Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
We can use him, disgrace the good counselor right out of our way. Мы можем использовать его, позор хорошему советнику наш путь прямой.
This is a disgrace for the whole school. Это же позор для всей нашей школы!
What that mob did to your home was a disgrace. То, что эта толпа сотворила с твоим домом просто позор.
It's a bloody disgrace. Блин, такой позор.
You're a bloody disgrace. Вы просто проклятый позор.
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
That you should disgrace me. Вы еще будете меня позорить.
Rule number one, never disgrace your master. Первое, не позорить мастера
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
Jae Kyung, now stop being frivolous and be careful not to disgrace Jun Pyo. Дже Кён, прекрати быть настолько легкомысленной, чтобы не опозорить Чжун Пё.
Do your best not to disgrace it. Приложи все усилия, чтобы не опозорить её.
You want her more disgrace in front of people? Хочешь её ещё опозорить перед людьми?
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
But how dare you cause this trouble to disgrace our King's name? Как ты осмелился своей выходкой опозорить имя Его Величества?
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
After the coup d'etat on 9 Thermidor... he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
Nevertheless, Megabyzus fell again into disgrace and was exiled to a Persian Gulf town. Несмотря на это, Мегабиз снова впал в немилость и был изгнан в городок у Персидского залива.
A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию.
Your son brings us disgrace! Твой сын приносит нам немилость!
However, in late 315, Volusianus was dismissed from office and later exiled by decree of the Senate as a result of his enemies gaining the ear of the emperor and bringing him into disgrace. Тем не менее, в конце 315 года Волузиан впал в немилость: он был отстранен от должности, а затем выслан по указу сената в результате доноса его врагов.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
You're a disgrace to them gloves your father, and the traditions of this boxing hall. Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
Zasa runs it like a disgrace! А Заза - это такое позорище!
It's a disgrace! И это - позорище!
You're a disgrace, Charles. Ты позорище, Чарльз.
You're a disgrace, an incompetent disgrace. Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. Джентельмены, нам нужно похоронить испанскую королеву в позоре и бесчестье.
He cast us to slavery and disgrace! Он обрел нас на рабство и бесчестье!
But once in the free fall of disgrace the only way to change its momentum is to use it to your advantage. Но порой, в свободном падении в бесчестье... единственный способ изменить его движущую силу это использование его в своих интересах.
MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
It's a disgrace. ВИКАРИИ ЛЮБЯТ ЧЛЕНЫ Это бесчестье!
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
I want a night that will disgrace all involved. Хочу устроить такую вечеринку, чтобы потом всем было стыдно.
What his own parents did to him is a shameful disgrace. То, как обошлись с ним его родители, позорно и стыдно.
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
What a disgrace to Liang soldiers! Как тебе не стыдно!
It was shameful of me To disgrace the memory of your husband. Мне стыдно, что я пытался осквернить память о вашем муже.
Больше примеров...