Then it will be my great pleasure to disappoint you. | Тогда я буду счастлив разочаровать тёбя. |
Today we face a great challenge: not to disappoint them. | Сегодня перед нами стоит задача огромной важности: не разочаровать эти народы. |
My guess is you wanted to disappoint her. | Мне кажется, вы специально старались её разочаровать. |
Promise me you won't disappoint me. | Обещай не разочаровать меня. |
I can't disappoint him. | Не могу я его разочаровать. |
Well, perhaps I oughtn't to disappoint her. | Тогда не стоит мне её, наверное, разочаровывать. |
Well, I hate to disappoint, but it looks like your regular, old - | Ну... не хочу вас разочаровывать, но это похоже на обычный, старый... |
Your manners never cease to disappoint. | Ваши манеры не перестают разочаровывать. |
I would hate to disappoint them. | Не хотелось бы разочаровывать его. |
Let us not disappoint the world. | Давайте не будем его разочаровывать. |
I don't want to leave my family and disappoint my mom. | Я не хочу бросать свою семью и расстраивать маму. |
I really didn't mean to disappoint you. | Я, правда, не хотел расстраивать тебя. |
And besides, he was so keen to be in a film that I wished I had money to make a film so as not to disappoint him. | Кроме того, он так загорелся идеей фильма, что я захотел найти деньги на съёмки, чтобы не расстраивать его. |
I did not mean to disappoint her. | Я не хотел её расстраивать. |
I hate to disappoint you. | Я ненавижу тебя расстраивать. |
We certainly can't bitterly disappoint Zoe. | Мы, несомненно, не может очень расстроить Зою. |
I just couldn't bring another guy into the house who could disappoint you again. | Я не хотела приводить домой другого мужчину который мог бы вас снова расстроить. |
I can't disappoint her, because I'm always disappointing her! | И я не могу ее расстроить, ведь я постоянно ее расстраиваю! |
And disappoint the future Miss New Jersey? | Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали! |
The most serious is the presently lacklustre West European import demand, which, if it fails to improve, could disappoint East European hopes of robust export growth. | Наиболее серьезный из них связан с сохраняющимся вялым импортным спросом в Западной Европе, который, если он не увеличится, может расстроить надежды восточноевропейских стран на существенный рост экспорта. |
We have no right to disappoint them. | Мы не имеем право подвести их. |
I think ragnar is looking at me, and I can't disappoint him. | Я думаю, Рагнар смотрит на меня и я не могу его подвести. |
I can't let him down. I can't disappoint him. | Поэтому я не могу подвести его. |
I can not disappoint either wife from that patient. | Я не могу подвести тебя и как жена, и как пациент. |
Even if it means disappointing the one man I can't bear to disappoint. | Даже если придется огорчить того, кого мне не хочется огорчать. |
I hate to disappoint you, but rubber lips are immune to your charms. | Не хочу огорчать тебя, но сквозь резиновые губы яд не проходит. |
All I ever managed to do was worry and disappoint them | Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их, |
I hate to disappoint you, my dear, but my wife will never divorce me. | Не хочу тебя огорчать, моя милая, но моя жена никогда не разведется со мной. |
I hate to disappoint you but... we haven't got an Olympic ski-jumping squad. | Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина. |
We earnestly hope you will not disappoint us. | Мы просили бы больше не подводить нас. |
And I truly hate to disappoint you, but... well, this is where I have to be now. | И я правда не хочу подводить тебя, но... в общем, теперь я должен быть здесь. |
My parents are rotten human beings who continually disappoint me. | Мои родители - скверные человеческие существа, в которых я не устаю разочаровываться. |
And I would prefer you don't disappoint me, comrade. | Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ. |
It's about time that I learned that and stopped letting you disappoint me. | Я уже давно это понял и перестал разочаровываться в тебе. |
I'm awfully sorry, I've got to disappoint you. | Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить. |
I can't stand to disappoint her, okay? | Я не могу просто огорчить ее, ладно? |
I can't disappoint him. | Я не могу огорчить его. |
I must disappoint you. | Я должен огорчить тебя. |
I have to disappoint the advocates of double standards. | Должен огорчить защитников двойных стандартов. |
Finally, as to the scorecard, Monterrey looked forward to rising international private financial flows to developing countries, but flows have in fact fallen and the terms-of-trade developments of many countries have continued to disappoint. | Наконец, в Монтеррее была выражена надежда на увеличение притока в развивающиеся страны международных частных инвестиций, однако на самом деле приток таких средств сократился, и условия торговли многих стран по-прежнему вызывают разочарование. |
Sometimes the things you love can disappoint you. | Осторожнее, Брайан, иногда любовь может приносить разочарование. |
If they fail to do this the Assembly's performance will continue to disappoint them and they should not be surprised. | Если они не сделают этого, работа Ассамблеи будет и впредь вызывать у них разочарование, и удивляться им будет нечему. |
What my insect friends to disappoint. | Сплошное разочарование для моих друзей-насекомых. |
Any set of ground rules for the world economy that is predicated on the Holy Grail of global capitalism, as a regime of complete free trade would be, is bound to disappoint badly. | Любой набор правил функционирования мировой экономики, осененный Святым Граалем глобального капитализма - таким был бы, например, режим полной свободы торговли - непременно вызовет горькое разочарование. |