I hope you've noticed I'm a discreet person. | Я надеюсь вы заметили, что я осторожный человек. |
I'm usually more discreet than this, but I know when it's best to just show my hand. | Обычно я более осторожный, но я знаю, когда лучше всего появляться. |
My nephew is not always the most subtle of men, nor the most discreet. | Мой племянник - не самый ловкий человек и не самый осторожный. |
Discreet political and diplomatic contacts at high levels from outside a country, in addition to scientific arguments from within, could well prove to be the catalyst for instituting and clarifying national positions on space policies. | Осторожный политический и дипломатический зондаж на высоком уровне извне наряду с научной аргументацией внутри страны могут оказаться катализатором выработки и четкого определения позиции страны в отношении космической политики. |
Consider being more discreet when you feed. | Учитывая, что ты более сдержанный во время еды. |
If you want a more discreet, after applying the paint roller, the smoothed immediately trowel. | Если вы хотите более сдержанный, после нанесения краски валик, сглаженные сразу шпателем. |
All right, the most effective way to do this is with a discreet and systematic approach. | Самый эффективный способ во всем разобраться, это сдержанный и системный подход. |
Though I was concerned, as an American, that you might not understand the meaning of the word "discreet." | Что вы, как американец, не поймете значения слова "Сдержанный". |
And the owner is very discreet. | И хозяин очень сдержанный. |
Your hosts are British diplomats, madame, but their hospitality is necessarily discreet. | Британские дипломаты, мадам, но их гостеприимство должно остаться в тайне. |
They'll be totally discreet. | О, они всё сохранят в тайне. |
She prefers to remain discreet. | Она хочет оставить это в тайне. |
I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do. | Я только напомню вам, что мы должны держать в тайне наше решение. |
We have to be discreet about moving him out of here. | Нужно сохранить в тайне тот факт, что мы вывозим его отсюда. |
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases. | Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками. |
You need to be discreet to survive around here. | Так... Тебе нужно быть осмотрительным, чтобы тут выжить. |
I was very discreet. | Я был очень осмотрительным. |
You should have been more discreet. | Вам следовало быть более осмотрительным. |
You know, discreet's the way to go. | Понимаешь, нужно быть осмотрительным. |
I want you to feign friendship and keep a discreet eye on her for me. | Притворяйтесь ее подругой и незаметно наблюдайте за ней. |
Would it be possible to be more discreet? | Можно хотя бы делать это более незаметно? |
This has to be discreet. | Надо провернуть всё незаметно. |
We are professional and discreet. | Мы работаем профессионально и незаметно. |
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office. | Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана. |
We're trying to keep it discreet. | Мы пытаемся сохранить это в секрете. |
Be discreet, so they don't know I'm behind this. | Пожалуйста, держите это в секрете и решите эту проблему. |
Well, we're past that, 'cause now that Stefanie's pregnant and he's plotting his divorce, they've decided to be discreet. | Ну, это нам теперь не грозит, потому что Стефани нынче беременна, а он планирует свой развод, так что они решили не держать это в секрете. |
Chancellor Sutler agreed, for obvious reasons, we have to keep this discreet. | Канцлер Сатлер, разумеется, согласился держать все в секрете. |
The facility is designed to the specifications you gave us, and it's discreet, where we're putting it. | По данным, которые вы нам сообщили, разработано оборудование, и держится в секрете, где мы будем его применять. |
We will proceed immediately in a discreet matter. | Мы приступим немедленно к этому вопросу, но осмотрительно. |
PRTs provide discreet support for local initiatives and logistics, as well as medical support for national eradication and interdiction operations. | ПГВ осмотрительно оказывают поддержку осуществлению местных инициатив и материально-техническую и медицинскую поддержку в рамках национальных мероприятий по уничтожению посевов и противодействию распространению наркотиков. |
Local agreements brokered by KDOM have proved useful in decreasing tension in some areas but levels of KLA cooperation differ; some local commanders agree to maintain a discreet posture in their areas of operation, while others are more assertive. | Местные соглашения, подписанные при содействии ДМНК, на деле способствовали ослаблению напряженности в некоторых районах, но масштабы сотрудничества ОК были различными: некоторые местные командиры соглашались действовать осмотрительно в своих районах операций, тогда как другие действовали более настойчиво. |
The need for further consultations to proceed in a discreet and confidential manner was stressed. | Особо отмечалась необходимость того, чтобы дальнейшие консультации проводились весьма осмотрительно и на конфиденциальной основе. |
We're very discreet. | Мы вели себя осмотрительно. |
If you are not more discreet, we will lose all social credit. | Если ты не будешь благоразумен, мы потеряем всё доверие общества. |
I'm trusting you to be discreet. | Я верю, что ты будешь благоразумен. |
I trust that you'll be discreet and not mention to anyone that we're in business together. | Я полагаю, что ты будешь благоразумен, и никому не расскажешь, что мы сотрудничаем. |
Feel good about the fact that your private detective is discreet enough to not mention his assignment, even to your husband. | Я абсолютно спокоен из-за того что твой частный детектив достаточно благоразумен чтобы не упоминать о своем задании даже твоему мужу |
~ If a man is discreet, | Если человек благоразумен, - общество позволяет ему любовниц. |
Well, you better do something, 'cause we're not being very discreet. | Ну, тебе лучше сделать что-то, потому что мы не были очень незаметными. |
Very discreet, do you understand what I'm saying? | Очень незаметными, ты меня понимаешь? |
You were to be discreet. | Вы должы были оставаться незаметными. |
We have to be discreet. | Нам нужно быть незаметными. |
Within the United Nations system machinery, these offices are as discreet, as ancillary, but as indispensable, and (relatively) cheap as oilcans in some physically fragile machinery. | Для механизма системы Организации Объединенных Наций эти отделения являются такими же незаметными, вспомогательными, но такими же незаменимыми и (относительно) дешевыми элементами, как масленки для некоторых сложных машинных агрегатов. |
But if like her, I will find some polite and discreet way of indicating that you may go. | Но если она мне понравится, я найду изящный и тактичный способ подать тебе знак, что ты можешь уйти. |
Can anyone think of a discreet way of changing the subject? | Кто-нибудь знает тактичный способ сменить тему? |
I wouldn't say discreet... | Я бы не сказал, что ты тактичный... |
We are convinced that our new Secretary-General, his deputy and their team will continue to make a discreet but always efficient contribution to the work of the Conference. | Мы убеждены в том, что новый Генеральный секретарь, его заместитель и их сотрудники будут и впредь вносить неброский, но неизменно эффективный вклад в работу Конференции. |
Do you even know what discreet is? | Ты вообще знаешь значение слова неброский? |
Push the door of the discreet entrance opposite Moliere's former house and you'll find yourself inside the Left Bank Saint Germain Hotel. | Неброский и незаметный вход напротив дома, где когда-то жил Мольер, приведет вас в Отель Лефт Банк Сен-Жермен, имеющий исключительное расположение в сердце левобережного Парижа. |