Английский - русский
Перевод слова Disclosing

Перевод disclosing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрытие (примеров 27)
The purpose of testing and disclosing product information is to give regulators sufficient information to take action and to inform the public about the harmful effects of tobacco use. Испытания табачных изделий и раскрытие информации о их составе нужны для того, чтобы регулирующие органы располагали достаточной информацией для принятия решений и извещения общественности о вредных последствиях потребления табака.
Analysis and verification of the information achieved by regional units about the mentioned organized crime activities, creating a secure environment while implementing the prevention of serious criminal acts, disclosing and investigating them, coordinating the investigations and promoting international cooperation Анализ и проверка информации, полученной региональными подразделениями об упомянутой выше организованной преступной деятельности, создание безопасных условий при принятии мер в целях предупреждения серьезных уголовных деяний, раскрытие и расследование таких деяний, проведение расследований и развитие международного сотрудничества
Green and Scotchmer assume that disclosing technical information confers a positive externality on the patent-holder's competitors which the patenting firm might want to avoid. Грин и Скочмер считают, что раскрытие технической информации имеет положительный внешний эффект для конкурентов патентообладателя, чего патентующая фирма, возможно, хотела бы избежать.
According to the Civil Code, getting hold of or disclosing business secrets without authorization or any other abuse thereof amounts to an infringement of personal rights. Согласно Гражданскому кодексу, раскрытие или разглашение коммерческой тайны без разрешения или любые другие злоупотребления равносильны ущемлению прав личности.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.
Больше примеров...
Разглашение (примеров 18)
Replace the words "or disclosing facts or information on a matter" by the words "or on a matter". Заменить слова «или разглашение фактов или данных по вопросу» словами «или по вопросу».
(e) Disclosing confidential information about adoption (art. 175); ё) разглашение тайны усыновления (удочерения) (статья 175);
Disclosing facts or information which a judge has acquired in the course of his or her duties, where such disclosure is prejudicial to the trial proceedings or to any person; разглашение судьей фактов или данных, ставших ему известными при выполнении им своих обязанностей или в связи с ними в случае, если это наносит какой-либо ущерб процессу разбирательства или какому-либо лицу;
In Denmark companies explained that competing companies could gain insights into sensitive financial information, and that there were very few enterprises in the relevant sector, so disclosing the figures could give competing enterprises an unintentional competitive advantage. В Дании компании объяснили, что конкурирующие компании таким образом могли узнать секретную финансовую информацию, а так как в соответствующем секторе действовало совсем немного предприятий, то разглашение цифровых данных могло дать им незаслуженное конкурентное преимущество.
If the court authorizes the disclosure of such information, the government may, in lieu of disclosing the information, submit a statement admitting relevant facts that the information would tend to prove, or submit a summary of the information. Если суд даст разрешение на разглашение указанной информации, то правительство может вместо этого представить заявление, где будут признаны соответствующие факты, которые подтвердила бы вышеуказанная информация, или представить краткое изложение этой информации.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 25)
Self-disclosure means disclosing and sharing personal information to others. Самораскрытие означает раскрывать и делиться персональной информацией с другими.
Paragraph (3) reflects this principle by prohibiting the procuring entity from disclosing the identity of any bidder during the auction. В пункте З этот принцип отражается в запрете для закупающей организации раскрывать идентификационные данные любого из участников торгов в ходе аукциона.
Certain countries have introduced into their regulations guidelines which enable the banks to refrain from disclosing sensitive information that is likely to derogate from confidentiality or which reflect on the ability of the banks to obtain deposits. В некоторых странах были приняты нормативные положения, позволяющие банкам не раскрывать "чувствительную" информацию, если это может поставить под угрозу принцип конфиденциальности или отрицательно сказаться на возможности банков по привлечению депозитов.
In response to a question by the Chairman, Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that specific technologies envisaged by the contracting authorities, for example, could not be disclosed; whereas it would be unreasonable to promote bidders from disclosing price information to their lenders. Отвечая на вопрос Председателя, г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что конкретные технологии, предусматриваемые, например, организациями-заказчиками, не могут быть раскрыты; в то время как было бы необоснованным запрещать участникам процедур раскрывать ценовую информацию своим кредиторам.
It has been proposed that international experts should commit themselves to not disclosing any information on the review process and that, until the reports have been published, the public should not be informed about the ongoing analyses of efforts made by States to implement the Convention. Было выдвинуто предложение, согласно которому международные эксперты должны взять на себя обязательство не раскрывать какую-либо информацию о процессе обзора, а вплоть до опубликования докладов общественность не должна получать информации о ведущемся анализе усилий государств по осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 15)
The law prohibits Dr. Malcolm from disclosing Darby's diagnosis. Закон запрещает доктору Малкольму разглашать диагноз Дерби.
It also prohibits procuring entities from disclosing tender information), thus preventing auctions by agreement between the entity and suppliers. Типовой закон запрещает также закупающим организациям разглашать тендерную информацию), что не позволяет проводить аукционы на основе соглашений между закупающей организацией и поставщиками.
I'm sorry... attorney/client privilege prevents me from disclosing that information. Мне жаль, право адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента, мешает мне разглашать эту информацию.
Splendia is committed to not disclosing confidential client information to third parties. Splendia гарантирует не разглашать личные данные клиентов.
I have no intention of violating my confidentiality agreement... and disclosing that which I said I wouldn't. Я не намерен нарушать подписанное обязательство и разглашать то, о чем поклялся молчать.
Больше примеров...
Раскрывающих (примеров 2)
As noted in para. 69 above, the number of enterprises disclosing non-financial and financially quantified environmental data is increasing at a steady rate. Как отмечалось в пункте 69 выше, число предприятий, раскрывающих нефинансовые и выраженные в количественной финансовой форме экологические данные, устойчиво возрастает.
If the European Union and European legislation were so concerned with the protection of minority rights, why did Poland prohibit the processing of data disclosing ethnic origin? Если Европейский союз и европейское законодательство в такой степени заинтересованы в защите прав меньшинств, то тогда почему Польша запрещает обработку данных, раскрывающих этническую принадлежность?
Больше примеров...
Раскрыв (примеров 6)
In respect to the requested data, the Committee finds that the Party concerned, by not disclosing the raw data at the request of the communicant, failed to comply with article 4, paragraph 1, of the Convention. Относительно запрошенных данных Комитет делает вывод о том, что соответствующая Сторона, не раскрыв исходных данных по просьбе автора сообщения, не обеспечила соблюдения пункта 1 статьи 4 Конвенции.
In many countries, those entitled to social benefits are required to prove their entitlement by providing excessive amounts of documentation and disclosing irrelevant personal information. Во многих странах от лиц, имеющих право на получение социальных пособий, требуется доказать это право, представив огромное количество документов и раскрыв информацию личного характера, не имеющую к этому никакого отношения.
Although at the trial stage the Regional Court conducted the first examination of the accused and extended it without disclosing the identity of the judges, it was not the Regional Court that weighed up the evidence obtained or presided over the author's trial. Хотя на этапе предварительного следствия региональный суд производил производство по следственному делу, не раскрыв личность своих членов, оценка собранных доказательств не была произведена региональным судом, равно как не он вынес и приговор по делу автора.
Considering that the amount cannot be determined as of 31 December 2009, since the terms, in particular the value of the agreement between the parties, have not been finalized, UNHCR did not record a provision and is disclosing the case as a contingent liability. Поскольку по состоянию на 31 декабря 2009 года сумма компенсации была неизвестна, так как стороны к этому моменту не успели согласовать условия, и в частности сумму компенсации, УВКБ не сформировало соответствующий резерв, раскрыв сведения об этом деле в категории дополнительных непредвиденных обязательств.
On the other hand, the Code provides for the possibility for a more lenient punishment, that is, acquittal of the perpetrator of these offences who, by disclosing the association, prevents the commitment of these offences. С другой стороны, этот Кодекс предусматривает возможность вынесения более мягкого приговора, или же вынесение оправдательного приговора исполнителю таких преступлений, который, раскрыв такую группировку, предотвращает тем самым совершение подобных преступлений.
Больше примеров...
Оглашения (примеров 3)
The Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee ended its thirteenth session on 23 May 2003 and decided to transmit a memorandum to the President of the Republic without disclosing its contents. Комиссия по контролю за осуществлением Арушского соглашения завершила свою тринадцатую сессию 23 мая 2003 года и приняла решение направить президенту Республики меморандум без оглашения его содержания.
Her delegation also opposed disclosing the names of country rapporteurs and members of the country report task forces. Её делегация также не поддерживает оглашения имён докладчиков по странам и членов целевых групп по странам.
You broke federal law by disclosing the time-line of a pending indictment. Нарушил федеральный закон, раскрыв решение суда до оглашения приговора.
Больше примеров...
Раскрывая (примеров 13)
From January to June 2016, he led the program Disclosing Mystical Secrets on TV channel Moscow Trust. С января по июнь 2016 года вёл программу «Раскрывая мистические тайны» на телеканале «Москва Доверие».
Could the Republic of Korea, without disclosing sensitive information, provide the CTC with an outline of its laws relating to cyber-crimes as well as an outline of the provisions that prevent terrorists from misusing the Internet? Просьба к Республике Корея, не раскрывая секретной информации, рассказать КТК в общих чертах о законодательстве страны в области борьбы с киберпреступностью, а также о положениях законодательства, препятствующих использованию террористами Интернета в своих преступных целях.
The goal in both electronic cash and electronic voting, is to ensure the e-coin (likewise e-vote) is valid, while at the same time not disclosing the identity of the person with whom it is currently associated. Как и в случае с электронным голосованием, мы можем проверить правильность электронной монеты(или электронного голоса), не раскрывая при этом личность человека, с которым сейчас она связана.
1.8 The CTC would be grateful for an outline of any specific training, without disclosing any sensitive information, that the Republic of Korea may have developed for its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities that may cover the following topics: 1.8 КТК будет признателен, если Республика Корея, не раскрывая секретной информации, сообщит ему, проводились ли специальные курсы для работников административных и правоохранительных органов, прокуратуры и суда и изучалась ли на этих курсах следующая тематика:
The frequent flyer miles company provides preliminary estimates as part of its sales process, and the consultant was able to obtain an estimate of savings without disclosing the United Nations identity. В процессе организации своих продаж компания МЧП готовит предварительные оценки, и консультанту удалось получить оценку экономии, не раскрывая своей принадлежности к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Раскрывающей (примеров 7)
(b) must keep confidential all Confidential Information of the other parties (each a Disclosing Party) except: Ь) должна соблюдать конфиденциальность всей конфиденциальной информации других сторон (каждая из которых является раскрывающей), кроме как:
c. another party creates (whether alone or jointly with any third person) independently of the Disclosing Party; or с. создается другой стороной (как самостоятельно, так и совместно с любым третьим лицом) независимо от раскрывающей стороны или
If a Recipient is required by law or the rules of any stock exchange to disclose any Confidential Information of a Disclosing Party to a third person (including, but not limited to, government) the Recipient must: Если законодательство либо действующие у той или иной фондовой биржи правила требуют, чтобы получатель раскрыл какую-либо конфиденциальную информацию раскрывающей стороны третьему лицу (включая, в частности, государственные структуры), получатель должен:
b. disclosed by the Disclosing Party to another party or of which another party becomes aware, whether before or after the date of this Agreement, except information; Ь. раскрывается раскрывающей стороной другой стороне либо становится известна другой стороне как до, так или после даты заключения настоящего Соглашения, за исключением информации, которая:
(a) may use Confidential Information of a Disclosing Party only for the purposes of this Agreement; and а) может использовать конфиденциальную информацию стороны, раскрывающей эту информацию («раскрывающая сторона»), только для целей настоящего Соглашения и
Больше примеров...