They should realize that without serious engagement, the consequences for inaction could be dire for everyone. |
Они должны осознать, что без проявления серьезной приверженности последствия бездействия могут оказаться тяжелыми для всех. |
Despite the efforts of aid agencies throughout Abkhazia, Georgia, the consequences of the unresolved conflict for the population remain dire. |
Несмотря на усилия учреждений по оказанию помощи, предпринимаемые на всей территории Абхазии, Грузия, последствия неурегулированного конфликта остаются для населения тяжелыми. |
The consequences of these challenges have been particularly dire for women. |
Последствия этих проблем являются особенно тяжелыми для женщин. |
The impotence of the justice system combined with the prevailing dire social and economic conditions gave rise to this phenomenon, which is essentially a form of impunity. |
Бессилие судебной системы в сочетании с тяжелыми социально-экономическими условиями порождают эту практику, по сути представляющую собой одно из проявлений безнаказанности. |
However, despite those efforts, prison conditions throughout the Democratic Republic of the Congo, in particular in conflict-affected areas, remained dire. |
Вместе с тем, несмотря на предпринимаемые усилия, условия в тюрьмах на всей территории Демократической Республики Конго, особенно в районах, затронутых конфликтом, остаются тяжелыми. |
If... if you need to go deal with more dire patients, |
Если... Если тебе нужно приглядывать за более тяжелыми пациентами, |
Insecurity, continuing human rights violations by State and non-State actors and weak State structures - often compounded by dire social conditions, and food, water and economic crises - complicate protection responses and solutions to displacement. |
Такие факторы, как отсутствие безопасности, продолжающиеся нарушения прав человека со стороны государства и негосударственных субъектов и слабые государственные структуры, зачастую усугубляющиеся тяжелыми социальными условиями, а также продовольственными, водными и экономическими кризисами, осложняют принятие мер по обеспечению защиты и поиск решений проблем перемещения населения. |
Two continuing projects provided empowerment to Afghan refugee youth and teachers through experiential approaches to science, bridging the gaps between the need for science teaching materials and the dire financial conditions of secondary schools. |
Два продолжающихся и сегодня проекта предоставляют новые возможности афганской молодежи и учителям-беженцам посредством экспериментального подхода к науке, сокращая разрыв между потребностью в материалах для преподавания естественных наук и тяжелыми финансовыми условиями, в которых находятся средние школы. |
The mission concluded that the humanitarian and security situation in Darfur remained dire and expressed concern at the deterioration of the humanitarian and security situation in camps in Chad. |
Миссия сделала вывод о том, что гуманитарная ситуация и положение в области безопасности в Дарфуре по-прежнему остаются тяжелыми, и выразила озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и положения в области безопасности в лагерях в Чаде. |
This is just a simple assault case With somewhat more dire results. |
В моем случае все почти то же самое, но с более тяжелыми последствиями. |
Even though economic conditions were dire in the USSR's final months, people could see the freedoms that were coming and, unlike today, were willing to stand up for them. |
Хотя экономические условия были тяжелыми в последние месяцы СССР, люди уже видели ту свободу, которая вот-вот придёт и в отличие от нынешних времен были готовы постоять за нее. |
The problems related to migration in Libya are immense, and conditions for migrants remain dire. |
Масштабы проблем миграции в Ливии огромны, а условия жизни мигрантов остаются крайне тяжелыми. |
As winter approaches, conditions for the prisoners at that location will become dire. |
С наступлением зимы условия содержания заключенных в этой тюрьме станут исключительно тяжелыми. |
We fear that if the violence and gross human rights violations continue, the situation in Burma might turn into a major and dangerous intra-State conflict with dire and unpredictable consequences for the whole region. |
Мы опасаемся, что в случае продолжения насилия и грубых нарушений прав человека ситуация в Бирме может привести к возникновению масштабного и опасного внутригосударственного конфликта, который чреват тяжелыми и непредсказуемыми последствиями для всего региона. |
The current sanitation crisis has dire implications for the lives and livelihoods of billions of people around the world, yet it remains one of the most neglected issues at the international and national levels. |
Нынешний кризис санитарии чреват тяжелыми последствиями жизни миллиардов людей во всем мире и их возможностей получать средства к существованию, однако эта проблема остается одной из самых забытых проблем на международном и национальном уровнях. |
Well, you know I've been wanting to expand, start working with people who are dealing with more dire circumstances and, you know, really need my help. |
Что ж, знаешь, я хотела расшириться, начать работать с людьми, справляющимися с тяжелыми проблемами и нуждающимися в моей помощи. |