Because of rural impoverishment and a drought earlier this year, dire hunger afflicts millions of people. | Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей. |
These figures show the average dire wolf to be similar in size to the largest modern gray wolf. | В среднем ужасный волк был значительно крупнее современных волков. |
In addition, Executioner has a pet Asgardian dire wolf. | Кроме того, у Палача есть животное Асгардский ужасный волк. |
This the most Dire moment is in my life. | Это самый ужасный момент в моей жизни. |
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach - an impasse made worse by the under-development of civil society in France. | Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции. |
The humanitarian situation remained dire and continued to deteriorate as fighting in and around urban centres increased. | З. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и продолжала ухудшаться по мере расширения боевых действий в городских центрах и вблизи них. |
Lastly, the current situation with respect to the food market was not as dire as it had been in 2008. | Наконец, нынешняя ситуация на продовольственном рынке не является столь же тяжелой, какой она была в 2008 году. |
It is a corrective too to the notion that World War I was only about the dire trench warfare on the Western Front. | Это и поправка к представлению, что Первая мировая война была только тяжелой окопной войной на Западном фронте. |
The humanitarian situation is dire, and all efforts must be exerted to alleviate the suffering of Somalis. | Гуманитарная ситуация является крайне тяжелой, и необходимо приложить все усилия для облегчения страданий сомалийцев. |
The situation is dire in North Africa, which has the world's highest youth unemployment rates, which stood at 27.5 per cent in 2012 and is projected to remain above 25 per cent up to 2017. | Ситуация остается крайне тяжелой в Северной Африке, где наблюдается самый высокий в мире уровень безработицы среди молодежи, который в 2012 году составил 27,5 процента, а к 2017 году, по прогнозам, превысит 25 процентов. |
Rising food prices are having dire effects on the poor, and can reverse hard won development gains. | Рост цен на продовольствие оказывает тяжелое воздействие на бедных и может полностью подорвать с трудом завоеванные достижения в области развития. |
The Group noted with concern the dire financial situation faced by UNHCR and wished to reiterate its full support for the work of the Office of the High Commissioner and the need to fully implement the recommendations of the Board. | Группа с обеспокоенностью отмечает тяжелое финансовое положение УВКБ и хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке работы Управления Верховного комиссара и необходимости полного выполнения рекомендаций Комиссии. |
The employment situation remains dire. | Тяжелое положение сохраняется в области занятости. |
Armenia fully recognized its responsibility to meet its financial obligations and, despite its dire financial situation, was looking into the possibilities of making its contribution to the Organization's budget. | Арме-ния полностью признает свою ответственность за выполнение финансовых обязательств и, несмотря на тяжелое финансовое положение, ищет возмож-ность выплатить свой взнос в бюджет Организа-ции. |
The situation is particularly dire for sub-Saharan Africa, the landlocked and least developed countries, and other low- income countries. | Положение особенно тяжелое в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в странах, не имеющих выхода к морю, наименее развитых странах и других странах с низкими доходами. |
Even South Korean newspapers have been full of praise for the self-discipline of ordinary Japanese in dire circumstances. | Даже газеты Южной Кореи были полны хвалебных слов о самодисциплине обычных японцев в тяжелых обстоятельствах. |
Concerted efforts are needed to meet the protection and assistance needs of IDPs in Darfur, most of who have now lived in very dire circumstances for many years. | Необходимы согласованные усилия для удовлетворения потребностей в защите и помощи находящихся в Дарфуре ВПЛ, большинство из которых уже многие годы живут в крайне тяжелых условиях. |
If the dire effects of the humanitarian crisis are to be mitigated, the international community and especially the major multilateral and bilateral partners must respond generously to the Revised 2006 Somalia Consolidated Appeals Process and meet their pledges in timely fashion. | Для смягчения тяжелых последствий гуманитарного кризиса международному сообществу и особенно основным многосторонним и двусторонним партнерам необходимо предоставить щедрую помощь в ответ на пересмотренный процесс сводных призывов в отношении Сомали и своевременно выполнить свои обязательства. |
COE/ECRI noted that the living conditions of refugees from a neighbouring country in Pankisi remain dire due to few income-generating opportunities. | ЕКРН-СЕ отметила, что беженцы из соседней страны в Панкисском ущелье по-прежнему живут в тяжелых условиях из-за ограниченности возможностей получения доходов. |
Despite their efforts, often in circumstance of dire hardship, the livelihoods of many rural women are becoming uncertain. | Несмотря на эти усилия, которые зачастую осуществляются в крайне тяжелых условиях, многие сельские женщины не имеют надежных средств к существованию. |
In West Africa, the most serious problems with regional repercussions have included the rise of civilian militia groups, weak governance, dire socio-economic conditions, youth unemployment, proliferation of small arms and predation of natural resources to finance conflict. | В Западной Африке наиболее серьезные проблемы с точки зрения их региональных последствий включали увеличение числа групп гражданских ополченцев, слабую структуру управления, тяжелые социально-экономические условия, безработицу среди молодежи, распространение стрелкового оружия и хищническое использование природных ресурсов для финансирования конфликтов. |
Since crossing this level, the Index continued to set new records in subsequent months, with an increasingly dire impact on the livelihoods of the poor, and, in turn, causing increasing social upheaval across the globe. | После превышения этого уровня индекс продолжал ставить новые рекорды в последующие месяцы, вызывая все более тяжелые последствия для жизни бедных слоев населения и в свою очередь приводя к росту социальных волнений на планете. |
Basotho mineworkers in South Africa were laid off with dire financial and social consequences for a number of households, especially in the rural areas where vulnerability is more prevalent. | Работающие в Южной Африке шахтеры басуто были временно отстранены от работы, что имело тяжелые финансовые и социальные последствия для целого ряда семей, особенно в сельских районах, где уязвимости по отношению к таким явлениям подвержены широкие массы населения. |
Most experts agree that this is not just a crisis, but a very dire one. | Большинство экспертов сходятся во мнении, что это не просто кризис, но очень тяжелые последствия. |
The report also shows that much more has to be done in order to alleviate the often dire situations faced by the populations in those countries where conflicts seem to perpetuate the already unacceptable living conditions, tension and turmoil compounded by hunger, malnutrition and disease. | Доклад также показывает, что предстоит еще многое сделать для урегулирования зачастую чрезвычайно сложных ситуаций, с которыми сталкивается население тех стран, где конфликты, похоже, усугубляют и без того недопустимо тяжелые условия жизни, напряженность и массовые волнения, сопровождаемые голодом, недоеданием и болезнями. |
Use safe ways and means to apprehend or arrest a person, except in cases of self-defence or dire emergency | при задержании или аресте лица использовать безопасные способы и средства, за исключением вынужденной обороны и случаев крайней необходимости; |
I wish to reiterate the need for timely and sustained support for humanitarian operations given the dire living conditions and extreme vulnerability of the population. | Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость своевременной и устойчивой поддержки гуманитарных операций с учетом тяжелейших условий и крайней уязвимости населения. |
It is precisely in situations of abject poverty and of the dire shortage of material resources suffered by most of our peoples that we can often identify the deepest causes of conflict. | Глубоко укоренившиеся причины конфликтов зачастую можно найти именно в той обстановке крайней нищеты и острого недостатка материальных ресурсов, в которой страдает большинство наших народов. |
Otherwise, a great many of the world's population will continue to live in dire and abject poverty and underdevelopment, with dangerous consequences that might push the world into a vortex of disturbances and conflicts that will adversely affect international peace and security. | В противном случае значительная часть населения мира будет и впредь жить в условиях беспросветной крайней нищеты и отставания в экономическом развитии, под угрозой опасных последствий, которые могут столкнуть мир в водоворот волнений и конфликтов, что пагубно скажется на международном мире и безопасности. |
Among the poor are the abject poor and utterly destitute lacking access to the most fundamental and elementary human requirements for life and whose very lives are thereby threatened by an ongoing lack of resources in dire circumstances of hopelessness. | Среди бедноты имеются лица, находящиеся в крайней нищете и полной нужде, поскольку они не имеют возможности удовлетворить самые обычные и элементарные человеческие потребности в жизни, вследствие чего их жизнь находится под угрозой ввиду постоянного отсутствия ресурсов в обстоятельствах полной безысходности. |
Unfortunately, the economic situation and dire lack of resources in many developing countries have seriously hampered the promotion of educational opportunities. | К сожалению, экономическое положение и острая нехватка ресурсов во многих развивающихся странах серьезно препятствуют расширению образовательных возможностей. |
There is a dire lack of reintegration programmes and the rate of reincidence throughout the country verges on 85 per cent. | Ощущается острая нехватка программ по реинтеграции, а показатель повторного совершения правонарушений в целом по стране достигает 85%. |
In addition, there are still dire needs with respect to the security of detention facilities, in particular in Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, по-прежнему сохраняется острая потребность в обеспечении безопасности пенитенциарных учреждений, в особенности в Боснии и Герцеговине. |
The reduction of the indigenous people's territorial base is only a small part of a broader phenomenon: the progressive and accelerated loss of control over their natural resources, in which the forest resources situation is particularly dire. | Сокращение территориальной базы коренных народов представляет собой только незначительную часть более широкого явления, а именно постепенной и все более быстрой утраты ими контроля над своими природными ресурсами, в связи с чем особенно острая ситуация складывается в отношении лесных ресурсов. |
We must, as a global community of nations and NGOs, be disgraced and shamed by the situations of dire and extreme poverty at the end of the UN Decade to Eliminate Poverty. | Как глобальное сообщество стран и неправительственных организаций мы должны испытывать позор и стыд в связи с тем, что в конце Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в мире по-прежнему существует острая и крайняя нищета. |
The Special Rapporteur is alarmed by the dire human rights situation in Shan State. | Специальный докладчик выражает тревогу по поводу тяжелого положения в области прав человека в Шанской национальной области. |
Although projects are being implemented, such as the Small Arms Transparency and Control Regime, it is clear that the Regional Centre's dire financial situation ought to be addressed more vigorously. | Несмотря на то, что по-прежнему осуществляются проекты, в частности Режим транспарентности и контроля над стрелковым оружием в Африке, очевидно, что проблему тяжелого финансового положения Регионального центра следует решать более активно. |
Given the dire circumstances of those unfortunate victims of civil strife and sectarian violence, the urgency for the international community to address that crisis cannot be overemphasized. | С учетом тяжелого положения этих несчастных жертв гражданской войны и междоусобицы представляется крайне важным и необходимым, чтобы международное сообщество предприняло усилия для урегулирования этого кризиса. |
Mr. Holbrooke (United States of America) said that, in view of the Organization's dire financial situation, the Under-Secretary-General's call for action must be heeded, not least by the United States Government. | Г-н ХОЛБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ввиду тяжелого финансового положения Организации призыв заместителя Генерального секретаря к действиям должен быть поддержан не в последнюю очередь правительством Соединенных Штатов. |
Despite the ongoing debate, humanitarian assistance continues to have a significant impact on the dire health and nutritional status of hundreds of thousands of war-affected Sierra Leoneans. | Несмотря на продолжающиеся дебаты, гуманитарная помощь по-прежнему очень важна для облегчения крайне тяжелого положения в области здравоохранения и питания, сложившегося у сотен тысяч пострадавших от войны жителей Сьерра-Леоне. |
Despite the efforts of aid agencies throughout Abkhazia, Georgia, the consequences of the unresolved conflict for the population remain dire. | Несмотря на усилия учреждений по оказанию помощи, предпринимаемые на всей территории Абхазии, Грузия, последствия неурегулированного конфликта остаются для населения тяжелыми. |
If... if you need to go deal with more dire patients, | Если... Если тебе нужно приглядывать за более тяжелыми пациентами, |
Insecurity, continuing human rights violations by State and non-State actors and weak State structures - often compounded by dire social conditions, and food, water and economic crises - complicate protection responses and solutions to displacement. | Такие факторы, как отсутствие безопасности, продолжающиеся нарушения прав человека со стороны государства и негосударственных субъектов и слабые государственные структуры, зачастую усугубляющиеся тяжелыми социальными условиями, а также продовольственными, водными и экономическими кризисами, осложняют принятие мер по обеспечению защиты и поиск решений проблем перемещения населения. |
As winter approaches, conditions for the prisoners at that location will become dire. | С наступлением зимы условия содержания заключенных в этой тюрьме станут исключительно тяжелыми. |
The current sanitation crisis has dire implications for the lives and livelihoods of billions of people around the world, yet it remains one of the most neglected issues at the international and national levels. | Нынешний кризис санитарии чреват тяжелыми последствиями жизни миллиардов людей во всем мире и их возможностей получать средства к существованию, однако эта проблема остается одной из самых забытых проблем на международном и национальном уровнях. |
The overall situation of children affected by the armed conflict remained dire. | Общее положение детей, затронутых вооруженным конфликтом, остается тяжелым. |
The situation of women, children and other vulnerable groups remained dire in the face of limited resources and capacity of the Government. | На фоне ограниченных ресурсов и возможностей правительства положение женщин, детей и других уязвимых групп остается тяжелым. |
Two years after the outbreak of communal violence in Rakhine, the situation remained dire for the estimated 310,000 people affected, 140,000 of whom were still displaced. | Два года спустя после вспышки межобщинного насилия в Ракхайне, положение по-прежнему остается тяжелым, и, согласно оценкам, оно затронуло 310000 людей, их которых 140000 по-прежнему являются перемещенными лицами. |
The 3,000 remaining soldiers were in such a dire state that axles were chopped for use as weapons, and many officers resorted to daggers for combat. | Положение сражавшихся было таким тяжелым, что оси телег затачивали для использования в качестве оружия, и многие офицеры прибегали к кинжалам в сражениях. |
The situation of internally displaced persons in Darfur itself, and of the Sudanese refugees in neighbouring Chad, is dire. | Крайне тяжелым является положение внутренне перемещенных лиц в самом Дарфуре и суданских беженцев в соседнем Чаде. |
Though aware of the scarcity of state resources, the Special Representative is struck by the extremely poor condition of court buildings and their dire lack of basic equipment, which compares unfavourably with that of other institutions such as the police. | Сознавая нехватку государственных ресурсов, Специальный представитель удивлен крайне плохим состоянием судебных помещений и острой нехваткой необходимого имущества, чего нельзя сказать о других учреждениях, таких, как полиция. |
The mixed technical commission on peace and security Sub-commission on Humanitarian and Social Affairs has begun its work, focusing on developing a workplan aimed at alleviating the dire security and living conditions of the civilian population. | Приступила к работе подкомиссия по гуманитарным и социальным вопросам, которая разрабатывает план работы, направленный на улучшение острой ситуации в области безопасности и крайне тяжелых условий жизни мирного населения. |
But in a situation of dire financial stringency the resulting inflexibility will, on the one hand, wreak havoc and on the other, provoke resort to ever more creative and devious strategies to circumvent unworkable rules. | Однако в условиях острой нехватки финансовых средств вытекающая из этих норм неповоротливость существующих механизмов, с одной стороны, будет иметь крайне серьезные разрушительные последствия, а с другой - способствовать поиску еще более изощренных окольных путей для обхода непригодных для применения норм. |
The Special Representative of the Secretary-General said that, owing to famine, the humanitarian situation in Somalia was dire and was causing deaths and displacement on a massive scale. | Специальный представитель Генерального секретаря заявил, что сложившаяся в Сомали по причине голода гуманитарная ситуация является крайне острой и становится причиной массовой гибели и перемещения людей. |
The dire prospect of the inability of the Agency to sustain its operations had been averted three months earlier, but it still remained on a knife edge. | Тяжелые перспективы, связанные с неспособностью Агентства обеспечивать свою деятельность, были предотвращены три месяца назад, но эта проблема все еще остается весьма острой. |
Not wanting everyone to know her family's dire financial situation, Pamela relies on these new friends to keep her surrogacy from being exposed. | Не желая, чтобы все узнали о тяжелом финансовом положении её семьи, Памела находит опору в новых друзьях. |
Women who are unemployed and who are in dire financial circumstances are also entitled to apply to the Family Services Division to receive assistance under the programme. | Женщины, не имеющие работы и находящиеся в тяжелом финансовом положении, также имеют право обратиться в Отдел по делам семьи за помощью по этой программе. |
They have not only brought food and medicine to those in dire situations and need, more important, have also brought hope for survival. | Они не только поставляют продовольствие и медикаменты тем, кто находится в тяжелом положении и остро нуждается в них, но и, что еще важнее, дают надежду на выживание. |
By contrast, it was a cause of concern that the United Nations Audio-visual Library of International Law was facing dire financial straits now that its maintenance costs had quadrupled in the wake of budget cuts. | Однако вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что сегодня, когда расходы по содержанию Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву возросли в четыре раза после сокращения бюджета, Библиотека оказалась в тяжелом финансовом положении. |
These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations; estimates show that each person consumes between two and four litres of water per day. | Из-за столь неблагоприятных климатических условий бедные слои населения могут оказаться в крайне тяжелом положении: согласно оценкам, водопотребление на одного человека в сутки составляет от 2 до 4 литров. |
The dire lack of resources to support initiatives against this scourge was acknowledged and viewed by the participants as an indication of an absence of serious commitment. | Участники признали острую нехватку ресурсов для поддержки инициатив по борьбе с этим бедствием и высказали мнение, что такая острая нехватка ресурсов свидетельствует об отсутствии серьезной приверженности решению этой проблемы. |
Most of all, there were complaints across the board about a dire shortage of food and medicine, an issue that tends to create other tensions as people scramble for limited essential commodities. | Самое главное, повсюду можно было слышать сетования на острую нехватку продовольствия и лекарств - обстоятельства, следствием которых является напряженность, возникающая в отношениях между людьми, старающимися получить что-либо из ограниченных запасов важнейших предметов снабжения. |
The conflict continued to disrupt health-care services, including dire shortages of essential medicines, supplies and health-care workers, especially those trained in emergency care. | Конфликт продолжал негативно сказываться на обеспечении медицинского обслуживания, в том числе обусловил острую нехватку наиболее важных лекарств, предметов медицинского назначения и дефицит медицинских работников, особенно специализирующихся на оказании неотложной помощи. |
The overall picture of human rights implementation in the country is nonetheless grim, and the situation remains dire and desperate. | Тем не менее общая картина в деле реализации в стране прав человека является удручающей, и ситуация по-прежнему носит зловещий и ужасающий характер. |
In closing, may I say that although the predictions are dire and the urgency immediate, we are still optimistic that with the support and leadership of this esteemed forum and its members, a reversal of the trends is attainable. | В заключение я хочу сказать, что, хотя предсказания носят зловещий характер и необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры, мы по-прежнему остаемся оптимистически настроенными в отношении того, что благодаря поддержке и руководству со стороны этого уважаемого форума и его членов удастся повернуть вспять эти тенденции. |
signification - meaning, substance - avoir l'intention de, vouloir dire - intend, mean [Hyper. | signification - значение - avoir l'intention de, vouloir dire - значить, подразумевать [Hyper. |
communication - communication - avoir l'intention de, vouloir dire - intend, mean - communiquer, faire connaître, faire savoir - convey [Hyper. | communication - общение, связь - avoir l'intention de, vouloir dire - значить, подразумевать - communiquer, faire connaître, faire savoir [Hyper. |
The band achieved great success in Quebec and launched two successful albums, Les Messagers du Son in 1997 and Il Faudrait Leur Dire in 1999. | Команда достаточно быстро завоевала популярность в Квебеке: несколько синглов стали хитами в местных радиочартах, что позволило выпустить два альбома: «Les messagers du sonin» - в 1997 году и «Il faudrait leur dire» - в 1999-м. |