| Because he's a low-down dirty snake. | Потому что он подлый грязный змей. |
| When I make my dirty dollar | Когда я зарабатывал свой грязный доллар, я слышал звук |
| I'm moving the dirty sock. | Я убираю грязный носок. |
| You ever try dirty rice? | Пробовали когда-нибудь "грязный рис"? |
| I am dirty, aren't I? | Я грязный, да? |
| I felt dirty after helping him. | Я чувствовал грязь на себе после того, как помог ему. |
| The dirty flows down on road a part from front gardens and the sites of the ground everywhere scattered on capital. | Грязь стекает на проезжую часть с палисадников и участков земли, повсюду разбросанных по столице. |
| I need to apologize for the dirty, disgusting mistakes I've made. | Я должна извиниться за грязь, за ужасные ошибки, что я совершила. |
| Have you seen how dirty it is? | Это же такая грязь. Какая? |
| What a dirty handkerchief. | Твой платок - такая грязь! |
| He's as dirty as they come. | Он такой же продажный, как и все. |
| It's 'cause you're dirty. | А за то, что ты продажный. |
| It's all right. I don't mind the word "dirty." | Я не имею ничего против слова "продажный". |
| We know you're dirty. | Мы знаем, что ты продажный. |
| I know if I'm not the one volunteering for the hardest jobs... the ones that nobody will take... they're going to think I'm dirty, too. | И я знаю, что если я не возьмусь за самую опасную работу, за которую никто не берется они будут думать, что я тоже продажный коп. |
| There was a priest, the dirty beast whose name was Alexander. | Жил был священник, пошлый зверь, чьё имя - Александер. |
| There was a priest, the dirty beast, whose name was Alexander. | Может, теперь я что-нибудь прочитаю? Жил был священник, пошлый зверь, чьё имя |
| did that just sound dirty? | это просто пошлый звук. |
| Naughty, dirty, funny. | Грязный, пошлый, смешной. |
| did that just sound dirty? 'Cause that's not how I meant it. Mean it, man. | это просто пошлый звук. причина в том что это не важно. да, чувак. |
| I'm not asking you to get your hands dirty. | Я не прошу вас пачкать руки. |
| I won't dirty my sword. | Я не буду пачкать саблю. |
| Don't even have to get my hands dirty. | Даже не придется пачкать свои руки. |
| You want the money but you don't want to get your hands dirty. | Хочешь зелени, но не хочешь пачкать руки. |
| But you, you don't want to get your hands dirty like me, | Но ты, ты не желаешь пачкать руки, как я. |
| Well, they wouldn't want to get their shoes dirty. | Да уж, они не захотят замарать свои ботинки. |
| Time to dirty her hands, and the rest of her. | Пора ей замарать ручки, ну и всё остальное. |
| I thought you said I had to get my hands dirty. | Я думал, ты сказал, что мне придется замарать руки. |
| Since when are you afraid to get dirty. | С каких это пор ты стал бояться замарать руки, а? |
| Are we going to get our hands dirty, Tom? | Мы собираемся замарать наши руки, Том? |
| Don't do that, it's so dirty. | Не делай этого, это нечестно. |
| No. You lost the presidency, just like you did in high school when you refused to play dirty. | Ты потерял пост, совсем как в школе, когда отказался играть нечестно. |
| That you fight dirty. | Тому, что ты дерёшься нечестно. |
| We don't have to fight dirty. | Не нужно сражаться нечестно. |
| Low blow, Foster. Dirty pool. | Так нечестно, Фостер. |
| Why should I get my hands dirty in their mess? | Зачем я должен марать свою репутацию? |
| I don't like getting my hands dirty. | Не люблю марать руки. |
| The people behind this, they don't want to gettheir hands dirty, so they get others to do their work for them like making us break into Security Associates. | Люди, которые стоят за этим, не хотят марать ручки, они предоставляют право другим делать за себя грязную работу, например, проникать в охраняемое помещение. |
| Look, you don't want to get your pretty hands dirty, fine. | Слушай, не хочешь марать свои нежные ручки, отлично. |
| You're not planning on getting your hands dirty, are you? | Ты не планируешь марать себе руки, не так ли? |
| At 18, you can drink, vote, and see dirty movies. | В 18 лет дозволено пить, голосовать и смотреть непристойные фильмы. |
| Hotel rooms, dirty phone calls. | Номера в гостиницах, непристойные телефонные разговоры. |
| I tried, but apparently, I suck at dirty talk. No. | Я пыталась, но очевидно мои непристойные разговоры - остой. нет |
| You're the one showing me all the dirty pictures. | А не вы, который показал мне все эти непристойные картинки? |
| She laughed at their dirty jokes, she dismissed their lewd comments. | Она смеялась над их сальными шутками, пропуская мимо ушей их непристойные замечания. |
| Why do you talk so dirty, Maggie? | Почему ты говоришь непристойности? |
| Why do you talk so dirty? | Почему ты говоришь непристойности? |
| Or you could think it's funny to move the dog's mouth around and make him say dirty things. | Или тебе может показаться смешным, двигать собачью морду, делая вид, что пес говорит непристойности. |
| He made me feel so dirty. | Он заставил меня почувствовать себя похотливым до непристойности. |
| Can't cover up your dirty | это не сотрет присущей вам силы непристойности. |
| She said, "Your brother Tommy is a dirty liar." | Она сказала: "Твой брат Томми - подлый лжец". |
| You knew he'd give you up because you're as dirty as he is. | Ты знал, что из-за этого пойдешь ко дну, потому что ты такой же подлый, как и он. |
| You're a dirty, filthy, lying Cubs fan. | Ты грязный, подлый, лживый фанат Кабс. |
| He sounds like a dirty, rotten snitch. | Похоже он просто грязный подлый стукач. |
| That low-down dirty dog is trying to kick us off the mission! | Этот подлый грязный пес хочет исключить нас из миссии! |
| You're not actually dirty, per se. | Ты вообще-то не грязнуля, сама по себе. |
| You just know she likes it dirty. | Ты знаешь, она выглядит, как грязнуля. |
| Somebody's a dirty little buggerrr! | Кто-то здесь маленький грязнуля! |
| It's all dirty. | Ну и грязнуля же ты... |
| How down and dirty are you willing to get? | Насколько ты готов опуститься и замараться? |
| I know you don't like the thought of these guys being dirty, but you want to hear my theory? | Я знаю, тебе не нравится думать, что эти парни могли замараться, но, может, послушаешь мою теорию? |
| The dirty poet undertakes to wash once a month. | Нечистый бард имеет правило мыться раз в месяц. |
| Well, a dirty U.S. Marshal came in to pick him up. | Что ж, нечистый на руку пристав зашел его забрать. |
| A very powerful and a very dirty analyst inside the CIA. | Очень влиятельный и нечистый на руку аналитик ЦРУ. |
| I know, I'm starting to think that organic just means dirty. | Знаю, я уже начинаю думать, что "органический" это просто немытый. |
| You filthy, dirty devil! | Ты грязный, немытый дьявол. |
| Season 2 commercials for the show feature the song "Dirty White Boy" by Foreigner. | В рекламном ролике второго сезона звучит песня «Dirty White Boy» группы Foreigner. |
| On March 20, 2009, the song was performed live at the AOL Sessions along with Gaga's other singles such as "Just Dance", "Paparazzi", "Beautiful, Dirty, Rich", and an acoustic version of "Poker Face". | 20 марта 2009 песня была исполнена вживую на AOL Sessions вместе с другими синглами певицы такими, как «Just Dance», «Paparazzi», «Beautiful, Dirty, Rich» и акустической версией «Poker Face». |
| The film Down and Dirty Duck was promoted with an X rating, but had not been submitted to the MPAA. | В похожей ситуации был фильм «Down and Dirty Duck», который также рекламировался как фильм с рейтингом «X», но не был направлен в киноассоциацию. |
| The chorus of "The Time (Dirty Bit)" interpolates"(I've Had) The Time of My Life", originally performed by Bill Medley and Jennifer Warnes in the 1987 film Dirty Dancing. | Припев «The Time (Dirty Bit)» взят из «(I've Had) The Time of My Life», первоначально исполненной Биллом Медли и Дженнифер Уорнс в фильме 1987 года «Грязные танцы». |
| It incorporates the childhood rhyme, "No more pencils, no more books, no more teachers' dirty looks" into its lyrics. | Дети поют здесь куплет из школьной песенки: «Ни тебе карандашей больше, ни тебе книжек, ни учительских грязных взглядов» (англ. No more pencils, no more books, no more teachers' dirty looks). |