The judge may permit the marriage of a 15-year-old in a case of dire necessity. |
Судья может разрешить вступление в брак 15-летнего в случае крайней необходимости. |
In doing so it is mobilizing its internal resources to overcome its dire starting position and to reform rapidly. |
В этих целях они мобилизуют свои внутренние ресурсы, чтобы преодолеть начальный этап крайней нищеты и быстрыми темпами провести реформы. |
It will be observed from the figures for "argument of dire necessity" that early marriage has begun to decline. |
Из цифр для «довода о крайней необходимости» следует, что количество ранних браков начало уменьшаться. |
The elderly generally live with their family members and thus the need for retirement and aged homes do not seem dire in the Maldives. |
Пожилые люди, как правило, проживают вместе с членами своей семьи, в связи с чем крайней необходимости в домах престарелых на Мальдивах не имеется. |
Use safe ways and means to apprehend or arrest a person, except in cases of self-defence or dire emergency |
при задержании или аресте лица использовать безопасные способы и средства, за исключением вынужденной обороны и случаев крайней необходимости; |
In this connection, although we are not yet experiencing a serious drug-abuse problem within our country, the prospect of this dire and fatal danger to our people - especially the youth - is foremost in our minds. |
В этой связи, несмотря на то, что пока еще перед нами не стоит серьезная проблема наркомании в нашей стране, перспективы этой крайней и фатальной угрозы нашему народу, особенно молодежи, занимают серьезное место в наших помыслах. |
Only in dire emergencies. |
Только при крайней необходимости. |
How many times I told Yaga: only use the fire exit in cases of dire emergency. |
Сколько раз Яге говорил - огненным ходом пользоваться только в случае крайней необходимости. |
I wish to reiterate the need for timely and sustained support for humanitarian operations given the dire living conditions and extreme vulnerability of the population. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость своевременной и устойчивой поддержки гуманитарных операций с учетом тяжелейших условий и крайней уязвимости населения. |
Money must have been a dire necessity, else you would never have forged your husband's signature. |
Деньги должны были быть крайней необходимостью, иначе вы бы никогда не подделали почерк вашего мужа. |
Strong regional reserve funds would at least partially deter would-be speculators from attacking the currencies of individual countries and thus, among other dire effects, from threatening regional trade and financial relations. |
Сильные региональные резервные фонды по крайней мере частично сдерживали бы потенциальных спекулянтов от «нападения» на валюты отдельных стран и, таким образом, предотвращали бы, среди прочих ужасных последствий, возникновение угроз региональной торговле и финансовым связям. |
It is precisely in situations of abject poverty and of the dire shortage of material resources suffered by most of our peoples that we can often identify the deepest causes of conflict. |
Глубоко укоренившиеся причины конфликтов зачастую можно найти именно в той обстановке крайней нищеты и острого недостатка материальных ресурсов, в которой страдает большинство наших народов. |
Otherwise, a great many of the world's population will continue to live in dire and abject poverty and underdevelopment, with dangerous consequences that might push the world into a vortex of disturbances and conflicts that will adversely affect international peace and security. |
В противном случае значительная часть населения мира будет и впредь жить в условиях беспросветной крайней нищеты и отставания в экономическом развитии, под угрозой опасных последствий, которые могут столкнуть мир в водоворот волнений и конфликтов, что пагубно скажется на международном мире и безопасности. |
Africa was the region where the status of women was most dire and where they were the first to be affected by the continent's multidimensional problems of chronic underdevelopment and extreme poverty, exacerbated by armed conflict. |
Африка представляет собой регион, где женщины находятся в наиболее тяжелом положении и где они первыми ощущают на себе груз многочисленных проблем этого континента, связанных с его традиционно низким уровнем развития и крайней нищетой, усугубляемой вооруженными конфликтами. |
Mr. Karzai himself has been an ambassador not only for Afghanistan's dire needs, which require international assistance, but also for Afghanistan's aspirations, which are built on the principles of international responsibility and cooperation. |
Сам г-н Карзай говорит не только о крайней нужде Афганистана, для преодоления которой требуется международная помощь, но также о надеждах Афганистана, опирающихся на принципы международной ответственности и сотрудничества. |
Yet when a politician is caught in a lie, the consequences are often dire, at least in democratic countries. |
Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах. |
As for the dire and absolute poverty lines, the former amounted to about 67 dinars and the latter to about 140 dinars monthly for a seven-person family. |
Что касается показателей крайней и абсолютной нищеты, то первый составил примерно 67 динаров, а второй - приблизительно 140 динаров в месяц в расчете на семью из семи человек. |
Among the poor are the abject poor and utterly destitute lacking access to the most fundamental and elementary human requirements for life and whose very lives are thereby threatened by an ongoing lack of resources in dire circumstances of hopelessness. |
Среди бедноты имеются лица, находящиеся в крайней нищете и полной нужде, поскольку они не имеют возможности удовлетворить самые обычные и элементарные человеческие потребности в жизни, вследствие чего их жизнь находится под угрозой ввиду постоянного отсутствия ресурсов в обстоятельствах полной безысходности. |