Open dissemination of results and ideas to elaborate new development activities and promote networking. | Открытое распространение полученных результатов и идей для подготовки новых мероприятий и поощрения сетевого метода. |
The leading practices are identified and brought to the attention of NSOs, when ICTs help to improve data collection, processing, analysis and dissemination. | Передовая практика выявляется и доводится до сведения НСУ в тех областях, где ИКТ помогают совершенствовать сбор, обработку, анализ и распространение данных. |
Lastly, he expressed appreciation for the Commission's training and technical assistance programmes and its dissemination of court decisions and arbitral awards relating to its various conventions and model laws. | В заключение оратор высоко оценивает осуществляемые Комиссией программы подготовки кадров и оказания технической помощи, а также распространение ею судебных и арбитражных решений, касающихся разработанных Комиссией конвенций и типовых законов. |
To free expression and dissemination of thoughts, ideas, opinions, freedom of literary, artistic, scientific and technical creativity, freedom of the press, and freedom to transmit and disseminate information; | на свободное выражение и распространение мыслей, идей и мнений, на свободу литературного, художественного, научного и технического творчества, свободу печати, передачи и распространения информации; |
Annex I. Priority menu of the CES for 1997/98 and 1998/99 in subprogramme 6 (Dissemination and support for secretariat activities) | Перечень приоритетных направлений деятельности КЕС на 1997/98 и 1998/99 годы по подпрограмме 6 (Распространение статистических данных и обеспечение |
The impact of these activities is enhanced through the dissemination of hygiene messages on safe drinking water and household sanitation. | Повышению результативности этих мер способствует санитарно-гигиеническая пропаганда по вопросам безопасной питьевой воды и бытовой санитарии. |
promotion and dissemination of technologies appropriate to the activities of rural women; | поощрение и пропаганда технологий, адаптированных к деятельности сельских женщин; |
Recovery, promotion and dissemination of traditional music | Сохранение, развитие и пропаганда традиций музыкального |
Development and promotion of norms, standards, arrangements and procedures for enhanced collection, storage, processing, dissemination and sharing of fishery statistics. d. Collation, analysis and dissemination of global and regional fishery statistics. | Разработка и пропаганда норм, стандартов, механизмов и процедур более эффективного сбора, хранения, обработки и распространения статистических данных в области рыболовства и обмена ими. d. Составление, анализ и распространение данных глобальной и региональной статистики в области рыболовства. |
Dissemination of the Convention, its Optional Protocol, the Committee's concluding observations, the Beijing Declaration and Platform of Action, and | Пропаганда Конвенции и Факультативного протокола к ней, заключительных замечаний Комитета, Пекинской декларации и Платформы действий и выводов двадцать третьей чрезвычайной |
The Head of State launched the official dissemination of the Act on 8 March 2012. | Популяризация этого закона была официально объявлена 8 марта 2012 года главой государства. |
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. | Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе. |
The MPF, with support from UNFPA, has developed a legal guide on the response to GBV and made it available to civil society as part of the dissemination of the laws and procedures in force, through community outreach, to both urban and rural areas. | МДЖССВ, при поддержке ЮНФПА разработало для гражданского общества справочник по правовым вопросам, касающимся гендерного насилия, с целью популяризация действующих законов и процедур и занималось его пропагандой среди населения в городских и сельских районах. |
The dissemination and promotion of international law was the first step towards the fulfilment by Member States of their obligations arising from the Charter of the United Nations. | Распространение и популяризация международного права - это первый шаг на пути к выполнению государствами-членами их обязательств, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций. |
The dissemination, promotion and translation of UNECE documents (reports, recommendations, norms, publications, guidelines, manuals, etc.) help promote practices and methods that aim to facilitate, expand and diversify trade and investments and to develop industry and enterprise. | Распространение, популяризация и перевод документов ЕЭК ООН (в форме докладов, рекомендаций, норм, публикаций, директив, руководств и т.д.) содействуют внедрению практики и методов, используемых для упрощения, расширения и диверсификации торговли и инвестиций и развития промышленности и предпринимательства. |
She asked how the Code was applied, and what bodies within the administration were responsible for its dissemination and implementation. | Интересно, как применяется Кодекс и какие органы внутри администрации отвечают за его осуществление и за ознакомление с ним населения. |
The secretariat arranges for the dissemination of the Committee's findings to the General Assembly, the scientific community and the public. | Секретариат обеспечивает ознакомление Генеральной Ассамблеи, научного сообщества и широкой общественности с результатами работы Комитета. |
(c) Dissemination of the core messages contained in the Integrated Technical Guidance Notes to a wide audience. | с) ознакомление широкой аудитории с основными идеями, изложенными в «Сводных технических инструктивных записках». |
Among preventive measures taken were the reprimanding of superior officers responsible for supervising the officers found guilty of offences, and the dissemination of the results of inquiries into the causes of such offences and related matters to all public officials. | Превентивные меры включали вынесение порицаний вышестоящим должностным лицам, обязанным контролировать действия своих подчиненных, которые были признаны виновными в правонарушениях, а также ознакомление всех государственных должностных лиц с результатами проведенных дознаний с целью выяснения причин таких правонарушений и связанных с ними вопросов. |
To create awareness among members of the armed forces through training, discussion, research and dissemination of international humanitarian law in military institutions. | Ознакомление военнослужащих вооруженных сил с нормами международного гуманитарного права посредством организации в воинских частях и подразделениях курсов подготовки, дискуссий, исследований и пропагандистских мероприятий. |
The secretariat is developing an online data collection and dissemination platform to improve the regional availability of internationally comparable short-term statistics. | В настоящее время секретариат разрабатывает онлайновый сборник данных и распространяет платформу для повышения наличия в регионе сопоставимых на международном уровне краткосрочных статистических данных. |
The World Tourism Organization is involved in research and dissemination of knowledge on the interrelationship between climate change and the tourism sector. | Что касается Всемирной туристской организации, то она проводит исследования и распространяет информацию о взаимосвязи между изменением климата и сектором туризма. |
Once a standard or a group of standards have been agreed upon, it is not unusual for each participating organization to publish or disseminate information according to their own specific mechanisms and dissemination methods. | После согласования стандарта или группы стандартов каждая участвующая организация нередко публикует или распространяет информацию в соответствии со своими конкретными механизмами и методами распространения. |
Keeping abreast of the developments in global telecommunication technology, the Department, through the Dissemination Unit of the Information Centres Service, has made United Nations public information materials and documentation available on the Internet and other public electronic networks. | Идя в ногу с прогрессом в области развития технологий электросвязи во всем мире, Департамент через Группу по распространению информации Службы информационных центров распространяет материалы и документы Организации Объединенных Наций, предназначенные для широкой общественности, через "Интернет" и другие общедоступные компьютерные сети. |
The Secretariat noted that dissemination of the work of OHCHR's work in this area is was disseminated primarily through UNDP United Nations Development Programme (UNDP) field offices and that a number of programmes existed to facilitate this; | Секретариат отметил, что УВКПЧ распространяет информацию о своей деятельности в этой области главным образом через отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на местах и что для оказания содействия этому процессу разработан ряд программ; |
There are many opportunities in integrated output systems to use the newly available databases in intelligent and multiple ways in various dissemination products. | Интегрированные системы разработки результатов обеспечивают самые широкие возможности с точки зрения аналитического применения ныне доступных баз данных в составе различных распространяемых продуктов. |
For the purposes of dissemination of census data, there is a clearly defined set of values expected by Census Output for each data item. | В отношении распространяемых результатов переписи установлен четко определенный набор величин по каждому элементу данных материалов переписи. |
The production, management and dissemination of survey data is based on clearly formulated and publicized policy priorities of the Government, public services, businesses, researchers and the public. | Подготовка, ведение и распространение данных обследований, основанные на четко сформулированных и открыто распространяемых задачах политики правительства, государственных служб, бизнеса, исследователей и широкой общественности. |
Nevertheless, the production of hard copies is still significant, with the Russian Federation and the Caucasus showing the highest shares of dissemination of their assessments in hard copies. | Тем не менее подготовка печатных публикаций все еще играет важную роль в Российской Федерации и странах Кавказа, где доля докладов, распространяемых в печатном виде, является самой высокой. |
The suite supports the whole specter of dissemination products: comprehensive on-line databases, off-line electronic products such as CD-ROM's, and publications on paper or on the web. | Этот программный пакет может быть использован для всего спектра распространяемых статистических продуктов: исчерпывающих интерактивных баз данных, автономных электронных продуктов, таких, как КД-ПЗУ, а также публикаций в бумажной форме и в Сети. |
The issue of the copyright status of the Liberian Law Codes and Records has been impeding the reproduction and dissemination of those materials. | Тяжба вокруг авторских прав в отношении публикации законодательных кодексов и судебных материалов Либерии не позволяет размножать и распространять эти материалы. |
It called for the generation and dissemination of data on women's unpaid work and the inclusion of such data in national accounting systems. | Платформа действий призывает сообщать и распространять данные о неоплачиваемом труде, выполняемом женщинами, и включать такие данные в национальные системы отчетности. |
Enhanced partnerships and increased advocacy in national and international forums will help to increase our visibility and the dissemination of our policy positions. | Расширение партнерств и повышение активности на национальных и международных форумах поможет сделать нашу работу более заметной и шире распространять информацию о наших стратегических позициях. |
This peri-urban project will lead to greater availability of products on the market, a significant reduction in food prices, the dissemination of modern livestock and farming techniques through tailored training and support, and the construction of modern villages with social centres. | Этот проект, который будет осуществляться вблизи городов, позволит увеличить поставки продукции на рынок, существенно снизить цены на продукты питания, распространять современные методы животноводства и земледелия с помощью подготовки и привлечения специалистов, а также строить современные деревни с социальными центрами. |
It is also very important to raise awareness and increase information dissemination both among landlocked and transit countries and among the private operators. | Очень важно также добиваться понимания и шире распространять информацию как среди стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, так и среди частных операторов. |
Call for the dissemination of the Call for Accelerated Action as widely as possible. | Призываем как можно шире распространить Призыв к ускорению деятельности. |
The Sub-Commission requested authority from the Commission for dissemination of a questionnaire to assist in gathering information for a progress report to be submitted at the next session of the Sub-Commission. | Подкомиссия запросила у Комиссии разрешение распространить соответствующий вопросник в целях содействия сбору информации для доклада о ходе работы, который будет представлен на следующей сессии Подкомиссии. |
The Committee requests the wide dissemination in Kyrgyzstan of the present concluding comments in order to make the people of Kyrgyzstan, and particularly government administrators and politicians, aware of the steps to be taken to ensure de jure and de facto equality for women. | Комитет просит широко распространить его заключительные замечания в Кыргызстане, с тем чтобы население страны, и в частности правительственные администраторы и политики, ознакомилось с мерами, которые необходимо принять для обеспечения равенства женщин де-юре и де-факто. |
(e) Dissemination of the best practice guidance (the advance version of the Chinese translation was provided on CD ROM). | ё) распространить Руководство по наилучшей практике (предварительный вариант китайского перевода был представлен на КД-ПЗУ). |
For example, it supported the production and dissemination of the FIMI report "Mairin iwanka raya: indigenous women stand against violence" and its translation into Spanish so that it could be disseminated in Latin America. | Например, ЮНИФЕМ оказывал содействие в подготовке и распространении доклада ФИМИ «Майрин иванка райа: женщины, принадлежащие к коренному населению, выступают против насилия» и в его переводе на испанский язык, с тем чтобы его можно было распространить в латиноамериканских странах. |
She concluded by recommending the dissemination of progressive judgements promoting the use of international law at national level. | В заключение г-жа Хоссейн рекомендовала пропагандировать принятие прогрессивных судебных решений, которые поощряют применение международного права на национальном уровне. |
It is also working with the University of Nairobi in the preparation of a training manual that will enable the effective dissemination of international humanitarian law. | Он также сотрудничает с Найробийским университетом в подготовке учебного пособия, которое позволит эффективно пропагандировать нормы международного гуманитарного права. |
Training materials directed to a variety of such professional groups are currently being produced by the Centre, in order to broaden the dissemination of the principles covered by the courses themselves. | В настоящее время Центр выпускает учебные материалы, предназначенные для широкой аудитории представителей таких профессий, с тем чтобы активнее пропагандировать принципы, изучаемые на самих курсах. |
The Committee welcomes the directory of best practices as a significant achievement and encourages its further dissemination and promotion. | Комитет приветствует разработку справочника по передовой практике как важное достижение и предлагает продолжать распространять и пропагандировать его. |
The National Institute of Anthropology and History is the body responsible for research into and conservation and dissemination of the national archaeological, historical and anthropological heritage and for the training of professionals responsible for the safeguarding and dissemination of that heritage. | Этот институт отвечает за изучение, сохранение и популяризацию национального наследия в области археологии, истории и антропологии, а также за подготовку профессиональных кадров, призванных оберегать, сохранять и пропагандировать это наследие. |
The dissemination of publications will be made through the Web with a limited run on paper. | Эти публикации будут распространяться через Интернет и ограниченным тиражом в печатном виде. |
The confidentiality regulations restrict the publishing and dissemination of statistical data in territorial and other breakdown to a much greater extent than in big countries. | Нормы конфиденциальности ограничивают возможности публикации и распространения статистических данных в территориальных и других разрезах в намного большей степени, чем в крупных странах. |
Implement a policy for the publication and dissemination of data; | осуществление политики публикации и распространения данных; |
The group will also make recommendations: a) for promotional materials such as publications, guidelines or brochures and b) for the dissemination promotion of the Centre's work. | Группа также осуществляет подготовку рекомендаций: а) в отношении таких материалов, как публикации, руководящие принципы и брошюры и Ь) в отношении тиражирования и пропаганды результатов работы Центра. |
They also stressed the need for suitable pricing of sales publications in order to ensure wide dissemination, as well as monitoring of sales and of requests for secretariat publications as a means of assessing their usefulness. | Они также подчеркнули необходимость установления соответствующих цен на продаваемые публикации в интересах обеспечения их широкого распространения, а также необходимость контроля за продажами и заявками на публикации секретариата как инструмента оценки их полезности. |