And, you know it's time you paid for your disrespect. | = И теперь,... вам пришло время заплатить за свое неуважение. |
You better not disrespect my organization ever again! Okay! | Больше не смей проявлять неуважение к моей организации! |
Meaning no disrespect, sir, but that was before we knew Nick Huntley was in the neighbourhood that night. | Не сочтите за неуважение, сэр, но это было до того, как мы узнали, что в ту ночь поблизости находился Ник Хантли. |
It is with regret that we have to note that one of the main characteristics of the past year was flagrant and highly risky disrespect for the fundamental values of democratic society. | Мы с большим сожалением отмечаем тот факт, что одной из основных характерных черт прошлого года стало грубое и чреватое серьезными опасностями неуважение основных ценностей демократического общества. |
Disrespect me again, and they'll never find you... | Прояви ко мне неуважение ещё раз, и тебя не найдут... |
For the ninth consecutive year, the United States is displaying its disrespect and scorn for the entire international community by perpetuating the 40-year comprehensive embargo against Cuba. | Девятый год подряд Соединенные Штаты проявляют пренебрежение и презрение к международному сообществу в целом, осуществляя на протяжении 40 лет всеобъемлющее эмбарго против Кубы. |
The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. | Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
It's not disrespect, Master. | Это не пренебрежение, учитель. |
According to the source, these re-arrests showed contempt for the rule of law and disrespect for the court decision. | По мнению источника, эти повторные аресты продемонстрировали пренебрежение к верховенству закона и неуважение к решению суда. |
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. | Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы. |
But don't you dare disrespect me. | Но не смей не уважать меня. |
Look, just because she lost her son in the war does not give her the right to disrespect all of our brave sons and daughters who are serving our country right now. | Одно только то, что она потеряла сына на войне не даёт ей права не уважать всех наших храбрых сыновей и дочерей, служащих на благо страны |
Think you can disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
MAN: Think you can disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
You never disrespect family. | Нельзя не уважать семью. |
Celebration thrown in your honor... presented by the man you disrespect. | Празднования в твою честь... устроенного человеком, которого ты не уважаешь. |
Ames, when you disrespect me, I lose respect for you. | Эмс, когда ты не уважаешь меня, я теряю уважение к тебе. |
You lie to me, you disrespect me, | Ты врешь мне, ты не уважаешь меня |
It's your disrespect for my property! | Ты не уважаешь чужую собственность! |
Don't disrespect me. | Ты меня больше не уважаешь? |
Such temporary curtailment of the work should in no way be construed as disrespect for the fundamental principles of transparency and independent oversight. | Такие временные препятствия в работе не следует никоим образом рассматривать как несоблюдение основополагающих принципов транспарентности и независимого надзора. |
Attacks against the civilians are also illustrative of the consistent disrespect by the Republic of Armenia of its obligations both under international law and within the ongoing conflict settlement process. | Нападения на гражданских лиц также указывают на постоянное несоблюдение Республикой Армения своих обязательств как по международному праву, так и в рамках ведущегося процесса урегулирования конфликта. |
It is also worth recalling that disrespect of the rules by one party to a conflict can never serve as a justification for the deliberate targeting of civilians or civilian objects. | Следует также напомнить о том, что несоблюдение норм одной стороной конфликта никогда не может служить оправданием для намеренного избрания в качестве мишени гражданских лиц или гражданских объектов. |
Disrespect for an obligation of orderly keeping and classification of statistics makes the work of the Agency and the Institute for Statistics of BiH difficult. | Несоблюдение обязанности вести упорядоченный статистический учет с классификацией статистических данных затрудняет работу Статистического агентства и Института статистики БиГ. |
There were cases in which disrespect for work discipline was specified as the reason for the cancellation of the employment contract in order to hide the true reason for it, pregnancy of an employed woman. | Имели место случаи, когда вместо подлинной причины расторжения трудового договора, а именно беременности работницы, называлось несоблюдение ею трудовой дисциплины. |
Do you mean disrespect to the tribe of Moro? | Вы хотите оскорбить клан Моро? |
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation. | Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией. |
No disrespect to my fellow government employees, but some people like pushing paper. | Не хочу оскорбить моих коллег государственных служащих, но некоторым нравится изводить бумагу. |
I really didn't mean to insult you or disrespect you Or whatever it is I did. | Я, правда, не хотел оскорбить тебя или показаться непочтительным или чтобы я там не сделал. |
I meant no disrespect. | Никоим образом не хотел вас оскорбить. |
Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. | Не принимайте непочтительность доктора Янг за чувство юмора. |
I mean no disrespect. | Я не подразумеваю никакую непочтительность. |
The Indians who staffed the police force equally went barefoot in Indian religious buildings, but off-duty visited Burmese pagodas in boots, in what was interpreted as a mark of serious disrespect. | Индийцы, также состоявшие на службе в колониальных полицейских силах, в своих религиозных учреждениях обычно ходили босиком, однако при посещении бирманских пагод ходили в обуви, выказывая этим серьезную непочтительность. |
I will not disrespect you by pretending that I do. | Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю. |
Generally, the hero has a disrespect for certain figures of authority, thus creating the image of the Byronic hero as an exile or an outcast. | В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, - таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя. |
No disrespect, Harry, but actually you did... | При всём уважении, Гарри, но вы это сделали... |
No disrespect, Dad, but I don't want it. | При всём уважении, пап, но я этого не хочу. |
Okay, no disrespect intended, Barry, but some would fare better than others if this was turned into a cage match. | При всём уважении, Берри, но у кого-то больше шансов, если это превратится в борьбу в клетке. |
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. | При всём уважении к любым духам, по прежнему пытающимся найти их путь к свету |
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. | При всём уважении, сэр, но мы не попадаем под военную юрисдикцию. |
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy. | Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее. |
No disrespect, Doc, but that head is still on that neck. | Со всем уважением, док, но голова, похоже, всё ещё на плечах. |
Look, no disrespect. | Слушай, со всем уважением... |
No disrespect, but y'all got a defective work ethic down here. | Со всем уважением, но отношение к труду у вас тут хромает. |
I would never disrespect you. | Со всем уважением к тебе. |
The experience would have been terrifying, especially for the children, and demonstrates blatant disrespect for the civilians. | Этот инцидент должен был привести в ужас людей, особенно детей, и он свидетельствует о вопиющем неуважении к жизни гражданских лиц. |
For example, penal laws on defamation, disrespect for authority and insult that apply to online expression will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. | Так, в случае уголовных законов о диффамации, неуважении к властям и оскорблении, распространяющихся на выражение мнения в Интернете, придется убедительно доказывать, что эти меры являются соразмерными, целесообразными и минимально интрузивными. |
The Government also pointed out that it had released individuals who had been sentenced for charges relating to disrespect for the authority of the State or for belonging to parties banned for criminal activities. | Правительство также отметило, что оно освободило из-под стражи лиц, осужденных по обвинениям в неуважении к государственной власти или в связи с принадлежностью к партиям, которые были запрещены по причине их преступной деятельности. |
In 2013, the Human Rights Committee welcomed the decision of the Plurinational Constitutional Court of 2012, in which the Court ruled that the prohibition of expressions of disrespect was unconstitutional. | В 2013 году Комитет по правам человека приветствовал вынесенное в 2012 году Многонациональным конституционным судом решение о признании неконституционными обвинений в неуважении к властям. |
Insofar as possible, conferring a right of reply to every individual implicated before releasing the final report may safeguard the commission's work from accusations of partiality or disrespect for procedural fairness. | Предоставление права на ответ каждому причастному лицу до опубликования окончательного доклада может оградить комиссию от обвинений в пристрастности или неуважении к принципу справедливости судопроизводства в процессе ее работы - настолько, насколько это возможно. |
I didn't mean you disrespect. | Это не было неуважением к тебе. |
Their failure, therefore, not only constitutes a blatant violation of the provisions of the relevant Security Council resolutions and their commitments to the Dayton Peace Agreement, but also gross disrespect for international humanitarian law. | Это невыполнение поэтому не только является вопиющим нарушением положений соответствующих резолюций Совета Безопасности и их обязательств в соответствии с Дэйтонским мирным соглашением, но и является неуважением к международному гуманитарному праву. |
The ability of humanitarian organizations to respond to disasters that destroy lives and means of livelihood is seriously compromised by an alarming disrespect for fundamental humanitarian norms. | Способность гуманитарных организаций реагировать на стихийные бедствия, которые уносят многочисленные жизни и лишают людей средств к сосуществованию, серьезно компрометируется вызывающим тревогу неуважением к основным гуманитарным нормам. |
Unless you think he'll just kill us and take the money anyway. No, that would disrespect the dominos. That's good enough reason for me. | Разве только ты думаешь, что он нас просто убьет и все равно получит деньги нет, это будет неуважением к домино это достаточная причина для меня. |
Listen, I just wanted you to know my speaking up in the hearings the other day was not meant in any way as a gesture of disrespect to you or a lack of gratitude for the support that you've shown me. | Я просто хотел тебе сказать, что мое выступление на слушании ни в коем случаем не является неуважением к тебе или недостатком благодарности за твою поддержку. |