отраслей и учреждений, обеспечивающих им поддержку всех развивающихся стран. |
With UNU key stakeholders and dissemination targets identified also in the Strategic Plan, the development of a university-wide dissemination strategy will lead to fuller implementation of the provisions of this recommendation. | Благодаря тому, что в стратегическом плане определены также основные заинтересованные стороны и адресаты распространяемых УООН материалов, разработка общеуниверситетской стратегии распространения материалов позволит в более полном объеме выполнить положения этой рекомендации. |
This would allow the preparation of materials on how best to improve system performance and information quality, for dissemination to EST information system operators. | Это позволило бы готовить и распространять среди операторов систем информации об экологически безопасных технологиях материалы о том, как можно наиболее эффективно совершенствовать работу систем и повышать качество информации. |
For example, the Centre continued donating publications, although the Administration has been considering whether to abandon its free dissemination policy. | Так, например, Центр продолжал распространять свои публикации бесплатно, хотя администрация уже поставила вопрос о необходимости пересмотра такой политики. |
Once the Library has been fully established, the list of tape titles, and other relevant information, will be disseminated to Governments for their use and further dissemination to their educational institutions. | После того как создание библиотеки будет полностью завершено, среди правительств будет распространен перечень названий пленок, а также другая соответствующая информация, с тем чтобы они могли их использовать и далее распространять среди своих учебных заведений. |
Benefiting from international standards to be developed under the project and increased understanding of the benefit of ICF-based data, countries will be more willing to continue disability data collection and dissemination on a sustainable basis after the completion of the project. | Опираясь на международные стандарты, которые будут разработаны в рамках проекта, а также более четко понимая пользу информации, основанной на МКФ, страны будут с большей готовностью продолжать собирать и распространять на регулярной основе данные об инвалидности после завершения проекта. |
The lack of funds for its dissemination and application has been a major obstacle to the implementation of PLANOVI. | В значительной мере невыполнение ПЛАНОВИ объясняется нехваткой финансовых ресурсов, позволяющих распространять информацию о нем и обеспечить его реализацию. |
This is a great challenge to information dissemination attempts, both in the content and methods to approach people in need of information. | Это является серьезным препятствием во всех попытках распространить информацию, как с точки зрения содержания, так и методов охвата людей, нуждающихся в информации. |
Call for the dissemination of the Call for Accelerated Action as widely as possible. | Призываем как можно шире распространить Призыв к ускорению деятельности. |
The workshops will allow the dissemination of the outcome of the project to other countries in the two regions and thus increase the leverage of the project; | Эти семинары позволят распространить результаты осуществления данного проекта среди других стран двух упомянутых выше регионов и тем самым повысить его результативность; |
They intend to supply an English translation for dissemination to experts. | Они намерены представить переведенный на английский язык вариант этого доклада, с тем чтобы распространить его среди экспертов. |
The 2007 editions of the CD-ROM versions of the two UNIDO databases on industry are planned to be completed for dissemination in the first half of 2007. | Планируется завершить и в первой половине 2007 года распространить компакт-диски с версиями 2007 года по двум базам данных ЮНИДО. |
More needs to be done in the area of dissemination and information regarding the Convention on the Rights of the Child. | Следует более активно пропагандировать и распространять информацию о Конвенции о правах ребенка. |
The United Nations Information Centres play a very important role in promoting multilingual communication by the Secretariat, by ensuring effective distribution of United Nations documentation and the wide dissemination of its ideals. | Важную роль в содействии многоязыковой коммуникации Секретариата играют информационные центры Организации Объединенных Наций, позволяя эффективно распространять документы Организации и пропагандировать ее идеалы. |
Training materials directed to a variety of such professional groups are currently being produced by the Centre, in order to broaden the dissemination of the principles covered by the courses themselves. | В настоящее время Центр выпускает учебные материалы, предназначенные для широкой аудитории представителей таких профессий, с тем чтобы активнее пропагандировать принципы, изучаемые на самих курсах. |
They will also have completed the initial review and dissemination of standards and classifications pertaining to social statistics and will encourage and work towards the integrated development and use of various data sources. | Они также завершат первоначальный пересмотр стандартов и классификации, имеющих отношение к социальной статистике, и их распространение и будут пропагандировать комплексное совершенствование и использование различных источников данных и прилагать усилия в этом направлении. |
Building on its work on organic agriculture, UNCTAD should promote increased attention to the findings of the IAASTD and encourage international cooperation on the identification, documentation, dissemination and adoption of agro-ecological practices and their relation to trade, finance, investment and technology. | Основываясь на своей работе в области биологически чистого сельского хозяйства, ЮНКТАД следует шире пропагандировать выводы МОСНТР и поощрять международное сотрудничество в вопросах выявления, документирования, распространения и внедрения агроэкологической практики и их связей с торговлей, финансами, инвестициями и технологией. |
Without taking a position on the views expressed by the authors of its research reports, UNIDIR assumes responsibility for determining whether a report merits publication and dissemination. | Воздерживаясь от оценки взглядов, излагаемых авторами научных докладов, ЮНИДИР тем не менее несет ответственность за принятие решения о том, заслуживает тот или иной доклад публикации и распространения. |
I'm going to make an order restraining The World and The World Online from any further publication or dissemination of this video either online or in print. | Я собираюсь издать приказ на ограничение "Уорлд" и "Уорлд-онлайн" от любой последующей публикации или распространения данного видео, как онлайн, так и в печати. |
Promote, develop and implement certain dissemination initiatives, such as the publication "National Accounts flash", the booklet on education and health measurement; | поощрение, разработка и реализация определенных инициатив по распространению информации, таких как выпуск публикации "Национальные счета: краткая информация", брошюры, посвященной показателям образования и здравоохранения; |
Copies of this publication were distributed to all committees for the advancement of women at all levels for further dissemination together with the text of CEDAW which had already been translated into Lao. | Экземпляры этой публикации были разосланы всем комитетам по улучшению положения женщин на всех уровнях для дальнейшего распространения вместе с текстом КЛДОЖ, уже переведенной на лаосский язык. |
United Nations Industrial development Organization (UNIDO): With respect to data dissemination media, in addition to hard-copy publication and diskette/tape versions, UNIDO will present increasingly selected industrial statistics and indicators through Internet (). | Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО): Что касается средств распространения данных, то помимо печатных изданий, и публикаций на дискетах/ магнитных пленках, ЮНИДО в целях публикации выборочных промышленных статистических данных и показателей все шире будет использовать Интернет (). |