Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
You're a disgrace, and a dangerous one at that. Вы гё позор, и опасный в этом.
We can use him, disgrace the good counselor right out of our way. Мы можем использовать его, позор хорошему советнику наш путь прямой.
're a disgrace. Взгляни на себя, это позор!
Big disgrace, somebody better put you Какой позор, пусть лучше кто-нибудь
It's a disgrace. Это позор! Пианино!
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну.
What's the use in being a disgrace to the name of wizard... if they don't even pay you well for it? Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже толком нё платят?
That you should disgrace me. Вы еще будете меня позорить.
Rule number one, never disgrace your master. Первое, не позорить мастера
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
You want her more disgrace in front of people? Хочешь её ещё опозорить перед людьми?
I'd hate to disgrace your good name and the name of Al Funcoot. Я не хотела бы опозорить ваше доброе имя и имя Аль Функута.
And now you disgrace me. Why? А теерь ты хочешь меня опозорить.
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it. Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
After the coup d'etat on 9 Thermidor... he fell into disgrace because of his relations with Robespierre. После государственного переворота 9 термидора попал в немилость из-за своих отношений с Робеспьером.
A notorious quarrel between them began in 1820 after Pushkin fell into disgrace because of his poems and was exiled to Ekaterinoslav, then to the Caucasus, Crimea and Bessarabia. Ссора между ними началась после того, как Пушкин в 1820 году за свои стихи впал в немилость и был сослан в Екатеринослав, затем на Кавказ, в Крым и в Бессарабию.
Your son brings us disgrace! Твой сын приносит нам немилость!
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
However, in late 315, Volusianus was dismissed from office and later exiled by decree of the Senate as a result of his enemies gaining the ear of the emperor and bringing him into disgrace. Тем не менее, в конце 315 года Волузиан впал в немилость: он был отстранен от должности, а затем выслан по указу сената в результате доноса его врагов.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
You're a disgrace to your stereotype. Ты позорище своего стереотипа.
My son-in-law's such a disgrace. Мой зять - такое позорище.
It's a disgrace! И это - позорище!
Congratulations, you're a disgrace. Мои поздравления, ты позорище.
They know I'm a disgrace. Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
Gentlemen, we need to bury this Spanish Queen in shame and disgrace. Джентельмены, нам нужно похоронить испанскую королеву в позоре и бесчестье.
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
MR. HARTRIGHT'S DISGRACE WAS SUCH PAINFUL PROOF OF OUR OWN INEXPERIENCE Бесчестье Мистера Хартрайта было таким болезненным доказательством нашего собственного опыта
Well, it's a disgrace, a cesspool... a blot on our community. Это же позор, выгребная яма, бесчестье нашего города.
This caused Shame to leave the force in disgrace. Это значило нанести человеку страшное бесчестье.
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Sort out your security protocols, they're a disgrace. Пробежался по вашим протоколам безопасности - полное безобразие.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
I want a night that will disgrace all involved. Хочу устроить такую вечеринку, чтобы потом всем было стыдно.
Your father won't be able to raise his head with the disgrace. Отцу от стыда голову поднять было стыдно.
It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. Будет стыдно, если человечество не сможет добиться успеха в усилиях, направленных на обеспечение стабильного и устойчивого развития и искоренение голода и нищеты.
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
What a disgrace to Liang soldiers! Как тебе не стыдно!
Больше примеров...