At the risk of playing defense, I only interfered because I hate disrespect. | Не хотелось бы продолжать неприятную тему, но я вмешался только потому, что не терплю неуважение. |
Please, I meant no disrespect. | Прошу вас, не сочтите за неуважение. |
I meant no disrespect to you of all people. | Я не хотел показать неуважение. особенно к тебе. |
Many also noted that intolerance, disrespect and extremism were on the rise and linked this to unresolved international conflicts, social and economic injustice. | Многие также отмечали, что нетерпимость, неуважение и экстремизм усиливаются, и связывали это с неурегулированными международными конфликтами, социальной и экономической несправедливостью. |
Responsibility for disrespect to court | Ответственность за неуважение к суду |
And what I got in return was nothing but disrespect. | И что я получаю в ответ - лишь пренебрежение. |
The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. | Лидеры боснийских сербов демонстрируют полное пренебрежение решениями и призывами Совета Безопасности, а также деятельностью наблюдателей и сил Организации Объединенных Наций. |
The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. | Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. | Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы. |
By doing so, it had once more shown a clear disrespect for Security Council resolution 817 (1993), which had been reaffirmed by General Assembly resolution 47/225. | Поступая таким образом, она еще раз демонстрирует явное пренебрежение положениями резолюции 817 (1993) Совета Безопасности, которые были подтверждены в резолюции 47/225 Генеральной Ассамблеи. |
Indeed, they encourage other countries to flout and disrespect this legality. | Это поощряет и другие страны игнорировать и не уважать эту законность. |
Therefore, a person can like and disrespect people of other races, due to certain stereotypes, or dislike but respect the same group of people for other stereotypes. | В то же время, индивид может не уважать человека другой расовой принадлежности из-за определенных стереотипов или симпатизировать людям этой же расы в следствии других стереотипов. |
It's Maria you can disrespect. | Марию можете не уважать. |
and disrespect us, disrespect pop? | и не уважать нас, не уважать папу? |
How dare you disrespect me? | Как ты смеешь так не уважать меня? |
Celebration thrown in your honor... presented by the man you disrespect. | Празднования в твою честь... устроенного человеком, которого ты не уважаешь. |
You disrespect me and you disobey me. | Ты не уважаешь меня и не слушаешься. |
You lie to me, you disrespect me, | Ты врешь мне, ты не уважаешь меня |
All the better for me to see your disrespect! | Тем лучше видно, как ты меня не уважаешь, сынок! |
Don't disrespect me. | Ты меня больше не уважаешь? |
Such temporary curtailment of the work should in no way be construed as disrespect for the fundamental principles of transparency and independent oversight. | Такие временные препятствия в работе не следует никоим образом рассматривать как несоблюдение основополагающих принципов транспарентности и независимого надзора. |
The problem regarding constitutions in many African countries is not so much of absence of national constitutions but rather disrespect for their provisions. | Во многих африканских странах проблемой является не отсутствие национальных конституций, а, скорее, несоблюдение их положений. |
The systematic disrespect for human rights and frequent violations and denial of fundamental freedoms, including freedom of association, have long become structural and endemic. | Повсеместное несоблюдение прав человека и частые нарушения основных свобод, включая свободу ассоциации, или же отказы в возможностях для реализации таких свобод давно приобрели структурный и системный характер. |
Attacks against the civilians are also illustrative of the consistent disrespect by the Republic of Armenia of its obligations both under international law and within the ongoing conflict settlement process. | Нападения на гражданских лиц также указывают на постоянное несоблюдение Республикой Армения своих обязательств как по международному праву, так и в рамках ведущегося процесса урегулирования конфликта. |
The root causes of many of these conflicts are poverty and lack of development, but also violations of human rights and disrespect for basic democratic principles. | Коренными причинами многих таких конфликтов является нищета и недостаточное развитие, а также нарушения прав человека и несоблюдение самых элементарных демократических принципов. |
I meant no disrespect to you or your daughter. | Я не хотел оскорбить ни вас, ни вашу дочь. |
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation. | Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией. |
I don't mean disrespect or anything, but how am I supposed to trust you? | Не хочу никого оскорбить, но как я могу тебе доверять? |
We mean no disrespect. | Мы не хотели никого оскорбить. |
I MEANT NO DISRESPECT. | Никоим образом не желал вас оскорбить. |
Forgive me, wise mystic, for my disrespect. | Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность. |
I mean no disrespect. | Я не подразумеваю никакую непочтительность. |
The Indians who staffed the police force equally went barefoot in Indian religious buildings, but off-duty visited Burmese pagodas in boots, in what was interpreted as a mark of serious disrespect. | Индийцы, также состоявшие на службе в колониальных полицейских силах, в своих религиозных учреждениях обычно ходили босиком, однако при посещении бирманских пагод ходили в обуви, выказывая этим серьезную непочтительность. |
I will not disrespect you by pretending that I do. | Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю. |
Generally, the hero has a disrespect for certain figures of authority, thus creating the image of the Byronic hero as an exile or an outcast. | В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, - таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя. |
No disrespect, Harry, but actually you did... | При всём уважении, Гарри, но вы это сделали... |
No disrespect, Paul, but he didn't have a lot of choice. | При всём уважении, Пол, у него не было выбора. |
No disrespect, son, but how I delegate to my lieutenants is not a co-op concern. | При всём уважении, парень, мои лейтенанты и то что я им поручаю, организации не касается. |
No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. | При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела. |
Sir, I mean no disrespect, but I can't help thinking there's something you're not telling me. | Сэр, при всём уважении, я не могу отделаться от мысли, что вы что-то скрываете от меня. |
No disrespect, but you guys are hurting everybody. | Со всем уважением, но вы сейчас всем навредите. |
No disrespect, but... | Со всем уважением, но... |
And no disrespect to Channing Tatum, but it probably doesn't need to be rated on a scale of 1 to 10. | И со всем уважением к Ченнингу Татуму совсем не обязательно оценивать по шкале от 1 до 10. |
No disrespect, but y'all got a defective work ethic down here. | Со всем уважением, но отношение к труду у вас тут хромает. |
I would never disrespect you. | Со всем уважением к тебе. |
The experience would have been terrifying, especially for the children, and demonstrates blatant disrespect for the civilians. | Этот инцидент должен был привести в ужас людей, особенно детей, и он свидетельствует о вопиющем неуважении к жизни гражданских лиц. |
This shows the negligence of its owner, disrespect to the people first and foremost to himself. | Это свидетельствует о небрежности его владельца, неуважении к людям и в первую очередь к самому себе. |
For example, penal laws on defamation, disrespect for authority and insult that apply to online expression will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. | Так, в случае уголовных законов о диффамации, неуважении к властям и оскорблении, распространяющихся на выражение мнения в Интернете, придется убедительно доказывать, что эти меры являются соразмерными, целесообразными и минимально интрузивными. |
The Government also pointed out that it had released individuals who had been sentenced for charges relating to disrespect for the authority of the State or for belonging to parties banned for criminal activities. | Правительство также отметило, что оно освободило из-под стражи лиц, осужденных по обвинениям в неуважении к государственной власти или в связи с принадлежностью к партиям, которые были запрещены по причине их преступной деятельности. |
It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. | Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом. |
I didn't mean you disrespect. | Это не было неуважением к тебе. |
And I would never kiss another man and what I said to Ally didn't disrespect you... | И я никогда не поцеловала бы другого мужчину и то, что я сказала Элли, не было неуважением к тебе... |
Their failure, therefore, not only constitutes a blatant violation of the provisions of the relevant Security Council resolutions and their commitments to the Dayton Peace Agreement, but also gross disrespect for international humanitarian law. | Это невыполнение поэтому не только является вопиющим нарушением положений соответствующих резолюций Совета Безопасности и их обязательств в соответствии с Дэйтонским мирным соглашением, но и является неуважением к международному гуманитарному праву. |
By his behaviour, false and malicious interpretations, disrespect of the competent Yugoslav authorities and laws, Mr. Walker violated most flagrantly his verification mandate and the Agreement with OSCE. | Своим поведением, лживыми и злонамеренными толкованиями, неуважением к компетентным югославским властям и югославским законам г-н Уокер грубейшим образом нарушил свой мандат по осуществлению контроля, а также Соглашение с ОБСЕ. |
There was a large-scale regional humanitarian crisis characterized by lack of resources, access problems for relief efforts, and disrespect for the humanitarian workers: some had been killed and many were reported lost. | Речь идет о крупномасштабном региональном гуманитарном кризисе, который отмечается нехваткой ресурсов, проблемами с доступом при доставке помощи и неуважением к гуманитарным работникам. |