Readings indicate cloud density diminishing, sir. |
Судя по показаниям, плотность снижается. |
The role of nuclear weapons in defence concepts is substantially diminishing. |
Роль ядерного оружия в оборонительных концепциях существенно снижается. |
According to some estimates, the ability of some countries to repay, based on exports, is diminishing. |
Согласно некоторым оценкам, снижается способность некоторых стран выплачивать задолженность за счет экспорта. |
As this continues, confidence in the monitoring system is diminishing. |
Поскольку такое положение сохраняется, степень уверенности в системе наблюдения снижается. |
Since the 1940s, the mortality rate has been diminishing in Finland and life expectancy has risen. |
С 40х годов в Финляндии уровень смертности снижается, а продолжительность жизни растет. |
The share of agriculture in the creation of wealth within Swiss economy as a whole is steadily diminishing. |
Доля сельского хозяйства в швейцарской экономике в целом постоянно снижается. |
In central areas, birth rates and infant mortality rates are diminishing every year, and average life expectancy exceeds 70 years. |
В центральных районах Китая уровень рождаемости и младенческой смертности снижается каждый год, а средняя продолжительность жизни превышает 70 лет. |
With increasing poverty and developmental changes, however, the role of the family was diminishing. |
Однако, учитывая растущий уровень нищеты и изменения, связанные с развитием, роль семьи снижается. |
Drop-out rates, especially in elementary schools, were diminishing. |
Уровень отсева, особенно в начальных школах, снижается. |
We are also concerned by the resurgence of cholera cases, although the mortality rate seems to be slowly diminishing. |
Мы также обеспокоены возобновлением случаев заболевания холерой, хотя уровень смертности, похоже, постепенно снижается. |
Without technological progress, capital accumulation faces diminishing returns. |
Без технологического прогресса снижается отдача от накопления капитала. |
With the diminishing capacity of the natural world to neutralize the generated carbon dioxide; the problems created by growing energy use can only increase exponentially. |
Если снижается способность природы нейтрализовать воздействие производимого углекислого газа, то экспоненционально возрастают проблемы, создаваемые ростом потребления энергии. |
According to IMF, developing countries' economies were improving, while the global share of developed countries' gross domestic product (GDP) was diminishing. |
По данным МВФ, экономическое положение развивающихся стран улучшается, а доля развитых стран в мировом валовом внутреннем продукте (ВВП) снижается. |
These strategies had been quite effective but now yielded diminishing returns; a policy of subregional self-administration would offer a practical compromise allowing grater autonomy for China's 54 minority groups. |
Такая стратегия была весьма эффективной, но в настоящее время ее действенность снижается; политика местного самоуправления стала бы практическим компромиссом, который предоставил бы большую самостоятельность 54 группам меньшинств в Китае. |
The outer islands constitute a diminishing proportion of the population of the nation. |
Доля населения этих островов в общей численности населения страны снижается. |
They also show that the latest and most sophisticated tools for electronic commerce are often among the easiest and simplest to use, and that their cost is constantly diminishing. |
Их опыт также свидетельствует о том, что самые последние и совершенные инструменты электронной торговли во многих случаях оказываются наиболее простыми и удобными в использовании и их стоимость постоянно снижается. |
However, he did not believe that the failure to agree on a Final Document was a failure of the Treaty itself, since it had become apparent in recent years that its importance as a cornerstone of the non-proliferation regime was increasing rather than diminishing. |
Однако он не считает, что неспособность достижения договоренности относительно Заключительного документа свидетельствует о несостоятельности самого Документа, поскольку в последние годы стало очевидным, что его значение в качестве краеугольного камня режима нераспространения не снижается, а только возрастает. |
It may be said that this place and role is not only extremely limited, but that it is steadily diminishing, in light of the sophistication of present-day problems, inter-cultural influences, and the secularizing trends that are under way today in Algerian society. |
Можно считать, что его роль не только крайне ограничена, но также, учитывая сложность стоящих сегодня проблем и факта взаимопроникновения культур и процесса секуляризации, идущего в алжирском обществе, она постоянно снижается. |
Far from diminishing, the problem is getting worse. |
Острота этой проблемы не только не снижается, но даже растет. |
For the majority of countries able to provide vital services to their own children, the UNICEF role in service delivery is diminishing. |
В большинстве стран, которые в состоянии предоставлять жизненно важные услуги своим детям, роль ЮНИСЕФ в сфере предоставления услуг постепенно снижается. |
Four years later, though, we can see that poverty, rather than diminishing, is increasing. |
Однако четыре года спустя, мы видим, что уровень нищеты не только не снижается, а, напротив, продолжает возрастать. |
Thus the number of facilities actually performing in-depth measurements, calculations and estimations and submitting forms is taken to be a diminishing percentage of the initial participating facilities, through the life cycles of both basic and expanded systems. |
Таким образом, принимается, что число предприятий, фактически осуществляющих детальные измерения, расчеты и оценки и представляющие отчетность, снижается в определенном процентном отношении к первоначальному числу предприятий-участников в течение всего жизненного цикла как базовой, так и расширенной систем. |
The predisposition in favour of a conscientious attitude to work, of acquiring high qualifications and of receiving an education is diminishing. |
Снижается ориентация на ценности добросовестного отношения к труду, приобретение высокой квалификации и получение образования. |
Its importance, however, is reduced by the fact that the number of married couples concerned is diminishing. |
Однако ее значимость снижается в связи с тем, что остается все меньше супружеских союзов, которых она касается. |
It can be seen from this statistical information that the number of such conflicts has been diminishing with time, as the system of autonomy has been gaining strength within the Spanish democracy. |
Эти данные свидетельствуют о том, что по мере укрепления автономной системы в рамках испанской демократии постепенно снижается число такого рода коллизий. |