Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
This is a disgrace to the name Gas and Gobble. Это просто позор какой-то, называться "Жри и газуй".
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
If the young lady truly loves him then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay. Если молодая особа действительно любит, то, возможно, позор - цена невысокая.
It's a disgrace to Japanese. Для японца это просто позор.
This is a disgrace to our hotel. Такой позор для нашего отеля!
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну.
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
That you should disgrace me. Вы еще будете меня позорить.
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
And now you disgrace me. Why? А теерь ты хочешь меня опозорить.
It would help me disgrace Girdwood. Это поможет мне опозорить Гирдвуда.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it. Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
"To disgrace a German teacher from Cheb like this!" Так опозорить немецкую учительницу из Хеба!
But how dare you cause this trouble to disgrace our King's name? Как ты осмелился своей выходкой опозорить имя Его Величества?
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
After the coup d'etat on 9 Thermidor... he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
Because of the cardinal's disgrace? Потому что кардинал впал в немилость?
In 1516 he successfully defended Milan from the assault of Emperor Maximilian I. However, reports about his behavior as governor caused him to fall in disgrace soon afterwards. В 1516 году он успешно защитил Милан от войск Максимилиана I. Однако вскоре слухи о его поведении на посту губернатора ввергли его в немилость.
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
However, in late 315, Volusianus was dismissed from office and later exiled by decree of the Senate as a result of his enemies gaining the ear of the emperor and bringing him into disgrace. Тем не менее, в конце 315 года Волузиан впал в немилость: он был отстранен от должности, а затем выслан по указу сената в результате доноса его врагов.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
Zasa runs it like a disgrace! А Заза - это такое позорище!
And this event is known as The Disgrace. И это событие известно как Позорище.
You're a disgrace to your stereotype. Ты позорище своего стереотипа.
It's a disgrace! И это - позорище!
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
A Klingon would gladly face the most horrible punishment rather than bring shame or disgrace to his family name. Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. Джентельмены, нам нужно похоронить испанскую королеву в позоре и бесчестье.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
Don't you think it's a disgrace? Ты не думаешь, что это бесчестье?
He was the first writer to be awarded the Booker Prize twice: first for Life & Times of Michael K in 1983, and again for Disgrace in 1999. Первый писатель, дважды удостоившийся Букеровской премии (в 1983 году за роман «Жизнь и время Михаэла К.» и в 1999 году за роман «Бесчестье»).
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. Будет стыдно, если человечество не сможет добиться успеха в усилиях, направленных на обеспечение стабильного и устойчивого развития и искоренение голода и нищеты.
You got mud on your face, you big disgrace Твоё лицо все в грязи, как тебе не стыдно,
What a disgrace to Liang soldiers! Как тебе не стыдно!
It was shameful of me To disgrace the memory of your husband. Мне стыдно, что я пытался осквернить память о вашем муже.
I think it's a shame, a disgrace. Мне стыдно, это позор!
Больше примеров...