Английский - русский
Перевод слова Disaggregation

Перевод disaggregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезагрегирования (примеров 72)
Therefore, this table does not include a defined level of categories, thereby allowing Parties to report according to their own level of disaggregation. Поэтому данная таблица не включает определенный уровень категорий, предоставляя возможность Сторонам сообщать информацию согласно их собственному уровню дезагрегирования.
The analysis for this note is conducted at the HS-4 level, which covers 1,240 product groups, as this level of disaggregation sufficiently captures sectoral specificities. Для целей настоящей записки анализ проводится на четырехзначном уровне ГС и охватывает 1240 товарных групп, поскольку такой уровень дезагрегирования позволяет достаточно точно отразить отраслевую специфику.
For most of the activities only a few enterprises at this level of disaggregation were identified, except for each of the 38 trade branches where a large number of enterprises appeared. В большинстве секторов было выявлено лишь несколько предприятий на таком уровне дезагрегирования, за исключением всех 38 секторов торговли, где имеется большое число предприятий.
He stressed the importance of disaggregated data and the need to focus on areas of disaggregation that combated racial discrimination. Он подчеркнул важность дезагрегирования показателей и отметил, что основное внимание должно уделяться тем дезагрегированным данным, которые способствуют устранению расовой дискриминации.
however, disaggregation levels and formats used for their reporting varied among Parties. установленные МГЭИК в 1995 году, однако степень дезагрегирования и форматы в отчетности различных Сторон варьировались.
Больше примеров...
Разбивка (примеров 17)
Gender disaggregation of data was being pursued, particularly in Flanders. Осуществляется разбивка данных по признаку пола, в частности во Фландрии.
One of its main responsibilities was the coordination and standardization of data collection, with mandatory disaggregation by gender shortly to be introduced. Одна из основных обязанностей Бюро заключается в координации и стандартизации сбора данных, при этом в скором времени будет введена обязательная разбивка по признаку пола.
Each indicator will require disaggregation... Для каждого показателя будет необходима разбивка...
C. Collection and disaggregation of information С. Сбор и разбивка информации
Disaggregation of coverage by area shows that enrolment in rural areas is a good deal lower than in urban areas, so that the growth of the gross rate in urban areas is higher than in rural areas. Разбивка данных об охвате по районам проживания показывает, что уровень охвата образованием в сельских районах гораздо ниже, чем в городских районах, поэтому валовой коэффициент в городских районах растет быстрее, чем в сельских.
Больше примеров...
Разукрупнение (примеров 17)
For land use, land-use change and forestry (LULUCF) estimates, consideration should be given to the spatial disaggregation of estimates, where relevant and applicable. Для оценок в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) следует принимать во внимание пространственное разукрупнение оценок, когда это уместно и применимо.
Disaggregation of key indicators remains a key challenge, and weaknesses in this area continue to hinder efforts to overcome disparities and identify the most vulnerable children. Одной из ключевых задач продолжает оставаться разукрупнение ключевых показателей - недостатки в этой области по-прежнему препятствуют усилиям по преодолению неравенства и выявлению наиболее уязвимых детей.
A disaggregation by quarter shows that agricultural commodity groups experienced variations in the direction and magnitude of these changes. Разукрупнение по кварталам показывает, что группы сельскохозяйственного сырья продемонстрировали различия в направленности и величине этих изменений.
Disaggregation of youth Internet use by location of use and by activity Разукрупнение показателей пользования интернетом в разбивке по месту пользования и видам деятельности
Disaggregation of indicators - For purposes of analysing further the data to be gathered from the questionnaire survey in this pilot testing, it is recommended, if possible that indicators be further classified or disaggregated. З) Дизагрегирование показателей - для целей дальнейшего анализа данных, которые будут собраны с помощью вопросника в рамках настоящего экспериментального проекта, рекомендуется по мере возможности проводить дополнительную детализацию или разукрупнение показателей.
Больше примеров...
Дезагрегации (примеров 23)
This is the system proposed for the disaggregation of the households sector of national accounts in the SNA93/ESA95. Это система, предложенная для дезагрегации национальных счетов сектора домашних хозяйств в СНС93/ЕСС95.
Any additions to the existing disaggregation of source and sink categories should be provided under "Other", if appropriate. Любые добавления к существующей дезагрегации источников выбросов и поглотителей, если в этом есть необходимость, должны включаться в категорию "Other".
The table also sets out which indicators require disaggregation. В таблице также показано, какие показатели требуют дезагрегации.
The types of price indices necessary for estimating GDP in constant prices, and the degree of their disaggregation, were determined in accordance with the classifications of groups of products and industries used in the compilation of production accounts, use-of-income accounts and capital accounts. Виды индексов цен, необходимых для оценок ВВП в постоянных ценах, и степень их дезагрегации определялись в соответствии с классификациями групп продуктов и отраслей, применяемых в построении счетов производства, использования и операций с капиталом.
The table also sets out which indicators require disaggregation (structural indicators will usually not be susceptible to disaggregation). В таблице также показано, какие показатели требуют дезагрегации (структурные показатели обычно не поддаются дезагрегации).
Больше примеров...
Разбивке (примеров 34)
The PRTR register must present the information on releases of pollutants in an adequate spatial disaggregation (art. 7, para. 7). Регистр РВПЗ должен содержать информацию о выбросах загрязнителей в надлежащей пространственной разбивке (пункт 7 статьи 7).
In addition, in the course of monitoring of the implementation of both strategic documents the care will be taken on disaggregation of gender-based indicators. Кроме того, в ходе контроля за реализацией обоих стратегических документов особое внимание будет уделяться разбивке показателей по признаку пола.
A human rights-based approach would place stronger emphasis on non-discrimination and require that progress be assessed on the basis of disaggregation not only according to urban/rural areas, but also according to discrimination on grounds of wealth, gender, ethnic origin or political and religious belief. Правозащитный подход предполагает уделение большего внимания аспектам, касающимся отсутствия дискриминации, и требует, чтобы достигнутый прогресс оценивался на основе данных в разбивке не только по городским и сельским районам, но и в отношении дискриминации по признаку зажиточности, пола, национальности, политических или религиозных убеждений.
They requested information on the number of evaluations planned (for 2010 and 2011) and completed, the quality of evaluation reports and disaggregation of evaluations by type. Они запросили информацию о количестве запланированных (на 2010 и 2011 годы) и завершенных оценок, качестве докладов об оценке и разбивке оценок по типам.
Each Party shall present on its register, in an adequate, spatial disaggregation, the information on releases of pollutants from diffuse sources required by article 6, including the information on the type of methodology used to derive the information[, and, where available, Каждая Сторона включает в свой регистр в надлежащей пространственной разбивке информацию о выбросах загрязнителей из диффузных источников, которую требуется представлять в соответствии со статьей 6, в том числе информацию о типе методологии, использовавшейся для получения информации [, и, в случае наличия,
Больше примеров...
Дезагрегацию (примеров 7)
(c) Requesting Member States to improve the collection and disaggregation of data regarding indigenous peoples; с) следует направить просьбу государствам-членам улучшить сбор и дезагрегацию данных, касающихся коренных народов;
It should therefore ensure systematic disaggregation of indicators by nationality and migrant status under relevant goal areas, in order to measure the progress of marginalized migrant groups, including by identifying structural discrimination. В этой связи необходимо обеспечить систематическую дезагрегацию показателей по гражданству и статусу мигрантов в соответствующих областях целей, с тем чтобы дать оценку прогрессу улучшения положения маргинализированных групп мигрантов, в том числе посредством выявления структурной дискриминации.
States and United Nations agencies should ensure disaggregation of data and studies on the impact of environmental toxins and persistent organic pollutants on the health of indigenous women and girls and youth. Государства и учреждения Организации Объединенных Наций должны обеспечивать дезагрегацию данных и исследований о воздействии внешних токсинов и стойких органических загрязнителей на здоровье женщин, девочек и молодежи из числа коренных народов.
(a) Analysis of the possibility of developing an index that would encompass all relevant issues including operational definitions, statistical methodology, national capacities in data collection, disaggregation and dissemination (notably, national statistical law; United Nations principles for official statistics); а) анализ возможности разработки индекса, который охватывал бы все соответствующие вопросы, включая оперативные определения, статистическую методологию, национальный потенциал сбора данных, дезагрегацию и распространение (в частности, национальное статистическое законодательство; принципы Организации Объединенных Наций для официальных статистических данных);
The tools will involve both disaggregation of indigenous populations and specific indicators to reflect the development circumstances of indigenous peoples compared to the rest of the population. Этот механизм будет предусматривать как дезагрегацию данных, касающихся коренного населения, так и конкретные показатели, чтобы они отражали аспекты развития коренных народов в сравнении с остальной частью населения.
Больше примеров...
Дезагрегированные (примеров 5)
In countries which do not have such data, disaggregation grids are used (top-down method). В странах, которые не располагают такими данными, используются дезагрегированные сетки (метод дезагрегированного отображения).
It was also suggested that the paragraph could have benefitted from a further disaggregation of the data, particularly as regards peacekeeping, and it was noted that various officials were currently carrying out multiple functions ("double-hatting"). Было также указано, что в этом пункте можно бы было представить еще более дезагрегированные данные, особенно применительно к миротворческим операциям, поскольку, как было отмечено, различные должностные лица в настоящее время выполняют множество функций (по системе совмещения должностей).
Disaggregation of data is necessary in order to highlight disparities and understand better determinants of malnutrition. Чтобы указать на неравенство и лучше понять факторы, обусловливающие появление проблем недоедания, необходимы дезагрегированные данные.
Right to health indicators require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. Для определения показателей, касающихся осуществления права на здоровье, требуются дезагрегированные данные по запрещенным признакам дискриминации.
As far as possible, disaggregation of data by gender and ethnicity is provided. По возможности представляются дезагрегированные данные с разбивкой по полу и этнической принадлежности.
Больше примеров...
Дезагрегация данных (примеров 4)
Further disaggregation of data from some countries, however, shows that there may be differences in the feeding and care of girls compared with boys. Тем не менее дальнейшая дезагрегация данных, полученных из некоторых стран, свидетельствует о возможности наличия различий в плане обеспечения питания и ухода за девочками, по сравнению с мальчиками.
For example, by highlighting issues such as disaggregation, participation and accountability, indicators can enhance the effectiveness of policies and programmes. Например, освещая такие вопросы, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, показатели могут способствовать повышению эффективности политики и программ.
Additionally, the human rights-based approach to health indicators includes features, such as its emphasis on disaggregation, participation and accountability that, if integrated into health policies and programmes, are likely to enhance their effectiveness. Кроме того, правозащитным подходом к показателям охраны здоровья предусмотрены такие составляющие, как дезагрегация данных, участие населения и подотчетность, которые, если их интегрировать в политику и программы в области здравоохранения, по всей вероятности, повысят их эффективность.
Disaggregation of data on indigenous peoples would be a necessary step towards both monitoring progress in the achievement of the Goals and formulating targeted policies and programmes. Дезагрегация данных представляла бы собой необходимый шаг как для обеспечения контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, так и для разработки целенаправленных стратегий и программ.
Больше примеров...
Дезагрегирование данных (примеров 13)
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. В ходе большинства крупномасштабных кампаний по представлению отчетов, например от национальных и международных учреждений, не требуется дезагрегирование данных по этническому признаку.
It also allows for the adding of new indicators, unlimited disaggregation of data and supports changing analytical needs. Она также позволяет добавлять новые показатели, проводить без каких бы то ни было ограничений дезагрегирование данных и удовлетворять изменяющиеся аналитические потребности.
Finally, the Forum reiterated its call for improved disaggregation of data on indigenous peoples and poverty. Наконец, Форум вновь призвал совершенствовать дезагрегирование данных по проблеме коренных народов и нищеты.
According to organizations, collection and disaggregation of data continue to be a challenge in terms of addressing the situation of indigenous peoples, whose realities are often hidden beneath national averages. По мнению организаций, сбор и дезагрегирование данных по-прежнему является проблемой в плане отражения положения коренных народов, реальное состояние которых зачастую невозможно понять по средним национальным показателям.
Disaggregation of data is needed in order to extend the analysis beyond simple national averages that can be misleading, signal false progress or mask disparities related to ethnicity. Дезагрегирование данных необходимо для того, чтобы не ограничивать анализ обычными средними показателями по стране, которые могут не во всем соответствовать реальному положению дел, свидетельствовать о прогрессе в его отсутствие или затушевывать различия, обусловливаемые этнической принадлежностью.
Больше примеров...
Дезагрегированию данных (примеров 6)
Jackie Sims reported on and summarized the United Nations paper on the disaggregation of data. Джэки Симс сообщила о документе Организации Объединенных Наций по дезагрегированию данных и в кратком виде изложила его содержание.
Support the disaggregation of data to reflect existing disparities and to focus on marginalized populations Содействовать дезагрегированию данных в целях отражения существующего неравенства и уделения особого внимания маргинализированным группам населения
Therefore, the aim of reducing inequalities must not only be captured at the level of indicators and disaggregation of data, but must be reflected in specific goals and targets against which progress can be measured. Поэтому задача сокращения проявлений неравенства должна не только сводиться к выбору показателей и дезагрегированию данных, но и отражаться в конкретных целях и задачах, в отношении достижения которых возможно измерение прогресса.
All relevant actors are urged to support and implement collection and disaggregation of data on indigenous peoples with special emphasis on indigenous children, including infants, based on criteria relating to ethnicity, cultural and tribal affiliation and language. Всем соответствующим субъектам настоятельно рекомендуется обеспечить поддержку и осуществление мер по сбору и дезагрегированию данных о коренных народах с уделением особого внимания детям коренных народов, в том числе младенческого возраста, на основе критериев, касающихся этнической принадлежности, культурных и племенных связей и языковых факторов.
The Committee recommends that the State party continue to work on the development of new indicators, the collection mechanisms, the monitoring and the disaggregation of data so as to allow for targeted and relevant analysis of the situation of children in Tunisia. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по разработке новых показателей и созданию механизмов сбора данных, а также по мониторингу и дезагрегированию данных для проведения целевого и актуального анализа положения детей в Тунисе.
Больше примеров...
Дезагрегированных данных (примеров 18)
It is the action of policymakers in response to the information revealed by disaggregation that can result in the required change, which must then be reflected when setting targets and indicators. Привести к необходимым изменениям, которые впоследствии должны найти свое отражение при установлении задач и показателей, должна будет работа директивных органов в ответ на информацию, почерпнутую из дезагрегированных данных.
The new agenda must enable the measuring of outcomes and efforts, and disaggregation, and all targets and indicators must be aligned with human rights standards. Новая повестка дня должна создать возможности для измерения итогов работы и приложенных усилий, а также получения дезагрегированных данных, при этом все целевые показатели и индикаторы должны быть привязаны к стандартам в области прав человека.
To connect the right to health to the Millennium Development Goals meant more than studying averages, which often disguised the worsening situation of marginal groups, making disaggregation a necessity. Включение задачи реализации права на здоровье в провозглашенные цели в области развития означает, что простого изучения средних величин будет недостаточно, так как они зачастую скрывают ухудшение положения маргинальных групп, и потребует подготовки дезагрегированных данных.
Some Parties found that the lack of disaggregation of data on fuel consumption in the industrial and transport sectors made it difficult to estimate emissions from these sectors, which caused delays in completing their national GHG inventories. Некоторые Стороны сделали вывод о том, что отсутствие дезагрегированных данных об употреблении топлива в секторах промышленности и транспорта затрудняет оценку выбросов в этих секторах, что служит причиной задержек с составлением национальных кадастров ПГ.
Speakers welcomed the focus on disparity reduction and said that the disaggregation of data would help to identify the unmet needs of the relatively underserved indigenous population. Ораторы приветствовали сосредоточение внимания на вопросах сокращения неравенства и отметили, что представление дезагрегированных данных будет способствовать выявлению неудовлетворенных потребностей коренного населения, объем предоставляемых которому услуг является более низким по сравнению с другими группами.
Больше примеров...