Английский - русский
Перевод слова Disappoint

Перевод disappoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочаровать (примеров 133)
Lastly, we cannot disappoint those who aspire to self-determination if they have the law on their side. Наконец, мы не имеем права разочаровать тех, кто стремится к самоопределению, ибо закон на их стороне.
He pretends to be happy there not to disappoint me, But what the hell. А он притворяется радостным, чтобы не разочаровать меня, но какого черта.
We cannot, and we must not, disappoint them. Мы не можем и не имеем права разочаровать их.
Don't disappoint her. Ты не должна её разочаровать.
Should he return to the old Lula rhetoric and watch capital flee the country, or try "modernity" and disappoint many of those who voted for him? Что делать: вернуться к своим прежним обещаниям и смотреть на то, как из страны утекает капитал, или попробовать модернизироваться и разочаровать многих голосовавших за него?
Больше примеров...
Разочаровывать (примеров 125)
Well, any man who could manage such a feat, I would not dare to disappoint. Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать.
Why would I choose to disappoint someone that I love? "Зачем мне разочаровывать кого-то, кого я люблю?"
I never wanted to disappoint you, but now you know. Я никогда не хотела тебя разочаровывать, но теперь ты все знаешь.
Let us therefore ensure that we have a consensual, collective reaction to it, and let us not disappoint the millions - if not billions - of people who are awaiting a signal from the Assembly on this very delicate and important subject. Поэтому давайте обеспечим консенсусное, коллективное реагирование на него и давайте не разочаровывать миллионы - если не миллиарды - людей, которые ожидают сигнала от Ассамблеи по этому очень деликатному и важному вопросу.
Let's not disappoint them. Не надо их разочаровывать.
Больше примеров...
Расстраивать (примеров 24)
I really didn't mean to disappoint you. Я, правда, не хотел расстраивать тебя.
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Мне надо уже, наконец, это понять и перестать давать тебе расстраивать меня.
It grieves me to disappoint you, georgiana, but, as I say, it will only be for a while. Мне жаль расстраивать вас, но как я уже сказал, пока это невозможно.
I did not mean to disappoint her. Я не хотел её расстраивать.
I've known lots of killers in my time, and I hate to disappoint you, but you're not one of them. Я повидал немало убийц в своей жизни, и мне жаль тебя расстраивать, но ты не один из них.
Больше примеров...
Расстроить (примеров 8)
I just couldn't bring another guy into the house who could disappoint you again. Я не хотела приводить домой другого мужчину который мог бы вас снова расстроить.
This way, I don't give him a chance to disappoint me. Так я не даю ему шанса расстроить меня
I can't disappoint her, because I'm always disappointing her! И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю!
How could you disappoint me when you did so much work to get me on the board in the first place? Как ты можешь расстроить меня, когда ты изначально приложил столько усилий, чтобы я была организатором.
And disappoint the future Miss New Jersey? Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали!
Больше примеров...
Подвести (примеров 4)
We have no right to disappoint them. Мы не имеем право подвести их.
I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести.
I can't let him down. I can't disappoint him. Поэтому я не могу подвести его.
I can not disappoint either wife from that patient. Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент.
Больше примеров...
Огорчать (примеров 7)
But I could not disappoint him. Но я не мог огорчать его.
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать.
I'll never disappoint you again, I promise. Я больше не буду тебя огорчать, обещаю!
All I ever managed to do was worry and disappoint them Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их,
I hate to disappoint you but... we haven't got an Olympic ski-jumping squad. Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина.
Больше примеров...
Подводить (примеров 2)
We earnestly hope you will not disappoint us. Мы просили бы больше не подводить нас.
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь.
Больше примеров...
Разочаровываться (примеров 3)
My parents are rotten human beings who continually disappoint me. Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться.
And I would prefer you don't disappoint me, comrade. Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе.
Больше примеров...
Разрушить (примеров 1)
Больше примеров...
Огорчить (примеров 8)
Now I must disappoint the major yet again. Теперь мне придется огорчить майора еще раз.
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you. Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
I have to disappoint the advocates of double standards. Должен огорчить защитников двойных стандартов.
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать.
I would ask you not to... I have to disappoint you. Должна Вас огорчить, у меня иная точка зрения, нежели у Вас.
Больше примеров...
Разочарование (примеров 10)
The build-up, the expense... It can only disappoint. Большие планы, хлопоты, расходы и разочарование.
It would also disappoint the expectations of those looking to the general comment for guidance. Это вызвало бы также разочарование среди тех, кто смотрит на общий комментарий как на руководство.
~ You've given it quite the build-up, I'm rather afraid it's going to disappoint. Ты заметно напряжена, так что скорее, это будет разочарование.
If they fail to do this the Assembly's performance will continue to disappoint them and they should not be surprised. Если они не сделают этого, работа Ассамблеи будет и впредь вызывать у них разочарование, и удивляться им будет нечему.
Any set of ground rules for the world economy that is predicated on the Holy Grail of global capitalism, as a regime of complete free trade would be, is bound to disappoint badly. Любой набор правил функционирования мировой экономики, осененный Святым Граалем глобального капитализма - таким был бы, например, режим полной свободы торговли - непременно вызовет горькое разочарование.
Больше примеров...