Английский - русский
Перевод слова Disgraced

Перевод disgraced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опозоренный (примеров 10)
Dr. Norman is a disgraced anesthesiologist. Доктор Норман - опозоренный анестезиолог.
Disgraced by the utter defeat of his army, Kyprian leads his surviving troops back to Beldour and abdicates the throne on July 21 in favor of his eldest son, Arkady II Arpád Furstán. Опозоренный столь полным поражением своей армии, Киприан с оставшимся войском бежал в Белдур, где 21 июля отрёкся от престола в пользу своего старшего сына, Аркадия II Арпада Фурстана.
Here's a bigger one... our fair city's disgraced D.A., Ray Sacks, just had is life sentence reversed. Наш разжалованный и опозоренный окружной прокурор Рэй Сакс только что круто изменил ход своей жизни.
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами.
POOR BRIAN MUST BE SEQUESTERED AWAY, DEVASTATED, DISGRACED, Бедный Брайан, наверное, в уединении, опустошённый, опозоренный, сломленный, униженный...
Больше примеров...
Опальный (примеров 8)
I am but a penniless, disgraced lord. Я всего лишь опальный граф без гроша в кармане.
Whoever he is... he's already disgraced the uniform. Кем бы он ни был... он уже опальный мундир.
Well, what April may have neglected to mention is that her most recent john was none other than the disgraced financier Ну, видимо, Эйприл забыла упомянуть, что ее последним поручителем был не кто иной, как опальный финансист
Disgraced sheriff Jimmy Pritchard took his own life today. Опальный шериф Джимми Притчард сегодня покончил с собой.
Designed by a disgraced megalomaniac who loves form over function. Чей опальный автор страдает манией величия и предпочитает обёртку начинке.
Больше примеров...
Опозорил (примеров 28)
I've lost my brothers and disgraced my family's name. Я потерял своих братьев и опозорил имя своей семьи.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome. Я утверждаю, что Публий Марк Глабр опозорил армию Рима.
I've disgraced myself. Уходи. Я опозорил себя.
You think I disgraced the department. Думаешь, я опозорил всех нас.
He's disgraced the Bureau by writing a book and also having a relationship with Claire Matthews and having a serious drinking problem. Думая, что он опозорил честь ФБР, написав книгу, закрутив роман с Клэр Мэтьюс, а также из-за его проблем с алкоголем.
Больше примеров...
Опозорили (примеров 15)
Rebekah and Kol disgraced our family tonight. Рэбэкка и Кол опозорили нашу семью сегодня.
You've disgraced us by losing. Вы опозорили нас, потерпев поражение.
They disgraced the LMU, we must get them all and kill them. Они опозорили ЛМУ. Нужно всех их уничтожить.
They disgraced me and upset the order of everything! Они опозорили меня и нарушили порядок - ...вещей!
She'll be disgraced in the eyes of the whole town. После того, как её так опозорили перед всеми?
Больше примеров...
Позор (примеров 7)
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced. Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
They must be shamed, disgraced and held accountable for their actions. Они должны испытывать стыд и позор и должны нести ответственность за свои действия.
And right perfection wrongfully disgraced, И неуместной почести позор,
We must, as a global community of nations and NGOs, be disgraced and shamed by the situations of dire and extreme poverty at the end of the UN Decade to Eliminate Poverty. Как глобальное сообщество стран и неправительственных организаций мы должны испытывать позор и стыд в связи с тем, что в конце Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в мире по-прежнему существует острая и крайняя нищета.
Our father was disgraced in his lifetime. Наш отец навлек на себя позор...
Больше примеров...
Обесчестил (примеров 4)
I've failed you and I've disgraced the corporation. Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
You've disgraced these proceedings with your acts of war. А ты обесчестил эти ритуалы своей агрессией.
He disgraced Sister Maria... who had to leave the order. Он обесчестил сестру Марию и ей пришлось покинуть орден
He's disgraced himself. Он сам себя обесчестил.
Больше примеров...
Немилость (примеров 4)
Mademoiselle de Hautefort is disgraced? М-ль де Отфор впала в немилость?
He did a mural for the WPA Federal Art Project right before he was disgraced because of his politics. Он занимался росписью в Управлении общественных работ перед тем, как впал в немилость из-за политических убеждений.
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust. Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия.
In the early 1530s, it became the main residence of his eldest daughter, Mary, but when she was disgraced and banished to Hatfield House, George Boleyn was given the palace to live in, although the deeds were never formally signed over. В начале 1530-х годов Болье стал резиденцией принцессы Марии, но после того как она впала в немилость и была отправлена в Хэтфилд-хаус, Джорджу Болейну разрешили использовать дворец в качестве жилья.
Больше примеров...
Обесчещенная (примеров 3)
I am the disgraced daughter of the traitor Ned Stark. А я - обесчещенная дочь изменника Неда Старка.
The disgraced daughter and the Demon Monkey. Обесчещенная дочка и адская мартышка.
The disgraced daughter and the Demon Monkey. Обесчещенная дочь и Злобная Обезьянка.
Больше примеров...
Опозорила (примеров 13)
I degraded myself and I disgraced my children and I can't go back there. Я унизилась сама, опозорила своих детей и поэтому я никак не могу туда вернуться.
However, however, I... feel that I have disgraced this fine institution and I am hereby disbanding the Astronomy Club. Но не смотря на это, мне кажется, что я опозорила эту прекрасную организацию поэтому закрываю клуб любителей астрономии.
My ignorance has disgraced myself. Моя невежественность опозорила меня.
Oharra's treachery has disgraced us. Его измена опозорила нас.
she desecrated poor Varlam, she disgraced you in the eyes of the entire town. надругалась над бедным Варламом, тебя на весь город опозорила.
Больше примеров...