Clara Oswald is a cover story - a disguise. | Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
It's just that the cream, it's my disguise. | Просто этот крем - моя маскировка. |
He wore a cursory disguise, a stocking-mask, but given that, I'd say... 95%. | Маскировка небрежная, маска из чулка, но я бы сказал... 95%, что это он. |
You're going to need a better disguise. | Тебе понадобится маскировка получше. |
And what happens when the disguise comes off? | И что произойдет, когда исчезнет маскировка? |
But one thing he cannot disguise: | Лишь одно он не может скрыть. Вот. |
However, the progress made at the technical level could not disguise the fact that, at the political level, the two sides were not able to reach agreement. | Однако прогресс, достигнутый на техническом уровне, не мог скрыть тот факт, что на политическом уровне сторонам не удалось достичь согласия. |
The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. | В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
But I cannot disguise the fact that I am disappointed that the Conference has not been able to take a positive decision on a matter on which apparently there is no disagreement. | Но я не могу скрыть своего разочарования по поводу того, что Конференция не смогла принять позитивное решение по вопросу, в отношении которого, по всей видимости, не имеется возражений. |
The declared commitment to unity can no longer disguise deepening divisions between the political factions on the ground - divisions that represent an additional factor of instability in an overall volatile security context. | Декларации о приверженности сохранению единства уже не могли скрыть углубляющийся раскол в рядах политических фракций на местах - раскол, который является еще одним фактором нестабильности в контексте в целом неустойчивой ситуации в области безопасности. |
When communication lines aren't secure, and you don't want to tip that you're relaying sensitive information, you better disguise your message. | Когда линии связи небезопасны и вы не хотите выдать что вы передаете конфиденциальную информацию, сообщение стоит замаскировать |
The act as amended now applies to activities intended to conceal or disguise the nature, source, location, disposition, movement, ownership or any rights with respect to money or property. | В настоящее время этот Закон с внесенными в него поправками применяется в отношении деятельности, нацеленной на то, чтобы скрыть или замаскировать характер, источник, местонахождение, размещение, перемещение, принадлежность или любые права в отношении денег или собственности. |
Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. | любые действия, направленные на то, чтобы скрыть или замаскировать перевод или передачу финансовых средств или имущества в целях оказания поддержки терроризму. |
And helps disguise the taste. | И помогает замаскировать вкус. |
A-and helps disguise the taste. | И помогает замаскировать вкус. |
National statistical averages can disguise disparities in opportunities available to children. | Национальные среднестатистические показатели могут скрывать неравенство доступных детям возможностей. |
Country averages may therefore disguise the likelihood that some of the areas within a country can be significantly off track while the country as a whole remains on track. | Поэтому средние показатели по странам могут скрывать вероятность того, что некоторые районы страны испытывают серьезные проблемы, в то время как по стране в целом сохраняются хорошие показатели. |
I WILL NOT DISGUISE FROM YOU, MR. HARTRIGHT THAT WE ARE A LITTLE UNUSED TO MALE COMPANY. | Не буду скрывать от Вас, Мистер Хартрайт, что мы не совсем привыкли здесь к мужской компании. |
From this pain, I just can't disguise Can't disguise | Этой боли, Я просто не могу скрывать не могу скрывать |
And it's said he has magic to cloak his movements and disguise his appearances. | А магия помогает ему скрывать свои передвижения и менять внешность. |
No one could disguise herself as well as Felice. | Никто не мог так маскироваться, как Фелиция. |
It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it. | Это позволит всем религиям открыто проявлять свою самобытность, не опасаясь какого бы то ни было давления извне, принуждающего их скрываться или маскироваться. |
Also, I'm a master of disguise. | Я также хорошо умею маскироваться. |
disguise, surveil, detect. | Маскироваться, наблюдать, замечать. |
And disguise themselves as rock. | И маскироваться под скалы. |
I was merely demonstrating how someone, using the art of disguise could penetrate into the very bowels of the White House, sir. | Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр. |
Listen, the art of disguise is what we need to get into the party to find the kidnapped scientists before they're forced to create something that'll destroy the U.S. | Мы должны замаскироваться, чтоб проникнуть на бал и найти похищенных ученых прежде чем они изобретут оружие для уничтожения США. |
By the way, great call on this Rasta disguise, Steve. | Кстати, классная идея - замаскироваться под растамана, Стив. |
Now this unit can disguise itself as anyone in the universe so if you're posing as Vandaleur, you're investigating the Silence... | Итак, эта машина может замаскироваться под любого во Вселенной. значит, если вы изображаете Вандалора, вы расследуете Тишину. расскажите мне о них. |
I thought we could disguise ourselves as tourists... and do some on-site reconnaissance. | Можно замаскироваться под туристов... и провести разведку на местности. |
Speculated originators jokingly include the CIA, Mossad, or aliens who use Bielefeld University as a disguise for their spaceship. | Разыгрывающие в шутку называют ЦРУ, Моссад или пришельцев, которые используют Билефельдский университет в качестве прикрытия для их космического корабля. |
For the purpose of diplomatic disguise, the peacekeepers in Abkhazia were called "CIS" peacekeepers, even though in reality the forces were composed exclusively of Russians. | Для дипломатического прикрытия миротворцы в Абхазии были названы миротворцами «СНГ», хотя на самом деле эти силы по своему составу были исключительно российскими. |
What's with the disguise? | А как насчет прикрытия? |
My memories are only reactivated if they are required to facilitate deep cover or disguise. | Мои воспоминания только реактивированы если они необходимы для обеспечения глубокого прикрытия или маскировки |
And I refuse to hide and disguise what I see. | Я отказываюсь прятать и маскировать правду. |
So a closed loop like that will help you disguise the boundaries of the dream you create. | И такой замкнутый круг... поможет маскировать границы созданного тобой сна. |
The benefits are velocity, power, range, with the bonus benefit of disguise; | Лучше скорость, мощность, диапазон, плюс бонус: удобней маскировать; |
I thought you was supposed to be makin' me a disguise. | А я-то думал, меня тут маскировать собираются. |
In 2004, he released his second single named "Total Disguise" with the French singer Viktor Lazlo in duet. | В 2005 году, он выпустил свой второй сингл под названием «Total Disguise» в дуэте с французской исполнительницей Виктор Ласло. |
In 2005, he recorded "Chocolate Flavour" and the song was released with "Total Disguise" as a single in Greece. | В 2004 году он записал "Chocolate Flavour" и песня была выпущена с «Total Disguise» в качестве сингла в Греции, в 2005. |
In 2018, a new version of "Total Disguise" featuring Elena Paparizou was released. | В 2018 году он выпустил новую версию песни «Total Disguise» в дуэте с Еленой Папаризу. |
The Blur is not the disguise, Lois. | Пятно это не прикрытие, Лоис. |
You're his bourgeois disguise. | Вы его гражданское прикрытие. |
I mean, they promise much, certainly, but that casual air of impudence, it is more often a disguise, I've found, for what can only be described as a chilly disinclination when proceedings come to a point. | Я имею в виду, они, конечно, обещают многое, но этот дух бесстыдства обычно лишь прикрытие, весьма верояно обещающее холодный отказ, когда вы перейдете к делу. |
Clara Oswald is a cover story - a disguise. | Клара Освальд - это прикрытие, маскировка. |
You did a number in Geneva, escaped with the proceeds, the habit's a disguise, TB - pure cover story. Jane Bond. | Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие. |
Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret. | Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна оставаться тайной. |
Aunt Josephine's fallen for Count Olaf's disguise and for Count Olaf. | Тётя Жозефина купилась на маскарад Графа Олафа и его ухаживания. |
Pardon this disguise, you'll notice no sunglasses. | Простите за маскарад... Зато я не в тёмных очках. |
But why the disguise? | Но к чему этот маскарад? |
Dress rehearsal - had to be sure of the disguise on the night. | Он должен был увериться, что маскарад сработает. |
She can't disguise how she's really feeling. | Но она не может спрятать свои чувства. |
We can disguise the gear in there and it's perfect. | Мы можем пояса спрятать и порядок. |
We have the world's media and political leaders talking about how individuals can use offshore secrecy to hide and disguise their assets - something we have been talking about and exposing for a decade. | Мировые СМИ и политические лидеры говорят о тех, кто пользуется секретностью офшоров, чтобы спрятать и утаить свои активы, - мы разоблачали их и говорили об этом десятилетиями. |