Английский - русский
Перевод слова Disagreement

Перевод disagreement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разногласие (примеров 56)
I had a slight disagreement with Angel. У меня было небольшое разногласие с Ангелом.
The reputedly injured State could not resolve the disagreement unilaterally. Предположительно потерпевшее государство не может преодолеть разногласие в одностороннем порядке.
We had a disagreement about what she was saying to my wife, that's all. У нас было разногласие по поводу того, что она говорила моей жене, вот и все.
He also pointed out that there is a disagreement about whether it is bad for employment to decline by raising the minimum wage, and that high wages have the effect of promoting structural reforms and forcing productivity improvements. «Он отметил, что существует разногласие в отношении того, плохо ли снижение занятости, при повышении минимальной заработной плата и что высокая заработная плата способствует проведению структурных реформ и повышению производительности труда.
They say they care for the crops on your farm, but it seems they have come to a situation of disagreement. Они говорят, что приглядывают за культурами на вашей ферме, но, кажется, у них возникло разногласие.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 203)
Several members of the Committee expressed disagreement with the assertion by the representative of the observer. Несколько членов Комитета выразили несогласие с утверждением представительницы наблюдателя.
The latter indicates disagreement on the deletion or retention of the text. Последний вариант указывает на несогласие по поводу снятия или сохранения текста.
On several occasions Leopold II publicly expressed disagreement with the ruling government (e.g. on 15 August 1887 and in 1905 against Prime Minister Auguste Beernaert) and was accused by Yvon Gouet of noncompliance with the country's parliamentary system. Несколько раз Леопольд II публично выражал несогласие с правительством (например, 15 августа 1887 года и в 1905 году против премьер-министра Огюста Бернаерта) и был обвинен Ивоном Гуэтом в несоблюдении парламентской системы страны.
The United States wishes to underscore our disagreement with regard to the phrasing of references in the resolution to the International Criminal Court and the Convention of the Rights of the Child, among other provisions, and the lack of emphasis on other instruments protecting children. Соединенные Штаты хотели бы подчеркнуть свое несогласие, среди прочего, с содержащимися в резолюции формулировками, в которых упоминается о Международном уголовном суде и о Конвенции о правах ребенка, а также с тем, что в ней не выделены другие документы, обеспечивающие защиту детей.
The representative stated his disagreement with the special reports presented by the Movement against Racism and for Friendship among Peoples and New Human Rights, in which they justified the accreditation of their representatives to the Commission on Human Rights. Представитель изъявил свое несогласие со специальными докладами, представленными Движением за дружбу между народами и против расизма и организацией «Новые права человека», в которых они обосновывали аккредитацию их представителей в Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Расхождение (примеров 21)
Third-level topics include those on which there is considerable disagreement and on which there is less likelihood that agreement will be reached. К темам третьего уровня относятся те из них, по которым существует значительное расхождение и в отношении которых мала вероятность достижения согласия.
Discussions revealed wide disagreement on exit strategies, in particular on the question of the appropriate timing. Проведенные дискуссии продемонстрировали значительное расхождение во мнениях относительно стратегий выхода из кризиса, в частности в вопросе о том, когда они должны реализовываться.
With respect to the rules applicable to invalid reservations, there had been significant disagreement among States. Что касается норм, применяющихся в отношении недействительных оговорок, то между государствами отмечено значительное расхождение во мнениях.
Furthermore, this distinction is not unrelated to the general issue of the applicable exceptions to immunity from such jurisdiction, which is undoubtedly one of the issues on which there is the greatest degree of uncertainty and disagreement. Наконец, следует отметить, что такое разграничение имеет отношение и к общей проблематике исключений, которые могут применяться в связи с иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции; это, без сомнения, один из вопросов, по которым существуют наибольшая неопределенность и расхождение во мнениях.
The Commission serves an important purpose: the identification of areas of agreement and disagreement on disarmament issues, and the formulation of guidelines, principles and recommendations on those issues. Комиссия выполняет важную функцию: содействует выявлению областей, в которых имеется совпадение или расхождение во взглядах на вопросы разоружения, и формулированию руководящих принципов и рекомендаций по этим вопросам.
Больше примеров...
Расхождения во мнениях (примеров 11)
This disagreement has weighed heavily on recent debates over the opportunities and challenges of globalization. Эти расхождения во мнениях оказали значительное влияние на ведущиеся в последнее время дискуссии по вопросу о возможностях и проблемах глобализации.
The CHAIRMAN said that there was some disagreement concerning the legitimacy of the Efficiency Board. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что существуют расхождения во мнениях в отношении законности существования Совета по вопросам эффективности.
Some disagreement remained about the absolute value for a statistical life to be used. По-прежнему существуют некоторые расхождения во мнениях в вопросе об абсолютной величине используемого показателя стоимости статистической жизни.
Of course, we would have expected such disagreement to be voiced at the appropriate time and place. Разумеется, мы полагали бы, что такого рода расхождения во мнениях должны высказываться в уместное время и в уместном месте.
The protracted disagreement among members of the Commission on a number of fundamental issues might even call in question the worth of pursuing the study. Сохраняющиеся расхождения во мнениях членов Комиссии по ряду основных проблем могут даже поставить под вопрос целесообразность продолжения исследований.
Больше примеров...
Расхождение во мнениях (примеров 12)
There is disagreement, however, as to whether this positive factor compensates fully the higher proliferation risks brought about by similar advances in technology, as noted above. Однако существует расхождение во мнениях по поводу того, полностью ли этот положительный фактор компенсирует повышенные риски распространения, создаваемые аналогичными усовершенствованиями технологии, как отмечено выше.
The disagreement among members was obvious, and an indicative vote would not only be very undesirable but would not resolve the problem. Расхождение во мнениях между членами очевидно, и предварительное голосование было бы не только весьма нежелательным, но и не решило бы проблему.
(b) There is disagreement with management regarding the acceptability of the accounting policies selected, the method of their application or the adequacy of financial statements disclosures. Ь) имеется расхождение во мнениях с администрацией в отношении приемлемости выбранных принципов бухгалтерского учета, метода их применения или полноты информации, указанной в финансовых ведомостях.
This procedure is considered particularly helpful when there is general agreement on the question under discussion but disagreement on points of detail. Такой порядок представляется особенно полезным в тех случаях, когда существует общая договоренность по обсуждаемому вопросу, но имеется расхождение во мнениях относительно деталей.
Article 17 of the revised draft was unsatisfactory, since, as paragraph 1 of the draft article indicated, there might be disagreement not only over facts but also over interpretation. Статья 17 пересмотренных проектов статей является неудовлетворительной, поскольку, как указывается в пункте 1 этого проекта статьи, может иметь место расхождение во мнениях не только в отношении фактов, но и в отношении толкования.
Больше примеров...
Ссора (примеров 4)
We just had a little family disagreement, that's all. У нас просто небольшая семейная ссора, вот и всё.
We don't usually kiss in front of people, but we had a disagreement. Мы обычно не целуемся на людях, но у нас была ссора.
We had a disagreement, and he's been destroying my career ever since. У нас была ссора и с тех пор он пытался разрушить мою карьеру.
They'd had a disagreement, Phillip and his dad, last night. У Филипа и его отца вчера вечером была ссора.
Больше примеров...
Спор (примеров 14)
There was a disagreement about policy. Это был спор о политике больницы.
If you call a friendly disagreement with another driver an accident. Если можно так назвать дружеский спор с другим гонщиком.
I haven't expressed my views because I haven't had any wish to interfere in a family disagreement. Янто! - Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
In the event of any disagreement, the Controller will arbitrate any final decision. В случае возникновения разногласий Контролер решит спор относительно какого бы то ни было окончательного решения.
Even before the present International Court, the Permanent Court of International Justice tried to clarify that point by saying that a dispute is a disagreement on a point of law or of fact. Еще до существования нынешнего Международного Суда Постоянная палата международного правосудия пыталась разъяснить этот аспект, отмечая, что спор - это несогласие по какому-либо правовому пункту или факту.
Больше примеров...
Споров (примеров 25)
The earliest examples of disagreement regarding the race of the ancient Egyptians occurred in the work of Europeans and Americans early in the 19th century. Примеры ранних споров относительно расового происхождения древних египтян можно проследить в работах европейских и американских антропологов в начале XIX века.
He alleges that the Ontario Court of Justice did not take into account the valid marriage contract, which was in force between the parties and which recognized the applicability of Hungarian law and the jurisdiction of Hungarian Courts for any disagreement arising from the contract itself. Он утверждает, что суд Онтарио не принял во внимание подлинное свидетельство о браке между двумя сторонами, в котором признавалась применимость венгерского законодательства и юрисдикция венгерских судов для решения любых споров, возникающих между супругами.
In work relations, when there is disagreement on certain matters, trade unions conduct dialogues, negotiations and settlements in accordance with the laws. В процессе работы, когда возникают разногласия по некоторым вопросам, профсоюзы ведут диалог, переговоры и урегулирование споров в соответствии с законом.
Along with the political and security fallout it created, disagreement remains strong over the future of the revolutionary brigades and illustrated controversies around the functioning of political institutions. Эти разногласия создали политические проблемы и проблемы в плане безопасности, и они сохраняются, в частности, в связи с обсуждением вопроса о будущем революционных бригад; это пример тех споров, которые идут вокруг вопросов, связанных с работой государственных учреждений.
What these offences should be has been the subject of considerable controversy among States, showing that even on matters in respect of which the international criminal responsibility of individuals is widely accepted, there can be substantial disagreement on the content and scope of this responsibility. Вопрос о том, какими должны быть эти преступления, был предметом острых споров между государствами, что говорит о том, что даже в вопросах, в отношении которых международная уголовная ответственность физических лиц широко признана, могут существовать значительные разногласия о содержании и объеме этой ответственности.
Больше примеров...
Отсутствие согласия (примеров 7)
The Mission perceives that disagreement among cluster members on strategy and activities impeded their work. По мнению Миссии, отсутствие согласия между членами тематического блока относительно стратегии и направлений деятельности негативно повлияло на их работу.
However, we were deeply disappointed that disagreement on a number of limited but significant advances in the protection of civilians from long-lived anti-personnel land-mines has not yet been achieved. Однако мы были глубоко разочарованы тем, что отсутствие согласия по ряду ограниченных, но существенных достижений в области защиты гражданского населения от противопехотных наземных мин, имеющих долгосрочное поражающее действие, достигнуто не было.
Of course, while disagreement prevented the document from addressing disarmament, we also need to accept that on the issue of the responsibility to protect there was a cautious go-ahead. Разумеется, несмотря на то, что отсутствие согласия по вопросу о разоружении не позволило отразить этот вопрос в документе, нам также необходимо признать, что рассмотрение вопроса об обязанности по защите было осторожно одобрено.
Disagreement on the CD's programme of work, as previously seen, is surmountable. Отсутствие согласия по программе работы КР, что наблюдалось и ранее, является преодолимым препятствием.
Reported misappropriation of the funds and disagreement among pirate groups resulted in fierce fighting in Galkaayo, during which one pirate negotiator was killed on or about 17 February 2013.[34] По имеющейся информации, присвоение этой суммы и отсутствие согласия между пиратскими группировками привели к ожесточенным столкновениям в Галкайо, в ходе которых один из представлявших пиратов переговорщиков был убит, что произошло ориентировочно 17 февраля 2013 года[34].
Больше примеров...
Спора (примеров 10)
This disagreement with respect to the new situation led Mexico to resign from the Commission and to begin detaining United States fishing vessels. Из-за этого спора в связи с новой ситуацией Мексика вышла из состава упомянутой Комиссии и, кроме того, начала задерживать суда Соединенных Штатов.
It was, however, subsequently cancelled, because of disagreement with Turkmenistan company on the ownership rights; Однако впоследствии он был аннулирован в результате спора с туркменской компанией по вопросу об имущественных правах;
Such an international security and monitoring force could also temporarily take control of the Sheba'a farms area while a settlement of that territorial disagreement is awaited and in order to reduce tensions resulting from it. Такие международные силы безопасности и мониторинга могли бы также временно взять под свой контроль территории ферм Шебаа на тот момент, пока ожидается урегулирование этого территориального спора, с целью ослабления там напряженности, возникшей в результате этого спора.
(c) The Party involved that the disagreement will be considered by the enforcement branch. с) Сторону - участника спора о том, что разногласия будут рассмотрено подразделением по обеспечению соблюдения.
In the event of a dispute or contractual disagreement involving either the employee or UNRWA, there was a risk that either party may have been disadvantaged owing to there being no formal/signed agreement between the Agency and the staff member. В случае возникновения спора или разногласия по существу контракта с участием либо сотрудника, либо БАПОР есть опасность того, что любая из указанных сторон может оказаться в невыгодном положении из-за отсутствия официального/подписанного соглашения между Агентством и сотрудником.
Больше примеров...
Споры (примеров 12)
We might be having a bit of a disagreement, but don't ever lay a hand on her. Эй, у нас могут быть споры, Но ты никогда не прикасайся к ней.
Although the question of the causes of unemployment in developed countries continued to provoke considerable disagreement, there was broad agreement with the Report's conclusion that the rise of manufactured exports from developing countries was not the cause of labour market problems in developed countries. Хотя вопрос о причинах безработицы в развитых странах по-прежнему вызывает жаркие споры, в целом делегации выразили согласие с содержащимся в докладе выводом о том, что увеличение экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран нельзя считать источником проблем на рынках труда в развитых странах.
Moreover, disagreement prevails on the type of electoral system to be used. Кроме того, споры вызывает и вопрос о том, в какой форме будут проводиться выборы.
Various border disputes continued their course in the International Court of Justice and the Organization of American States facilitated progress in the Guatemala/Belize boundary disagreement. На рассмотрении Международного Суда по-прежнему находились различные пограничные споры, и с помощью Организации американских государств удалось добиться прогресса в устранении разногласий по поводу делимитации границы между Гватемалой и Белизом.
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal. Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Больше примеров...