A sellsword from the fighting pits, a disgraced knight. | Наемник из бойцовых ям, опозоренный рыцарь... |
Disgraced by the utter defeat of his army, Kyprian leads his surviving troops back to Beldour and abdicates the throne on July 21 in favor of his eldest son, Arkady II Arpád Furstán. | Опозоренный столь полным поражением своей армии, Киприан с оставшимся войском бежал в Белдур, где 21 июля отрёкся от престола в пользу своего старшего сына, Аркадия II Арпада Фурстана. |
Disgraced when they didn't, he fled and tried a more ecumenical scam: | Опозоренный, когда этого не произошло он пропал и занялся более надёжной вселенской аферой: |
Now since you're a disgraced ex-surgeon and not a disgraced ex-psychologist, what say you stop analyzing me, okay? | А так как вы - опозоренный бывший хирург, а не опозоренный бывший психолог, прекратите меня анализировать, ладно? |
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. | Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами. |
The shooter was a disgraced Lieutenant in the Peruvian Army who worked directly under General Alfredo Silva. | Стрелком был опальный лейтенант перуанской армии, который работал под командованием генерала Альфредо Сильвы. |
I would have thought even a disgraced former Attorney-General would have known that. | Я было подумал, что даже опальный бывший Генеральный прокурор должен это знать. |
Whoever he is... he's already disgraced the uniform. | Кем бы он ни был... он уже опальный мундир. |
Well, what April may have neglected to mention is that her most recent john was none other than the disgraced financier | Ну, видимо, Эйприл забыла упомянуть, что ее последним поручителем был не кто иной, как опальный финансист |
Disgraced sheriff Jimmy Pritchard took his own life today. | Опальный шериф Джимми Притчард сегодня покончил с собой. |
They feel that what you did disgraced the hospital... the profession. | Они считают, что твой поступок опозорил больницу... и нашу профессию. |
George said his son had "ruined me and disgraced himself". | Георг сказал, что его сын «погубил меня и опозорил себя». |
Your uncle has disgraced us for the last time in this house. | Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз! |
You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! | Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда! |
He's disgraced the Bureau by writing a book and also having a relationship with Claire Matthews and having a serious drinking problem. | Думая, что он опозорил честь ФБР, написав книгу, закрутив роман с Клэр Мэтьюс, а также из-за его проблем с алкоголем. |
Rebekah and Kol disgraced our family tonight. | Рэбэкка и Кол опозорили нашу семью сегодня. |
They disgraced me and upset the order of everything! | Они опозорили меня и нарушили порядок - ...вещей! |
Why have you disgraced me so violently? | Почему вы опозорили меня так сильно? |
You've already disgraced our school just as soon as you got to town. | Едва попав в город, вы уже опозорили нашу школу, нарушив закон. |
Your child is stolen from your own yard, you have disgraced yourself. | Под самым носом у тебя дочь увели, опозорили, надсмеялись над тобой и ты от меня требуешь ответа? |
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced. | Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор. |
They must be shamed, disgraced and held accountable for their actions. | Они должны испытывать стыд и позор и должны нести ответственность за свои действия. |
Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica | Сребреница - позор не только для Нидерландов |
And right perfection wrongfully disgraced, | И неуместной почести позор, |
Our father was disgraced in his lifetime. | Наш отец навлек на себя позор... |
I've failed you and I've disgraced the corporation. | Я подвел вас и обесчестил корпорацию. |
You've disgraced these proceedings with your acts of war. | А ты обесчестил эти ритуалы своей агрессией. |
He disgraced Sister Maria... who had to leave the order. | Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден |
He's disgraced himself. | Он сам себя обесчестил. |
Mademoiselle de Hautefort is disgraced? | М-ль де Отфор впала в немилость? |
He did a mural for the WPA Federal Art Project right before he was disgraced because of his politics. | Он занимался росписью в Управлении общественных работ перед тем, как впал в немилость из-за политических убеждений. |
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. | Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия. |
In the early 1530s, it became the main residence of his eldest daughter, Mary, but when she was disgraced and banished to Hatfield House, George Boleyn was given the palace to live in, although the deeds were never formally signed over. | В начале 1530-х годов Болье стал резиденцией принцессы Марии, но после того как она впала в немилость и была отправлена в Хэтфилд-хаус, Джорджу Болейну разрешили использовать дворец в качестве жилья. |
I am the disgraced daughter of the traitor Ned Stark. | А я - обесчещенная дочь изменника Неда Старка. |
The disgraced daughter and the Demon Monkey. | Обесчещенная дочка и адская мартышка. |
The disgraced daughter and the Demon Monkey. | Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка. |
Even though she disgraced the family, they always fall for her BS. | Даже при том, что она опозорила семью, они всегда поддаются её лжи. |
They say she disgraced the family and she's forced to live by herself. | Они говорят она опозорила семью и должна жить само по себе. |
But dad feels I've disgraced myself. | Но папа считает, что я опозорила себя. |
She disgraced her house, her king, and herself. | Она опозорила свой дом, своего короля и себя. |
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. | Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии. |