Your security system's a disgrace, you should really get that looked at. | Твоя система безопасности - позор Тебе бы стоило за этим проследить. |
Your Honor, what is this disgrace? | О, Ваша честь, зачем этот позор? |
What does "eternally in disgrace" mean? | Скажи "вечный позор" что это? |
Your precious seal of the confessional is a disgrace! | Ваша драгоценная тайна исповеди - позор! |
You are a disgrace. | Вы - позор нации! |
Would they disgrace themselves for no reason? | Стали бы они позорить себя без причины? |
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. | Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну. |
That you should disgrace me. | Вы еще будете меня позорить. |
Rule number one, never disgrace your master. | Первое, не позорить мастера |
You disgrace our shop! | Не надо позорить наш магазин! |
Would you disgrace your father? | Ты хочешь опозорить отца? |
When they tried to publicly disgrace me? | Когда меня пытались публично опозорить? |
It would help me disgrace Girdwood. | Это поможет мне опозорить Гирдвуда. |
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. | А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее. |
"To disgrace a German teacher from Cheb like this!" | Так опозорить немецкую учительницу из Хеба! |
Nevertheless, Megabyzus fell again into disgrace and was exiled to a Persian Gulf town. | Несмотря на это, Мегабиз снова впал в немилость и был изгнан в городок у Персидского залива. |
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon. | Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде и добиться его помилования. |
In 1516 he successfully defended Milan from the assault of Emperor Maximilian I. However, reports about his behavior as governor caused him to fall in disgrace soon afterwards. | В 1516 году он успешно защитил Милан от войск Максимилиана I. Однако вскоре слухи о его поведении на посту губернатора ввергли его в немилость. |
Your son brings us disgrace! | Твой сын приносит нам немилость! |
In disgrace with the king, Charles was sent into exile as ambassador to Denmark, where he drowned on 12 December 1672. | Попав в немилость, Чарльз Стюарт был отправлен в ссылку в качестве посла в Данию, где он утонул 12 декабря 1672 года. |
My son-in-law's such a disgrace. | Мой зять - такое позорище. |
It's a disgrace! | И это - позорище! |
Congratulations, you're a disgrace. | Мои поздравления, ты позорище. |
You're a disgrace, an incompetent disgrace. | Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище. |
They know I'm a disgrace. | Они знают, что я позорище и так мне и говорят. |
Frankly, it's rather a disgrace. | Если честно, это, пожалуй. бесчестье. |
He cast us to slavery and disgrace! | Он обрел нас на рабство и бесчестье! |
But once in the free fall of disgrace the only way to change its momentum is to use it to your advantage. | Но порой, в свободном падении в бесчестье... единственный способ изменить его движущую силу это использование его в своих интересах. |
MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE | Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта |
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community. | Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города. |
That was a disgrace, not a kill shot. | Это было безобразие, а не убийственный удар. |
There's only one way to wipe out this disgrace. | Есть единственный способ исправить это безобразие. |
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. | То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие. |
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace | Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие |
Sort out your security protocols, they're a disgrace. | Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие. |
What his own parents did to him is a shameful disgrace. | То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно. |
You got mud on your face, you big disgrace | Твоё лицо все в грязи, как тебе не стыдно, |
You guys are a disgrace! | Парни, как вам не стыдно! |
I think it's a shame, a disgrace. | Мне стыдно, это позор! |
They now have a chance to make good on their word. With many battles ahead in the fight against AIDS, TB and malaria, it would be a disgrace if this opportunity is squandered. | И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность. |