His disrespect for authority is unable to hide his ability to lead. | Его неуважение к начальству не может перечеркнуть его способностей лидера. |
Jefe, I meant no disrespect. | Хозяин, я не хотел проявить неуважение. |
Last night a friend of mine was shown some disrespect and I thought, you know, maybe you might do something to make things okay. | Прошлой ночью к одной моей подруге проявили неуважение, и я подумал, быть может, вы как-то уладите это дельце. |
Let us show disrespect with poorly-dubbed laughter. | Да! Выкажем наше неуважение плохо озвученным смехом. |
We must prevent any disrespect from the people so as to gain their wholehearted allegiance to our empire of the sun. | Мы должны пресечь дальнейшее неуважение со стороны жителей острова... и добиться искренней преданности нашей империи восходящего солнца |
The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. | Лидеры боснийских сербов демонстрируют полное пренебрежение решениями и призывами Совета Безопасности, а также деятельностью наблюдателей и сил Организации Объединенных Наций. |
Peace and stability are impossible without development, as they cannot exist in societies whose nature provides for violence and disrespect for fundamental human rights. | Мир и стабильность без развития невозможны, как невозможны они в условиях существования обществ, природа которых предусматривает насилие и пренебрежение основополагающими правами человека. |
For the ninth consecutive year, the United States is displaying its disrespect and scorn for the entire international community by perpetuating the 40-year comprehensive embargo against Cuba. | Девятый год подряд Соединенные Штаты проявляют пренебрежение и презрение к международному сообществу в целом, осуществляя на протяжении 40 лет всеобъемлющее эмбарго против Кубы. |
The letter from the Permanent Representative of the Sudan stressed that such action constituted a total disregard and disrespect for the Council, its decision and its members and those of the United Nations. | В письме Постоянного представителя Судана подчеркивалось, что такие действия представляют собой полное пренебрежение и неуважение к Совету, его решениям и его членам и членам Организации Объединенных Наций. |
By doing so, it had once more shown a clear disrespect for Security Council resolution 817 (1993), which had been reaffirmed by General Assembly resolution 47/225. | Поступая таким образом, она еще раз демонстрирует явное пренебрежение положениями резолюции 817 (1993) Совета Безопасности, которые были подтверждены в резолюции 47/225 Генеральной Ассамблеи. |
But don't you dare disrespect me. | Но не смей не уважать меня. |
Look, just because she lost her son in the war does not give her the right to disrespect all of our brave sons and daughters who are serving our country right now. | Одно только то, что она потеряла сына на войне не даёт ей права не уважать всех наших храбрых сыновей и дочерей, служащих на благо страны |
go around here, and disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
MAN: Think you can disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
You never disrespect family. | Нельзя не уважать семью. |
You disrespect me and you disobey me. | Ты не уважаешь меня и не слушаешься. |
We know you've been under a lot of pressure with midterms, but when you are short with your father or me, it makes us feel like you disrespect us, and... personally... it hurts my feelings. | Мы знаем, что у тебя было трудное время с экзаменами, но когда ты резка со своим отцом или мной, мы чувствуем, что ты не уважаешь нас, и... лично... это ранит мои чувства. |
You disrespect a banner oftruce? | Ты не уважаешь знамя переговоров. |
All the better for me to see your disrespect! | Тем лучше видно, как ты меня не уважаешь, сынок! |
It's your disrespect for my property! | Ты не уважаешь чужую собственность! |
The problem regarding constitutions in many African countries is not so much of absence of national constitutions but rather disrespect for their provisions. | Во многих африканских странах проблемой является не отсутствие национальных конституций, а, скорее, несоблюдение их положений. |
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. | Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы. |
Attacks against the civilians are also illustrative of the consistent disrespect by the Republic of Armenia of its obligations both under international law and within the ongoing conflict settlement process. | Нападения на гражданских лиц также указывают на постоянное несоблюдение Республикой Армения своих обязательств как по международному праву, так и в рамках ведущегося процесса урегулирования конфликта. |
It is also worth recalling that disrespect of the rules by one party to a conflict can never serve as a justification for the deliberate targeting of civilians or civilian objects. | Следует также напомнить о том, что несоблюдение норм одной стороной конфликта никогда не может служить оправданием для намеренного избрания в качестве мишени гражданских лиц или гражданских объектов. |
Disrespect for international law, vast economic inequities, injustice and suppression of basic freedoms are the challenges we face today, just as we did 65 years ago. | Несоблюдение норм международного права, вопиющее экономическое неравенство, несправедливость и подавление основных свобод - это проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня так же, как и 65 лет назад. |
I meant no disrespect to you or your daughter. | Я не хотел оскорбить ни вас, ни вашу дочь. |
I meant no disrespect, Great King. | Я не пытался оскорбить вас, великий король. |
No disrespect to my fellow government employees, but some people like pushing paper. | Не хочу оскорбить моих коллег государственных служащих, но некоторым нравится изводить бумагу. |
We mean no disrespect. | ћы не хотели никого оскорбить. |
I MEANT NO DISRESPECT. | Никоим образом не желал вас оскорбить. |
Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. | Не принимайте непочтительность доктора Янг за чувство юмора. |
Forgive me, wise mystic, for my disrespect. | Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность. |
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. | (для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков. |
I mean no disrespect. | Я не подразумеваю никакую непочтительность. |
Generally, the hero has a disrespect for certain figures of authority, thus creating the image of the Byronic hero as an exile or an outcast. | В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, - таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя. |
Listen, Baron, mate, no disrespect, but I'm not sure this is the best idea you've had. | Барон, дружище, при всём уважении, я не уверен, что это лучшая ваша затея. |
Well, no disrespect to Director Vance or Agent Gibbs, but we have a situation, and it's our job to deal with it. | При всём уважении к директору Вэнсу и агенту Гиббсу, но это наша проблема, и наш долг ее устранить. |
No disrespect, Dad, but I don't want it. | При всём уважении, пап, но я этого не хочу. |
Okay, no disrespect intended, Barry, but some would fare better than others if this was turned into a cage match. | При всём уважении, Берри, но у кого-то больше шансов, если это превратится в борьбу в клетке. |
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. | При всём уважении к любым духам, по прежнему пытающимся найти их путь к свету |
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy. | Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее. |
No disrespect, Christina, but it's just not possible. | Со всем уважением, Кристина, но это просто невозможно. |
No disrespect, Doc, but that head is still on that neck. | Со всем уважением, док, но голова, похоже, всё ещё на плечах. |
So now that we're clear on how I use the M-word, with no disrespect to you or your official capacity as the guardian of your country's borders, | Теперь, когда мы разобрались, как я использую это слово, со всем уважением к вам и к вашему статусу... официального стража границ вашей замечательной страны... |
I don't mean any disrespect, but... is it possible there could have been more to your husband's relationship with Dr. Victor? | со всем уважением, но... возможно ли, что было большее в отношениях вашего мужа и доктора Виктор? |
This shows the negligence of its owner, disrespect to the people first and foremost to himself. | Это свидетельствует о небрежности его владельца, неуважении к людям и в первую очередь к самому себе. |
For example, penal laws on defamation, disrespect for authority and insult that apply to online expression will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. | Так, в случае уголовных законов о диффамации, неуважении к властям и оскорблении, распространяющихся на выражение мнения в Интернете, придется убедительно доказывать, что эти меры являются соразмерными, целесообразными и минимально интрузивными. |
The Government also pointed out that it had released individuals who had been sentenced for charges relating to disrespect for the authority of the State or for belonging to parties banned for criminal activities. | Правительство также отметило, что оно освободило из-под стражи лиц, осужденных по обвинениям в неуважении к государственной власти или в связи с принадлежностью к партиям, которые были запрещены по причине их преступной деятельности. |
It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. | Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом. |
In 2013, the Human Rights Committee welcomed the decision of the Plurinational Constitutional Court of 2012, in which the Court ruled that the prohibition of expressions of disrespect was unconstitutional. | В 2013 году Комитет по правам человека приветствовал вынесенное в 2012 году Многонациональным конституционным судом решение о признании неконституционными обвинений в неуважении к властям. |
And I would never kiss another man and what I said to Ally didn't disrespect you... | И я никогда не поцеловала бы другого мужчину и то, что я сказала Элли, не было неуважением к тебе... |
Their failure, therefore, not only constitutes a blatant violation of the provisions of the relevant Security Council resolutions and their commitments to the Dayton Peace Agreement, but also gross disrespect for international humanitarian law. | Это невыполнение поэтому не только является вопиющим нарушением положений соответствующих резолюций Совета Безопасности и их обязательств в соответствии с Дэйтонским мирным соглашением, но и является неуважением к международному гуманитарному праву. |
The ability of humanitarian organizations to respond to disasters that destroy lives and means of livelihood is seriously compromised by an alarming disrespect for fundamental humanitarian norms. | Способность гуманитарных организаций реагировать на стихийные бедствия, которые уносят многочисленные жизни и лишают людей средств к сосуществованию, серьезно компрометируется вызывающим тревогу неуважением к основным гуманитарным нормам. |
You've operated with blatant disrespect For this court and its protocols, And your argument, when isolated from all the bluster, | Вы действовали с вопиющим неуважением к суду и его протоколам, а ваши аргументы, не говоря об эмоциональной вспышке, похоже, полностью состоят из предположений. |
Listen, I just wanted you to know my speaking up in the hearings the other day was not meant in any way as a gesture of disrespect to you or a lack of gratitude for the support that you've shown me. | Я просто хотел тебе сказать, что мое выступление на слушании ни в коем случаем не является неуважением к тебе или недостатком благодарности за твою поддержку. |