| It would show disrespect to the Spirits. | Так вы проявите неуважение к Духам. |
| Boy, don't you ever disrespect me. | Парень, больше никогда не проявляй ко мне неуважение. |
| According to the source, this re-arrest shows contempt for the rule of law and disrespect for the civil court decision. On 16 July 2007, Dr. Al-Maziny was again transferred to Wady Natroune Prison. | По мнению источника, этот повторный арест демонстрирует презрение к верховенству закона и неуважение решения гражданского суда. 16 июля 2007 года др аль-Мазини был снова переведен в тюрьму Вади-Натрун. |
| Whenever such statements are voiced, they cannot be considered anything but provocative, revealing disrespect for the efforts of the regional and international organizations that are pursuing stability and peace. | Во всех случаях, когда делаются такие заявления, их нельзя рассматривать иначе как провокационные, отражающие неуважение к усилиям региональных и международных организаций, которые стремятся к стабильности и миру. |
| I mean no disrespect. | Не хотел выказать неуважение. |
| The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. | Лидеры боснийских сербов демонстрируют полное пренебрежение решениями и призывами Совета Безопасности, а также деятельностью наблюдателей и сил Организации Объединенных Наций. |
| Given that one of the main aims of the United Nations was to promote and encourage respect for human rights, it could not accept the inference in the draft resolution that those rights could be promoted and protected in disrespect of the Charter. | Принимая во внимание, что одна из главных целей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы укреплять и поощрять уважение к правам человека, Европейский союз не может согласиться со сделанным в проекте резолюции заключением, что эти права могут поощряться и защищаться в пренебрежение Уставом. |
| The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. | Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
| It's not disrespect, Master. | Это не пренебрежение, учитель. |
| The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. | Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы. |
| go around here, and disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
| It's Maria you can disrespect. | Марию можете не уважать. |
| and disrespect us, disrespect pop? | и не уважать нас, не уважать папу? |
| Nobody ever better disrespect me again. | И только попробуйте меня не уважать! |
| You never disrespect family. | Нельзя не уважать семью. |
| Ames, when you disrespect me, I lose respect for you. | Эмс, когда ты не уважаешь меня, я теряю уважение к тебе. |
| You disrespect his memory by wearing his face, but you're nothing like him. | Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него. |
| You disrespect me and you disobey me. | Ты не уважаешь меня и не слушаешься. |
| When you disrespect the band, you disrespect yourself. | Когда ты не уважаешь ансамбль, ты не уважаешь себя. |
| Don't disrespect me. | Ты меня больше не уважаешь? |
| The systematic disrespect for human rights and frequent violations and denial of fundamental freedoms, including freedom of association, have long become structural and endemic. | Повсеместное несоблюдение прав человека и частые нарушения основных свобод, включая свободу ассоциации, или же отказы в возможностях для реализации таких свобод давно приобрели структурный и системный характер. |
| Attacks against the civilians are also illustrative of the consistent disrespect by the Republic of Armenia of its obligations both under international law and within the ongoing conflict settlement process. | Нападения на гражданских лиц также указывают на постоянное несоблюдение Республикой Армения своих обязательств как по международному праву, так и в рамках ведущегося процесса урегулирования конфликта. |
| There is a broad recognition that not only is respect for human rights an essential element of an effective counter-terrorism strategy, but disrespect for human rights actually undermines counter-terrorism efforts. | Широко признано, что не только соблюдение прав человека является одним из основных элементов эффективной контртеррористической стратегии, но и что несоблюдение прав человека фактически подрывает контртеррористические усилия. |
| Disrespect for international law, vast economic inequities, injustice and suppression of basic freedoms are the challenges we face today, just as we did 65 years ago. | Несоблюдение норм международного права, вопиющее экономическое неравенство, несправедливость и подавление основных свобод - это проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня так же, как и 65 лет назад. |
| There were cases in which disrespect for work discipline was specified as the reason for the cancellation of the employment contract in order to hide the true reason for it, pregnancy of an employed woman. | Имели место случаи, когда вместо подлинной причины расторжения трудового договора, а именно беременности работницы, называлось несоблюдение ею трудовой дисциплины. |
| Don't you dare disrespect President Garfield by yawning in his library. | Ты не посмеешь оскорбить президента Гарфилда, зевая в его библиотеке. |
| I mean no disrespect, Your majesty. | Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество. |
| I meant no disrespect, Great King. | Я не пытался оскорбить вас, великий король. |
| We meant no disrespect to a captain. | Мы не хотели оскорбить вора в законе. |
| No disrespect, Prince Hubbida Hubbida. | Я не хотел вас оскорбить, принц Хубида Хубида. |
| Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. | Не принимайте непочтительность доктора Янг за чувство юмора. |
| Disrespect to your superior officer, Sergeant? | Непочтительность к вышестоящему должностному лицу, сержант? |
| I mean no disrespect. | Я не подразумеваю никакую непочтительность. |
| The Indians who staffed the police force equally went barefoot in Indian religious buildings, but off-duty visited Burmese pagodas in boots, in what was interpreted as a mark of serious disrespect. | Индийцы, также состоявшие на службе в колониальных полицейских силах, в своих религиозных учреждениях обычно ходили босиком, однако при посещении бирманских пагод ходили в обуви, выказывая этим серьезную непочтительность. |
| Generally, the hero has a disrespect for certain figures of authority, thus creating the image of the Byronic hero as an exile or an outcast. | В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, - таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя. |
| No disrespect, Paul, but he didn't have a lot of choice. | При всём уважении, Пол, у него не было выбора. |
| Listen, Baron, mate, no disrespect, but I'm not sure this is the best idea you've had. | Барон, дружище, при всём уважении, я не уверен, что это лучшая ваша затея. |
| No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. | При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела. |
| No disrespect, Cobb. | При всём уважении, Кобб. |
| Sir, I mean no disrespect, but I can't help thinking there's something you're not telling me. | Сэр, при всём уважении, я не могу отделаться от мысли, что вы что-то скрываете от меня. |
| No disrespect, Doc, but that head is still on that neck. | Со всем уважением, док, но голова, похоже, всё ещё на плечах. |
| No disrespect, but you guys are hurting everybody. | Со всем уважением, но вы сейчас всем навредите. |
| No disrespect, but... | Со всем уважением, но... |
| So now that we're clear on how I use the M-word, with no disrespect to you or your official capacity as the guardian of your country's borders, | Теперь, когда мы разобрались, как я использую это слово, со всем уважением к вам и к вашему статусу... официального стража границ вашей замечательной страны... |
| I don't mean any disrespect, but... is it possible there could have been more to your husband's relationship with Dr. Victor? | со всем уважением, но... возможно ли, что было большее в отношениях вашего мужа и доктора Виктор? |
| This shows the negligence of its owner, disrespect to the people first and foremost to himself. | Это свидетельствует о небрежности его владельца, неуважении к людям и в первую очередь к самому себе. |
| b. the individual shows enmity towards the Government of Indonesia or has committed an activity which disrespect the people and state of Indonesia, in his/her respective country or in any other country; | Ь. если данное лицо проявляет враждебность в отношении правительства Индонезии или совершило деяние, свидетельствующее о неуважении к народу и государству Индонезии, в своей стране или любой другой стране; |
| It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. | Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом. |
| They also spoke of the most varied of restrictions placed on freedom of movement, of disrespect for medical personnel, and of the hardships that the sick and the injured had to endure. | Говорится в них и о самых различных ограничениях на свободу передвижения, о неуважении к медицинскому персоналу, о тяготах, которые приходится переносить больным и раненым. |
| Insofar as possible, conferring a right of reply to every individual implicated before releasing the final report may safeguard the commission's work from accusations of partiality or disrespect for procedural fairness. | Предоставление права на ответ каждому причастному лицу до опубликования окончательного доклада может оградить комиссию от обвинений в пристрастности или неуважении к принципу справедливости судопроизводства в процессе ее работы - настолько, насколько это возможно. |
| I didn't mean you disrespect. | Это не было неуважением к тебе. |
| And I would never kiss another man and what I said to Ally didn't disrespect you... | И я никогда не поцеловала бы другого мужчину и то, что я сказала Элли, не было неуважением к тебе... |
| By his behaviour, false and malicious interpretations, disrespect of the competent Yugoslav authorities and laws, Mr. Walker violated most flagrantly his verification mandate and the Agreement with OSCE. | Своим поведением, лживыми и злонамеренными толкованиями, неуважением к компетентным югославским властям и югославским законам г-н Уокер грубейшим образом нарушил свой мандат по осуществлению контроля, а также Соглашение с ОБСЕ. |
| This should contribute to finding appropriate solutions to the grave problems of our day, such as violence, marginalization, poverty and indifference, problems that are too often related to ignorance and disrespect for others. | Это должно способствовать изысканию адекватных средств решения серьезных проблем нашего времени, таких, как насилие, маргинализация, нищета и безразличие, - проблем, которые очень часто связаны с невежеством и неуважением к другим. |
| Unless you think he'll just kill us and take the money anyway. No, that would disrespect the dominos. That's good enough reason for me. | Разве только ты думаешь, что он нас просто убьет и все равно получит деньги нет, это будет неуважением к домино это достаточная причина для меня. |