Английский - русский
Перевод слова Diligence

Перевод diligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усердие (примеров 79)
I assume your diligence with that new deal has something to do with the boy Charlotte brought home. Я принимаю Ваше усердие с тем новым соглашением имеет некоторое отношение к парню Шарлотте, которого она привела домой.
Some contractors are focusing their efforts on developing mining technologies, while others are focused on environmental studies or exploration, but few are approaching all aspects of the required work with sufficient diligence and commitment. Одни контракторы сосредоточивают свои усилия на разработке добычных технологий, тогда как другие уделяют больше внимания экологическим исследованиям или разведке, но лишь немногие демонстрируют должное усердие и ответственность в отношении всех аспектов необходимой работы.
What constitutes "reasonable care" in a particular case depends on many factors including the limitations of current technology, the availability of test equipment, the size of the manufacturer, and above all, the diligence exercised by the manufacturer. Смысл понятия "разумной осторожности" в конкретном случае обусловливается многими факторами, включая ограниченность возможностей нынешней техники, наличие испытательного оборудования, величину завода-изготовителя, а самое главное - проявленное им усердие.
I appreciate the diligence, and so does Elizabeth. Спасибо за усердие от меня и от Элизабет.
In commenting on this agenda item several delegations expressed their appreciation for UNHCR's diligence in responding to the concerns of the Board of Auditors and the ACABQ. Высказывая свои замечания по этому пункту повестки дня, некоторые делегации выразили признательность УВКБ за проявленное им усердие в снятии обеспокоенности Комиссии ревизоров и ККАБВ.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 13)
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность.
However, some diligence would also be required under recommendation 107 as currently drafted and under the version suggested in the note to the Commission. Кроме того, согласно рекомендации 107 в ее нынешней редакции, а также варианту, предлагаемому в примечании для Комис-сии, необходимо также проявлять определенную осмотрительность.
Special diligence must prevail in any criminal proceedings. В любом уголовном судопроизводстве необходимо проявлять особую осмотрительность.
The well-meaning advice for diligence given by one member state has been noted. Данный одним из государств-членов полезный совет проявлять должную осмотрительность был принят во внимание.
Act cautiously and with diligence and gather all necessary information in the following cases: необходимо проявлять осмотрительность и бдительность и использовать всю необходимую информацию в случаях, касающихся:
Больше примеров...
Проверки (примеров 1)
Больше примеров...
Старание (примеров 7)
Both crafts take mastery and diligence. Нам обоим нужно старание и мастерство.
They welcomed the diligence of UNICEF to address the issue but said that UNICEF and its Board should carefully review the situation. Они приветствовали старание ЮНИСЕФ решить этот вопрос, но сказали, что ЮНИСЕФ и его Совету следует внимательно проанализировать ситуацию.
I'm sure I speak for all of us when I say we appreciate the diligence you have shown in caring for these children. Уверена, со мной согласятся все, когда скажу, что мы ценим старание, с которым вы заботились об этих детях.
I appreciate the diligence, Jackie, but Caitlin's always welcome here, even if I wish she'd call first. Ценю твоё старание, Джеки, но Кейтлин всегда здесь рады, даже несмотря на то, что не мешало бы звонить.
We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. Поэтому мы совершенно убеждены в том, что, сохраняя упорство, целеустремленность и старание во имя общего блага, мы, без сомнения, добьемся успеха в создании демократического общества, основанного на общечеловеческих ценностях справедливости, свободы и равенства.
Больше примеров...
Старательность (примеров 10)
Her diligence is a good example to us all. Её старательность - хороший пример для нас всех.
Competence and diligence are prerequisites to the due performance of judicial office. Компетентность и старательность являются необходимыми условиями исполнения судьей своих обязанностей.
The Committee further was satisfied that the author had exercised reasonable diligence in seeking redress for the alleged ill-treatment and threats to which he was, and allegedly remained, subjected. Комитет далее с удовлетворением отмечает, что автор провел разумную старательность, стремясь получить удовлетворение за якобы имевшее место жестокое обращение и угрозы, каким он подвергался, и якобы по-прежнему подвергается.
Value 6 Competence and diligence Шестой показатель Компетентность и старательность
However, if this objective is to be attained, the ministries of transport need to respect the autonomy of their subsidiary and regulatory bodies, which, in turn, need to carry out their functions with diligence and confidence. Вместе с тем для достижения данной цели министерства транспорта должны соблюдать автономный характер своих вспомогательных и регулирующих органов, которые в свою очередь должны выполнять возложенные на них функции, проявляя старательность и доверие.
Больше примеров...
Трудолюбие (примеров 13)
The main values in Belarusian culture are: knowledge, diligence and cooperation ability. В белорусской культуре основными являются такие ценности, как знания, трудолюбие, способность к сотрудничеству.
"Diligence is the mother of good fortune." "Трудолюбие - залог благосостояния".
Professionalism, an experience, openness for an innovatory technologies and diligence are features, through which we conquer world markets and successfully compete with other producers. Профессионализм и опыта также открытость на новаторские технологии и трудолюбие это качества, благодаря которым мы подбиваем мировые рынки и эффективно результативно соперничим с другими производителями.
Diligence, people, diligence. Трудолюбие, народ, трудолюбие.
Diligence is the characteristic feature of our nation and the diligence motivated, stipulated by the cast of a soul and by all the factors of the capacity of the environment. Нашему народу глубоко присуще трудолюбие, но трудолюбие мотивированное, обусловленное складом души и всеми факторами окружающего природного пространства.
Больше примеров...
Вниманием (примеров 7)
It expresses its satisfaction to the State party for the diligence with which the Government submitted its report, which follows the new guidelines established by the Committee. Он выражает государству-участнику удовлетворение тем вниманием, с которым правительство Мексики подошло к составлению своего доклада, который соответствует новым руководящим принципам, принятым Комитетом.
It argued that the domestic courts had evaluated the facts in a legitimate manner and with due care and diligence. Оно заявило, что национальные суды провели оценку фактов законным образом, с должным вниманием и тщательностью.
Algeria did not have any particular dispute with those mechanisms that might be a source of concern, since their urgent appeals and communications were treated with diligence. Вместе с тем следует отметить, что Алжир не имеет особых разногласий с этими механизмами, которые могли бы являться причиной обеспокоенности, поскольку их призывы к принятию неотложных мер и их сообщения рассматриваются с должным вниманием.
Thirdly, the reporting obligations resulting from the various ILO legal instruments were too onerous for a State like Monaco, which would not be in a position to respect these obligations with diligence and efficiency. В-третьих, обязательства о представлении докладов согласно различным правовым актам МОТ чересчур обременительны для такого государства, как Монако, которое не имеет возможности соблюдать все эти обязательства с должным вниманием и тщательностью.
She seems to have been following her contemporaries' careers with some diligence. Похоже, она следила, за карьерой ее сокурсников, с придельным вниманием.
Больше примеров...
Прилежание (примеров 5)
But diligence and good marks are not everything in this world. Но прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
"Honesty, probity and diligence." "Честность, неподкупность и прилежание"
We would also like to take this opportunity to express our appreciation to Judge Erik Mse for the dedication and diligence exercised throughout his four-year term as Tribunal President. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для выражения признательности судье Мёссе за самоотверженность и прилежание, проявленные им за четыре года пребывания на посту Председателя Трибунала.
Diligence may compensate for lack of experience. Прилежание может восполнить недостаток опыта.
Mr Smiles, I even like his name, claims that if we want to better ourselves then application, diligence and cheerful persistence pays off. Мистер Смайлс, мне даже имя его нравится, утверждает, что если мы хотим сделать себя лучше, то прилежание, усердие и жизнерадостная устремлённость будут вознаграждены.
Больше примеров...
Прилежность (примеров 3)
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня.
We thank your immediate predecessor, Ambassador Park In-kook of the Republic of Korea, for his diligence and dedication as well as his able presidency. Мы благодарим вашего ближайшего предшественника посла Республики Корея Пак Ин-кука за его прилежность и приверженность, а также за его умелое председательство.
This is of course due to the P6 initiative, which I might add has been nurtured by the diligence of each of the Presidents who have prepared and accomplished admirably their individual responsibility in this collective undertaking. И это, разумеется, следует отнести на счет инициативы шести председателей, которую - я могла бы добавить - культивирует прилежность каждого из председателей, подготовивших и восхитительно исполняющих свою индивидуальную функцию в рамках этого коллективного предприятия.
Больше примеров...
Должной тщательностью (примеров 3)
The fact that a State did not investigate such cases with the necessary diligence encouraged such practices. Подобная практика поощряется тем фактом, что государство не занимается расследованием с должной тщательностью дел подобного рода.
It would be useful to know what procedure was used to ensure that inquiries were undertaken with the necessary diligence and impartiality. Хотелось бы спросить, какая применяется процедура в целях гарантии того, что расследования будут проводиться с должной тщательностью и беспристрастностью.
The delegation noted that criminal investigations into allegations of torture and other ill-treatment are not pursued with the necessary diligence and timeliness on the part of prosecutors and that they seldom result in conviction of the perpetrator(s). Делегация отметила, что уголовное расследование обвинений в пытках и других формах жестокого обращения не ведется сотрудниками прокуратуры с должной тщательностью и оперативностью и что в очень редких случаях они завершаются обвинительными приговорами.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 6)
They are obligated to apply the same diligence when determining the circumstances incriminating the defendant and when determining those serving his/her defence. Они должны действовать одинаково добросовестно как при выявлении обстоятельств, доказывающих виновность подозреваемого, так и при рассмотрении доводов защиты.
Recalls that the vast majority of peacekeeping personnel in the field are performing with great diligence and professionalism, enduring hardship and danger in the cause of peace; напоминает, что подавляющее большинство миротворцев на местах работают на благо мира в высокой степени добросовестно и с большим профессионализмом, перенося трудности и опасности;
The following are some of the most noteworthy examples of the Department's cases, indicative of the Department's diligence in completing the relevant investigations and ensuring utilization of the full extent of the law: Ниже приводятся несколько заслуживающих наибольшего внимания примеров рассмотренных Департаментом дел, свидетельствующих о том, что он добросовестно проводит соответствующие расследования и обеспечивает соблюдение всего спектра законодательных норм:
The number of prosecutions was a test of police diligence and of the justice system's approach to racist acts. Число возбужденных преследований является показателем того, насколько добросовестно работает полиция и как система правосудия реагирует на проявления расизма.
The vast majority of the tens of thousands of peacekeeping personnel in the field today are performing with great diligence and professionalism, enduring hardship and danger in the cause of peace. Подавляющее большинство из десятков тысяч миротворцев, работающих сегодня в составе полевых миссий во благо мира в сложных и опасных условиях, несут службу в высшей степени добросовестно и профессионально.
Больше примеров...