Английский - русский
Перевод слова Disgrace

Перевод disgrace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позор (примеров 200)
Some might think that a disgrace. Некоторые могли бы подумать, что это позор.
This is a disgrace to the name Gas and Gobble. Это просто позор какой-то, называться "Жри и газуй".
Right, it's a disgrace. Ты прав, и это позор!
You are a disgrace to the entire Wehrmacht! ы - позор дл€ всего ермахта.
You're a disgrace to this family! Ты позор для этой семьи!
Больше примеров...
Позорить (примеров 7)
I hope you're sensible enough not to disgrace my name. Я надеюсь, ты достаточно разумная, чтобы не позорить свое имя.
Would they disgrace themselves for no reason? Стали бы они позорить себя без причины?
You have no bearing to enter these proceedings and disgrace King and country. Ты не имеешь права прерывать церемонию и позорить короля и страну.
Rule number one, never disgrace your master. Первое, не позорить мастера
You disgrace our shop! Не надо позорить наш магазин!
Больше примеров...
Опозорить (примеров 13)
I'd hate to disgrace your good name and the name of Al Funcoot. Я не хотела бы опозорить ваше доброе имя и имя Аль Функута.
Would you disgrace your father? Ты хочешь опозорить отца?
It would help me disgrace Girdwood. Это поможет мне опозорить Гирдвуда.
And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to disgrace her. А я, который был твоим сватом, присоединюсь к тебе, чтобы опозорить ее.
We have repeated in the Security Council that such a policy will only cause death and destruction and lead to the disgrace and fall from power of those who perpetrate it. Мы неоднократно заявляли в Совете Безопасности, что такая политика может привести лишь к гибели людей и разрушению и может опозорить и лишить власти тех, кто ее проводит.
Больше примеров...
Немилость (примеров 10)
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon. Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде и добиться его помилования.
Because of the cardinal's disgrace? Потому что кардинал впал в немилость?
Your son brings us disgrace! Твой сын приносит нам немилость!
In Europe, juggling was an acceptable diversion until the decline of the Roman Empire, after which the activity fell into disgrace. В Европе жонглирование считалось приемлемым занятием до заката Римской империи, а в средние века впало в немилость.
In disgrace with the king, Charles was sent into exile as ambassador to Denmark, where he drowned on 12 December 1672. Попав в немилость, Чарльз Стюарт был отправлен в ссылку в качестве посла в Данию, где он утонул 12 декабря 1672 года.
Больше примеров...
Позорище (примеров 10)
You're a disgrace to them gloves your father, and the traditions of this boxing hall. Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
My son-in-law's such a disgrace. Мой зять - такое позорище.
It's a disgrace! И это - позорище!
You're a disgrace, Charles. Ты позорище, Чарльз.
You're a disgrace, an incompetent disgrace. Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Больше примеров...
Бесчестье (примеров 14)
And shame, disgrace and defeat go the occupier! А оккупантов ждёт поражение, бесчестье и позор!
He cast us to slavery and disgrace! Он обрел нас на рабство и бесчестье!
But once in the free fall of disgrace the only way to change its momentum is to use it to your advantage. Но порой, в свободном падении в бесчестье... единственный способ изменить его движущую силу это использование его в своих интересах.
Don't you think it's a disgrace? Ты не думаешь, что это бесчестье?
It's a disgrace. ВИКАРИИ ЛЮБЯТ ЧЛЕНЫ Это бесчестье!
Больше примеров...
Безобразие (примеров 6)
That was a disgrace, not a kill shot. Это было безобразие, а не убийственный удар.
There's only one way to wipe out this disgrace. Есть единственный способ исправить это безобразие.
In Bhutan they modify the cars for the disabled, it's a disgrace. То, как в Бутане модифицируют машины для инвалидов - это безобразие.
The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика.
Больше примеров...
Бесчестие (примеров 1)
Больше примеров...
Стыдно (примеров 12)
Your father won't be able to raise his head with the disgrace. Отцу от стыда голову поднять было стыдно.
It would be a disgrace to mankind if we did not succeed in bringing about stable and sustainable development and in eradicating hunger and poverty. Будет стыдно, если человечество не сможет добиться успеха в усилиях, направленных на обеспечение стабильного и устойчивого развития и искоренение голода и нищеты.
It's a disgrace. Как ей не стыдно.
It was shameful of me To disgrace the memory of your husband. Мне стыдно, что я пытался осквернить память о вашем муже.
They now have a chance to make good on their word. With many battles ahead in the fight against AIDS, TB and malaria, it would be a disgrace if this opportunity is squandered. И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность.
Больше примеров...