Английский - русский
Перевод слова Disaggregation

Перевод disaggregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезагрегирования (примеров 72)
The level of age disaggregation of both datasets, freely available in the Eurostat database, allows the computation of prospective ageing-related indicators. Уровень дезагрегирования по возрасту в обоих наборах данных, которые можно бесплатно получить в базе данных Евростата, позволяет проводить расчеты прогнозных показателей старения.
As indicated above, the size of samples has been modified to permit representativeness at the national level and at the level of major political-administrative units in order to increase the disaggregation with which it is possible to process data. Как указано выше, размеры выборок были изменены, с тем чтобы обеспечить их репрезентативность на национальном уровне и на уровне основных политико-административных единиц в целях повышения уровня дезагрегирования, на котором возможна обработка данных.
Under the theme "Better integration of geographic information and statistics" there is a specific research line on the development of robust and statistically based methods for spatial disaggregation and for integration of various kinds of geographical information and geo-referenced survey data. ЗЗ. По теме «Усиление увязки географической информации и статистики» существует конкретное направление исследований, посвященных разработке действенных и статистически обоснованных методов пространственного дезагрегирования и интеграции различных типов географической информации и данных обследований с географической привязкой.
To obtain data on the degree of reporting information at the highest level of disaggregation, the secretariat is currently compiling statistical information on the use of the CRF at the level of individual cells of the CRF. Для получения данных о степени представления информации на самом высоком уровне дезагрегирования секретариат в настоящее время составляет статистическую информацию об использовании ОФД на уровне отдельных клеток ОФД.
Within the main framework of those instruments, gender-specific disaggregation and analysis provided meaningful and relevant data that SERNAM could use in policy formulation. Использование, в рамках основной системы таких инструментов, дезагрегирования данных по признаку пола и их анализа позволяет получить значимые и актуальные данные, которые НУДЖ может использовать при формулировании политики.
Больше примеров...
Разбивка (примеров 17)
Available poverty data is insufficient throughout the region, and gender disaggregation of available poverty data is almost non-existent. Имеющиеся данные о нищете недостаточны на всей территории региона, а разбивка имеющихся данных о нищете по признаку пола практически отсутствует.
At the Friends of the Chair Group meeting in March 2014, the measurement of inequality and the disaggregation of data, and indicators for statistical capacity were identified as important issues which should be taken up further. На совещании Группы друзей Председателя, состоявшемся в марте 2014 года, было отмечено, что необходимо продолжать рассмотрение таких важных вопросов, как определение уровня неравенства, разбивка данных и определение показателей статистического потенциала.
Each indicator will require disaggregation... Для каждого показателя будет необходима разбивка...
By insisting on appropriate disaggregation, the right to health can help to identify policies that will deliver the promise of the Millennium Declaration to all individuals and groups. Надлежащая разбивка данных, на которой настаивают сторонники этого подхода, может способствовать выявлению программных мер, которые позволят реализовать намеченные в Декларации тысячелетия цели в интересах всех лиц и групп.
Disaggregation of coverage by area shows that enrolment in rural areas is a good deal lower than in urban areas, so that the growth of the gross rate in urban areas is higher than in rural areas. Разбивка данных об охвате по районам проживания показывает, что уровень охвата образованием в сельских районах гораздо ниже, чем в городских районах, поэтому валовой коэффициент в городских районах растет быстрее, чем в сельских.
Больше примеров...
Разукрупнение (примеров 17)
A disaggregation of household accounts, according to dimensions of interest to social policy, such as income decile, composition of household and main source of income. Разукрупнение счетов домохозяйств в соответствии с аспектами, представляющими интерес для социальной политики, такими, как дециль доходов, состав домохозяйства и главный источник доходов.
Disaggregation of key indicators remains a key challenge, and weaknesses in this area continue to hinder efforts to overcome disparities and identify the most vulnerable children. Одной из ключевых задач продолжает оставаться разукрупнение ключевых показателей - недостатки в этой области по-прежнему препятствуют усилиям по преодолению неравенства и выявлению наиболее уязвимых детей.
These classifications incorporate a more detailed and comprehensive disaggregation of service categories, but they still retains the traditional BOP residency approach. Эти классификации предусматривают более подробное и всестороннее разукрупнение категорий услуг, сохраняя в то же время традиционный резидентский подход статистики платежного баланса.
This disaggregation adds continuous work in keeping the database updated and consistent. Такое разукрупнение данных сопряжено с непрерывной работой по обновлению и обеспечению согласованности базы данных.
Disaggregation of indicators - For purposes of analysing further the data to be gathered from the questionnaire survey in this pilot testing, it is recommended, if possible that indicators be further classified or disaggregated. З) Дизагрегирование показателей - для целей дальнейшего анализа данных, которые будут собраны с помощью вопросника в рамках настоящего экспериментального проекта, рекомендуется по мере возможности проводить дополнительную детализацию или разукрупнение показателей.
Больше примеров...
Дезагрегации (примеров 23)
Any additions to the existing disaggregation of source and sink categories should be provided under "Other", if appropriate. Любые добавления к существующей дезагрегации источников выбросов и поглотителей, если в этом есть необходимость, должны включаться в категорию "Other".
(e) Ways to obtain better disaggregation of proxy indicators; е) путей обеспечения более эффективной дезагрегации ориентировочных показателей;
Moreover, indigenous peoples are often not consulted in decision-making related to the data-collection process and disaggregation. Кроме того, при принятии решений, касающихся процесса сбора данных и их дезагрегации, с коренными народами зачастую не советуются.
Disaggregation on the basis on ethnicity is urgent. Назрела насущная необходимость в дезагрегации данных на основе этнической принадлежности.
She noted the importance of participation and intergenerational solidarity, the need for more data and statistics, including more disaggregation, and access to adequate services and care, and the need to ensure that there was a more positive portrait of older persons within society at large. Она отметила важность широкого участия и солидарности между поколениями, необходимость расширения массива информации и статистических данных, в том числе большей их дезагрегации, и обеспечения доступа к адекватному обслуживанию и уходу, а также необходимость создания более позитивного образа пожилых людей в обществе в целом.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 34)
Board members also called for greater disaggregation of data to better capture inequalities, promote opportunities and more fully mainstream gender. Члены Совета призвали также к более подробной разбивке данных, чтобы лучше выявлять неравенство, расширять возможности и более полно учитывать гендерную проблематику.
When providing estimates by subdivisions, additional information on disaggregation and related data in the NIR при представлении оценок в разбивке по подразделам - дополнительная информация о дезагрегировании и о соответствующих данных в НДК
They should publish, at minimum, aggregate information on the number of requests approved and rejected, a disaggregation of the requests by service provider and by investigation and purpose. Они должны публиковать как минимум обобщенную информацию о количестве одобренных и отклоненных запросов, данные о запросах в разбивке по провайдерам услуг, расследованиям и целям.
He wished to know how the Government met its obligations under the Covenant and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, given that it considered the disaggregation of data by race and ethnicity to be a violation of privacy. Он хочет знать, каким образом правительство выполняет свои обязательства в соответствии с Пактом и Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, если оно считает, что получение статистических данных в разбивке по расе и этнической принадлежности является нарушением права на неприкосновенность личной жизни.
Central banks have identified some priorities with regard to the data they need, namely new short-term statistics indicators, more frequent data, better timeliness, greater disaggregation of data into more homogeneous sectors, and improved coherence, coverage and accuracy. Центральные банки определили некоторые приоритетные требования к статистике услуг, которые касаются разработки новых краткосрочных показателей, повышения периодичности разработки данных, повышения своевременности их представления, более высокого уровня дезагрегирования данных в разбивке по более однородным секторам, а также повышения непротиворечивости, улучшения охвата и точности.
Больше примеров...
Дезагрегацию (примеров 7)
With international cooperation, it was in the process of completely overhauling its statistical and census centre to improve data gathering and updating and gender disaggregation. С международным сотрудничеством оно находится в процессе полного пересмотра своих статистических центров и центров переписи населения, с тем чтобы улучшить сбор и обновление данных и гендерную дезагрегацию.
States and United Nations agencies should ensure disaggregation of data and studies on the impact of environmental toxins and persistent organic pollutants on the health of indigenous women and girls and youth. Государства и учреждения Организации Объединенных Наций должны обеспечивать дезагрегацию данных и исследований о воздействии внешних токсинов и стойких органических загрязнителей на здоровье женщин, девочек и молодежи из числа коренных народов.
They highlighted results tracking, the recently adopted principles of results reporting, gender equality results, the disaggregation of results and the importance of socio-economic indicators. Они особо отметили мониторинг результатов, недавно утвержденные принципы отчетности по результатам, результаты мер гендерного равенства, дезагрегацию результатов и важность социально-экономических показателей.
(a) Analysis of the possibility of developing an index that would encompass all relevant issues including operational definitions, statistical methodology, national capacities in data collection, disaggregation and dissemination (notably, national statistical law; United Nations principles for official statistics); а) анализ возможности разработки индекса, который охватывал бы все соответствующие вопросы, включая оперативные определения, статистическую методологию, национальный потенциал сбора данных, дезагрегацию и распространение (в частности, национальное статистическое законодательство; принципы Организации Объединенных Наций для официальных статистических данных);
The tools will involve both disaggregation of indigenous populations and specific indicators to reflect the development circumstances of indigenous peoples compared to the rest of the population. Этот механизм будет предусматривать как дезагрегацию данных, касающихся коренного населения, так и конкретные показатели, чтобы они отражали аспекты развития коренных народов в сравнении с остальной частью населения.
Больше примеров...
Дезагрегированные (примеров 5)
In countries which do not have such data, disaggregation grids are used (top-down method). В странах, которые не располагают такими данными, используются дезагрегированные сетки (метод дезагрегированного отображения).
It was also suggested that the paragraph could have benefitted from a further disaggregation of the data, particularly as regards peacekeeping, and it was noted that various officials were currently carrying out multiple functions ("double-hatting"). Было также указано, что в этом пункте можно бы было представить еще более дезагрегированные данные, особенно применительно к миротворческим операциям, поскольку, как было отмечено, различные должностные лица в настоящее время выполняют множество функций (по системе совмещения должностей).
Disaggregation of data is necessary in order to highlight disparities and understand better determinants of malnutrition. Чтобы указать на неравенство и лучше понять факторы, обусловливающие появление проблем недоедания, необходимы дезагрегированные данные.
Right to health indicators require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. Для определения показателей, касающихся осуществления права на здоровье, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации.
As far as possible, disaggregation of data by gender and ethnicity is provided. По возможности представляются дезагрегированные данные с разбивкой по полу и этнической принадлежности.
Больше примеров...
Дезагрегация данных (примеров 4)
Further disaggregation of data from some countries, however, shows that there may be differences in the feeding and care of girls compared with boys. Тем не менее дальнейшая дезагрегация данных, полученных из некоторых стран, свидетельствует о возможности наличия различий в плане обеспечения питания и ухода за девочками, по сравнению с мальчиками.
For example, by highlighting issues such as disaggregation, participation and accountability, indicators can enhance the effectiveness of policies and programmes. Например, освещая такие вопросы, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, показатели могут способствовать повышению эффективности политики и программ.
Additionally, the human rights-based approach to health indicators includes features, such as its emphasis on disaggregation, participation and accountability that, if integrated into health policies and programmes, are likely to enhance their effectiveness. Кроме того, правозащитным подходом к показателям охраны здоровья предусмотрены такие составляющие, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, которые, если их интегрировать в политику и программы в области здравоохранения, по всей вероятности, повысят их эффективность.
Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. Дезагрегация данных представляла бы собой необходимый шаг как для обеспечения контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для разработки целенаправленных стратегий и программ.
Больше примеров...
Дезагрегирование данных (примеров 13)
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. В ходе большинства крупномасштабных кампаний по представлению отчетов, например от национальных и международных учреждений, не требуется дезагрегирование данных по этническому признаку.
Some countries routinely disaggregate national population statistics by ethnicity. Others do not, either for reasons linked to difficulties with definition and terminology, or because disaggregation on the basis of ethnicity is not legally permitted or politically acceptable, as is the case for some European countries. Другие не делают этого либо по причинам, связанным со сложностью выработки определения и терминологии, или в связи с тем, что дезагрегирование данных по этническому признаку не допускается по юридическим или политическим мотивам, что имеет место в ряде европейских стран.
While the United Nations guidance on monitoring recommends gender as well as urban/rural disaggregation for all Millennium Development Goal indicators as far as possible, in practice the data are only disaggregated to a very limited extent. В то время как руководство по мониторингу рекомендует максимально учитывать во всех показателях Целей развития тысячелетия гендерный аспект и проживание в городских/сельских районах, на практике дезагрегирование данных используется в весьма ограниченном масштабе.
The "Data revolution" advocated by the Secretary-General of the United Nations should be extended to detailed poverty data (including localized data gathering) and disaggregation by age and gender for all Member States of the United Nations; Поддерживаемая Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций «революция данных» должна быть распространена на подробные данные о нищете (включая сбор данных, отражающих местные условия) и предполагать дезагрегирование данных по возрасту и полу для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Disaggregation of data is needed in order to extend the analysis beyond simple national averages that can be misleading, signal false progress or mask disparities related to ethnicity. Дезагрегирование данных необходимо для того, чтобы не ограничивать анализ обычными средними показателями по стране, которые могут не во всем соответствовать реальному положению дел, свидетельствовать о прогрессе в его отсутствие или затушевывать различия, обусловливаемые этнической принадлежностью.
Больше примеров...
Дезагрегированию данных (примеров 6)
In addition, a contextualized approach to disaggregation is required. Кроме того, требуется учитывающий местные условия подход к дезагрегированию данных.
Jackie Sims reported on and summarized the United Nations paper on the disaggregation of data. Джэки Симс сообщила о документе Организации Объединенных Наций по дезагрегированию данных и в кратком виде изложила его содержание.
Support the disaggregation of data to reflect existing disparities and to focus on marginalized populations Содействовать дезагрегированию данных в целях отражения существующего неравенства и уделения особого внимания маргинализированным группам населения
Therefore, the aim of reducing inequalities must not only be captured at the level of indicators and disaggregation of data, but must be reflected in specific goals and targets against which progress can be measured. Поэтому задача сокращения проявлений неравенства должна не только сводиться к выбору показателей и дезагрегированию данных, но и отражаться в конкретных целях и задачах, в отношении достижения которых возможно измерение прогресса.
All relevant actors are urged to support and implement collection and disaggregation of data on indigenous peoples with special emphasis on indigenous children, including infants, based on criteria relating to ethnicity, cultural and tribal affiliation and language. Всем соответствующим субъектам настоятельно рекомендуется обеспечить поддержку и осуществление мер по сбору и дезагрегированию данных о коренных народах с уделением особого внимания детям коренных народов, в том числе младенческого возраста, на основе критериев, касающихся этнической принадлежности, культурных и племенных связей и языковых факторов.
Больше примеров...
Дезагрегированных данных (примеров 18)
It is the action of policymakers in response to the information revealed by disaggregation that can result in the required change, which must then be reflected when setting targets and indicators. Привести к необходимым изменениям, которые впоследствии должны найти свое отражение при установлении задач и показателей, должна будет работа директивных органов в ответ на информацию, почерпнутую из дезагрегированных данных.
This will include more systematic use of disaggregation to enhance equity-focused design and implementation of policies and programmes. Это будет включать более систематическое использование дезагрегированных данных, позволяющих более предметно разрабатывать и грамотно осуществлять стратегии и программы, ориентированные на обеспечение справедливости.
To connect the right to health to the Millennium Development Goals meant more than studying averages, which often disguised the worsening situation of marginal groups, making disaggregation a necessity. Включение задачи реализации права на здоровье в провозглашенные цели в области развития означает, что простого изучения средних величин будет недостаточно, так как они зачастую скрывают ухудшение положения маргинальных групп, и потребует подготовки дезагрегированных данных.
Special attention must be paid to disaggregation of data by identifiers such as gender, location, and ethnicity so that differentials can be assessed and the progress of the poorest groups can be tracked more effectively. Особое внимание следует уделять получению дезагрегированных данных по таким показателям, как пол, местонахождение и этническая принадлежность, с тем чтобы более эффективно оценивать разницу в показателях и прогресс в улучшении положения беднейших слоев населения.
UNFPA highlighted its efforts to conduct studies and research on the identification of young people's needs, including through the disaggregation of data on youth by rural and urban areas, gender, HIV status and educational status. ЮНФПА отмечал прилагаемые им усилия по проведению научных исследований по выяснению потребностей молодых людей, в том числе на основе дезагрегированных данных о молодежи в разбивке по проживанию в городских и сельских районах, по признаку пола, ВИЧ-статусу и уровню образования.
Больше примеров...