I hope you've noticed I'm a discreet person. | Я надеюсь вы заметили, что я осторожный человек. |
I'm usually more discreet than this, but I know when it's best to just show my hand. | Обычно я более осторожный, но я знаю, когда лучше всего появляться. |
My nephew is not always the most subtle of men, nor the most discreet. | Мой племянник - не самый ловкий человек и не самый осторожный. |
Discreet political and diplomatic contacts at high levels from outside a country, in addition to scientific arguments from within, could well prove to be the catalyst for instituting and clarifying national positions on space policies. | Осторожный политический и дипломатический зондаж на высоком уровне извне наряду с научной аргументацией внутри страны могут оказаться катализатором выработки и четкого определения позиции страны в отношении космической политики. |
Consider being more discreet when you feed. | Учитывая, что ты более сдержанный во время еды. |
Thanks, I was trying to strike a discreet tone. | Спасибо, я пытался сохранить сдержанный тон. |
All right, the most effective way to do this is with a discreet and systematic approach. | Самый эффективный способ во всем разобраться, это сдержанный и системный подход. |
"Integrated," "discreet," "nondescript." | "Обжившийся", "сдержанный", "невзрачный". |
He's discreet and kind. | Он сдержанный и добрый. |
Your hosts are British diplomats, madame, but their hospitality is necessarily discreet. | Британские дипломаты, мадам, но их гостеприимство должно остаться в тайне. |
She said she'd be discreet. | Она обещала держать это в тайне. |
I need to be discreet. | Я должна сохранить это в тайне. |
I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do. | Я только напомню вам, что мы должны держать в тайне наше решение. |
We have to be discreet about moving him out of here. | Нужно сохранить в тайне тот факт, что мы вывозим его отсюда. |
I should have been more discreet when I was attempting to loosen his tongue. | Я должен был быть более осмотрительным, когда пытался развязать ему язык. |
This has been done in an entirely serious and discreet manner in respect of certain drug trafficking cases. | Такое сотрудничество осуществлялось самым серьезным и осмотрительным образом в определенных случаях в отношении торговли наркотиками. |
You need to be discreet to survive around here. | Так... Тебе нужно быть осмотрительным, чтобы тут выжить. |
You know, discreet's the way to go. | Понимаешь, нужно быть осмотрительным. |
He should be more discreet. | Ивану следовало быть более осмотрительным и не давать этот номер. |
I want you to feign friendship and keep a discreet eye on her for me. | Притворяйтесь ее подругой и незаметно наблюдайте за ней. |
It is essentially preventive in nature, done in sometimes very discreet ways, potentially very cost-effective and ideally carried out at a time when a conflict may not be visible. | Оно носит главным образом превентивный характер, осуществляется порой совершенно незаметно, но может быть очень рентабельным и в идеале имеет место тогда, когда конфликт еще не вышел на поверхность. |
This isn't exactly discreet. | Не так уж это и незаметно. |
This needs to be discreet. | Это должно быть незаметно. |
However, a discreet security service had been stationed at the offices of El Comercio and La República to prevent, detect and/or foil any attack on the above-mentioned journalists. | Несмотря на это, в служебных помещениях газет "Комерсио" и "Республика" была незаметно размещена служба безопасности для предотвращения, обнаружения и/или срыва плана нападения на вышеупомянутых журналистов. |
We're trying to keep it discreet. | Мы пытаемся сохранить это в секрете. |
Agent Lisbon, could I ask that we keep this discreet? | Агент Лисбон, могу я рассчитывать, что это останется в секрете? |
I promise you we'll do everything we can to keep this as discreet as possible. | Обещаю, что мы сделаем всё что сможем и сохраним это в секрете по возможности. |
Well, we're past that, 'cause now that Stefanie's pregnant and he's plotting his divorce, they've decided to be discreet. | Ну, это нам теперь не грозит, потому что Стефани нынче беременна, а он планирует свой развод, так что они решили не держать это в секрете. |
Chancellor Sutler agreed, for obvious reasons, we have to keep this discreet. | Канцлер Сатлер, разумеется, согласился держать все в секрете. |
We will proceed immediately in a discreet matter. | Мы приступим немедленно к этому вопросу, но осмотрительно. |
Corpse in a museum basement isn't exactly discreet. | Тело в подвале музея - это не очень осмотрительно. |
The UNITA structures in the United States of America seem to have decreased in importance, or at least become much more discreet. | Значение структур УНИТА в Соединенных Штатах Америки, судя по всему, либо уменьшилось, либо они стали действовать намного более осмотрительно. |
Local agreements brokered by KDOM have proved useful in decreasing tension in some areas but levels of KLA cooperation differ; some local commanders agree to maintain a discreet posture in their areas of operation, while others are more assertive. | Местные соглашения, подписанные при содействии ДМНК, на деле способствовали ослаблению напряженности в некоторых районах, но масштабы сотрудничества ОК были различными: некоторые местные командиры соглашались действовать осмотрительно в своих районах операций, тогда как другие действовали более настойчиво. |
The need for further consultations to proceed in a discreet and confidential manner was stressed. | Особо отмечалась необходимость того, чтобы дальнейшие консультации проводились весьма осмотрительно и на конфиденциальной основе. |
If you are not more discreet, we will lose all social credit. | Если ты не будешь благоразумен, мы потеряем всё доверие общества. |
I'm trusting you to be discreet. | Я верю, что ты будешь благоразумен. |
I trust that you'll be discreet and not mention to anyone that we're in business together. | Я полагаю, что ты будешь благоразумен, и никому не расскажешь, что мы сотрудничаем. |
Feel good about the fact that your private detective is discreet enough to not mention his assignment, even to your husband. | Я абсолютно спокоен из-за того что твой частный детектив достаточно благоразумен чтобы не упоминать о своем задании даже твоему мужу |
Charlie, please be discreet. | Чарли, прошу, будь благоразумен. |
Well, you better do something, 'cause we're not being very discreet. | Ну, тебе лучше сделать что-то, потому что мы не были очень незаметными. |
We have to be very discreet tonight, okay? | Нам сегодня нужно быть незаметными, ясно? |
Very discreet, do you understand what I'm saying? | Очень незаметными, ты меня понимаешь? |
You were to be discreet. | Вы должы были оставаться незаметными. |
Within the United Nations system machinery, these offices are as discreet, as ancillary, but as indispensable, and (relatively) cheap as oilcans in some physically fragile machinery. | Для механизма системы Организации Объединенных Наций эти отделения являются такими же незаметными, вспомогательными, но такими же незаменимыми и (относительно) дешевыми элементами, как масленки для некоторых сложных машинных агрегатов. |
But if like her, I will find some polite and discreet way of indicating that you may go. | Но если она мне понравится, я найду изящный и тактичный способ подать тебе знак, что ты можешь уйти. |
Can anyone think of a discreet way of changing the subject? | Кто-нибудь знает тактичный способ сменить тему? |
I wouldn't say discreet... | Я бы не сказал, что ты тактичный... |
We are convinced that our new Secretary-General, his deputy and their team will continue to make a discreet but always efficient contribution to the work of the Conference. | Мы убеждены в том, что новый Генеральный секретарь, его заместитель и их сотрудники будут и впредь вносить неброский, но неизменно эффективный вклад в работу Конференции. |
Do you even know what discreet is? | Ты вообще знаешь значение слова неброский? |
Push the door of the discreet entrance opposite Moliere's former house and you'll find yourself inside the Left Bank Saint Germain Hotel. | Неброский и незаметный вход напротив дома, где когда-то жил Мольер, приведет вас в Отель Лефт Банк Сен-Жермен, имеющий исключительное расположение в сердце левобережного Парижа. |