I meant no disrespect to Betty. | Я имею ввиду, за неуважение к Бетти. |
And now you want to disrespect the whole community. | А теперь вы проявляете неуважение ко всему обществу. |
The blatant disrespect for the mosque and its worshippers and the continued declarations of further raids on the holy site are tantamount to grave acts of incitement, which are stoking religious sensitivities and aggravating already elevated tensions. | Подобное вопиющее неуважение к мечети и верующим и продолжающиеся заявления о новых налетах на это священное место равносильны преступному подстрекательству, которое разжигает межрелигиозную рознь и усугубляет и без того повышенную напряженность. |
There were some countries in which the law of parliamentary privilege was interpreted so broadly that a person could be imprisoned for offences such as showing disrespect for the speaker of parliament. | Есть некоторые страны, в которых закон о депутатской неприкосновенности толкуется настолько широко, что человек может попасть в тюрьму за такие правонарушения, как неуважение к спикеру парламента. |
Do not disrespect your mother. | Ты проявляешь неуважение к своей матери. |
And what I got in return was nothing but disrespect. | И что я получаю в ответ - лишь пренебрежение. |
The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. | Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
It's not disrespect, Master. | Это не пренебрежение, учитель. |
According to the source, these re-arrests showed contempt for the rule of law and disrespect for the court decision. | По мнению источника, эти повторные аресты продемонстрировали пренебрежение к верховенству закона и неуважение к решению суда. |
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. | Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы. |
Indeed, they encourage other countries to flout and disrespect this legality. | Это поощряет и другие страны игнорировать и не уважать эту законность. |
If we do not draw serious conclusions, people will not just disrespect the State and have no faith in it, but they will see in it an ally of the criminals. | Если мы не сделаем серьезных выводов, будут люди не просто не уважать государство и не верить ему - в государстве будут усматривать союзника преступников. |
Therefore, a person can like and disrespect people of other races, due to certain stereotypes, or dislike but respect the same group of people for other stereotypes. | В то же время, индивид может не уважать человека другой расовой принадлежности из-за определенных стереотипов или симпатизировать людям этой же расы в следствии других стереотипов. |
MAN: Think you can disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
You never disrespect family. | Нельзя не уважать семью. |
And when you disrespect the vehicle, accidents happen, understood? | А когда ты не уважаешь автомобиль, случаются аварии, понимаешь? |
You disrespect his memory by wearing his face, but you're nothing like him. | Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него. |
You disrespect a banner oftruce? | Ты не уважаешь знамя переговоров. |
When you disrespect the band, you disrespect yourself. | Когда ты не уважаешь ансамбль, ты не уважаешь себя. |
Don't disrespect me. | Ты меня больше не уважаешь? |
Such temporary curtailment of the work should in no way be construed as disrespect for the fundamental principles of transparency and independent oversight. | Такие временные препятствия в работе не следует никоим образом рассматривать как несоблюдение основополагающих принципов транспарентности и независимого надзора. |
It is evident that Russia does not wish to have any witnesses who can confirm its disrespect and breach of international obligations. | Очевидно, что Россия не желает иметь никаких свидетелей, которые могли бы подтвердить несоблюдение или нарушение ею ее международных обязательств. |
The problem regarding constitutions in many African countries is not so much of absence of national constitutions but rather disrespect for their provisions. | Во многих африканских странах проблемой является не отсутствие национальных конституций, а, скорее, несоблюдение их положений. |
The systematic disrespect for human rights and frequent violations and denial of fundamental freedoms, including freedom of association, have long become structural and endemic. | Повсеместное несоблюдение прав человека и частые нарушения основных свобод, включая свободу ассоциации, или же отказы в возможностях для реализации таких свобод давно приобрели структурный и системный характер. |
There were cases in which disrespect for work discipline was specified as the reason for the cancellation of the employment contract in order to hide the true reason for it, pregnancy of an employed woman. | Имели место случаи, когда вместо подлинной причины расторжения трудового договора, а именно беременности работницы, называлось несоблюдение ею трудовой дисциплины. |
Do you mean disrespect to the tribe of Moro? | Вы хотите оскорбить клан Моро? |
I mean no disrespect, Your majesty. | Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество. |
I meant no disrespect, Great King. | Я не пытался оскорбить вас, великий король. |
I really didn't mean to insult you or disrespect you Or whatever it is I did. | Я, правда, не хотел оскорбить тебя или показаться непочтительным или чтобы я там не сделал. |
I MEANT NO DISRESPECT. | Никоим образом не желал вас оскорбить. |
Forgive me, wise mystic, for my disrespect. | Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность. |
Disrespect to your superior officer, Sergeant? | Непочтительность к вышестоящему должностному лицу, сержант? |
I mean no disrespect. | Я не подразумеваю никакую непочтительность. |
The Indians who staffed the police force equally went barefoot in Indian religious buildings, but off-duty visited Burmese pagodas in boots, in what was interpreted as a mark of serious disrespect. | Индийцы, также состоявшие на службе в колониальных полицейских силах, в своих религиозных учреждениях обычно ходили босиком, однако при посещении бирманских пагод ходили в обуви, выказывая этим серьезную непочтительность. |
I will not disrespect you by pretending that I do. | Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю. |
Sir, no disrespect, but he's white. | Сэр, при всём уважении, но он же белый. |
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. | При всём уважении к любым духам, по прежнему пытающимся найти их путь к свету |
I'll fold that into my ongoing investigation, but Captain, no disrespect at all, I cannot have a couple of yahoos and cowboys throwing bombs into my investigation just to see what they can blow up. | Я подошью это дело к моему текущему расследованию, но, капитан, при всём уважении, мне не нужна деревенщина и ковбои, бросающие бомбы в моё расследование, чтобы увидеть, что же всплывёт. |
Well, Karen, no disrespect to the CBI or the FBI, but it's not a good sign when a case as complex and important as this one is shuttled from agency to agency. | Карен, при всём уважении к КБР и ФБР, плохо, когда настолько сложное и важное дело передаётся от одного агентства к другому. |
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. | При всём уважении, сэр, вооружённые силы не имеют юрисдикции в пределах страны. |
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy. | Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее. |
No disrespect, Doc, but that head is still on that neck. | Со всем уважением, док, но голова, похоже, всё ещё на плечах. |
So now that we're clear on how I use the M-word, with no disrespect to you or your official capacity as the guardian of your country's borders, | Теперь, когда мы разобрались, как я использую это слово, со всем уважением к вам и к вашему статусу... официального стража границ вашей замечательной страны... |
I don't mean any disrespect, but... is it possible there could have been more to your husband's relationship with Dr. Victor? | со всем уважением, но... возможно ли, что было большее в отношениях вашего мужа и доктора Виктор? |
I would never disrespect you. | Со всем уважением к тебе. |
The experience would have been terrifying, especially for the children, and demonstrates blatant disrespect for the civilians. | Этот инцидент должен был привести в ужас людей, особенно детей, и он свидетельствует о вопиющем неуважении к жизни гражданских лиц. |
b. the individual shows enmity towards the Government of Indonesia or has committed an activity which disrespect the people and state of Indonesia, in his/her respective country or in any other country; | Ь. если данное лицо проявляет враждебность в отношении правительства Индонезии или совершило деяние, свидетельствующее о неуважении к народу и государству Индонезии, в своей стране или любой другой стране; |
It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. | Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом. |
In 2013, the Human Rights Committee welcomed the decision of the Plurinational Constitutional Court of 2012, in which the Court ruled that the prohibition of expressions of disrespect was unconstitutional. | В 2013 году Комитет по правам человека приветствовал вынесенное в 2012 году Многонациональным конституционным судом решение о признании неконституционными обвинений в неуважении к властям. |
Insofar as possible, conferring a right of reply to every individual implicated before releasing the final report may safeguard the commission's work from accusations of partiality or disrespect for procedural fairness. | Предоставление права на ответ каждому причастному лицу до опубликования окончательного доклада может оградить комиссию от обвинений в пристрастности или неуважении к принципу справедливости судопроизводства в процессе ее работы - настолько, насколько это возможно. |
By his behaviour, false and malicious interpretations, disrespect of the competent Yugoslav authorities and laws, Mr. Walker violated most flagrantly his verification mandate and the Agreement with OSCE. | Своим поведением, лживыми и злонамеренными толкованиями, неуважением к компетентным югославским властям и югославским законам г-н Уокер грубейшим образом нарушил свой мандат по осуществлению контроля, а также Соглашение с ОБСЕ. |
This should contribute to finding appropriate solutions to the grave problems of our day, such as violence, marginalization, poverty and indifference, problems that are too often related to ignorance and disrespect for others. | Это должно способствовать изысканию адекватных средств решения серьезных проблем нашего времени, таких, как насилие, маргинализация, нищета и безразличие, - проблем, которые очень часто связаны с невежеством и неуважением к другим. |
The ability of humanitarian organizations to respond to disasters that destroy lives and means of livelihood is seriously compromised by an alarming disrespect for fundamental humanitarian norms. | Способность гуманитарных организаций реагировать на стихийные бедствия, которые уносят многочисленные жизни и лишают людей средств к сосуществованию, серьезно компрометируется вызывающим тревогу неуважением к основным гуманитарным нормам. |
Unless you think he'll just kill us and take the money anyway. No, that would disrespect the dominos. That's good enough reason for me. | Разве только ты думаешь, что он нас просто убьет и все равно получит деньги нет, это будет неуважением к домино это достаточная причина для меня. |
Listen, I just wanted you to know my speaking up in the hearings the other day was not meant in any way as a gesture of disrespect to you or a lack of gratitude for the support that you've shown me. | Я просто хотел тебе сказать, что мое выступление на слушании ни в коем случаем не является неуважением к тебе или недостатком благодарности за твою поддержку. |