Creating employment opportunities is critical because it is the best and most dignified pathway out of poverty. |
Создание возможностей для трудоустройства имеет огромное значение, поскольку это наилучший и самый достойный путь выхода из нищеты. |
Suffocation's not exactly the most dignified way to go. |
Удушье - не самый достойный способ уйти. |
Mr. Halloran, he couldn't envision a dignified end of life. |
Мистер Халлоран, он не мог представить достойный конец своей жизни. |
We want this to be a dignified exit. |
Мы хотим, чтобы это был достойный уход. |
Well, I'm going to do the dignified thing and join the protesters. |
Так, я совершу достойный поступок и присоединюсь к протестующим. |
Every other company in town is throwing a dignified cocktail party. |
Любая компания может сделать достойный приём в городе. |
The Council demands that the Taliban release other Iranians detained in Afghanistan and ensure their safe and dignified passage out of Afghanistan without further delay. |
Совет требует, чтобы движение «Талибан» освободило других иранцев, задержанных в Афганистане, и без дальнейшего промедления обеспечило их безопасный и достойный выезд из Афганистана. |
Broadcasting of radio and television material that denounces these stereotypes and promotes a more dignified image of women. |
Трансляция радио- и телевизионных передач, осуждающих данные стереотипы и продвигающих более достойный образ женщины. |
Universal public services and social protection: Governments should ensure a dignified standard of living regardless of a person's employment, citizenship or other status. |
Универсальные государственные услуги и социальная защита: правительства должны обеспечить достойный уровень жизни независимо от должности, гражданства или другого статуса данного лица. |
It commended the national strategy for persons with disabilities to ensure them a dignified and sustainable life and the investment in education, which has increased the school enrolment rates. |
Она дала высокую оценку национальной стратегии в интересах инвалидов, призванной обеспечить им достойный и устойчивый образ жизни, а также инвестициям в образование, позволившим повысить уровни зачисления учащихся в школы. |
I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and in my mind, quite timeless. |
Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий. |
Belize's participation in these activities reflects the wisdom of the parties to the treaty viewing the region as an organic whole in which historically diverse cultures can make a dignified contribution. |
Участие Белиза в этой деятельности свидетельствует о мудрости участников договора, которые рассматривают регион как органическое целое, в рамках которого исторически разнообразные культуры могут внести достойный вклад. |
This task is of singular importance to Equatorial Guinea, which is engaged in overcoming underdevelopment and achieving dignified standards of living for its people. |
Эта деятельность имеет особое значение для Экваториальной Гвинеи, которая стремится преодолеть отсталость и обеспечить достойный уровень жизни для своего народа. |
The United Nations Appeals Tribunal judges deplore the Organization's continued inability and/or unwillingness to grant them a proper and dignified rank within the system. |
Судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций выражают сожаление по поводу того, что Организация по-прежнему не может и/или не желает присвоить им надлежащий и достойный ранг в рамках системы. |
Its mission is to seek national unity and continue to build a state of wellbeing for all, where everyone could lead a dignified, comfortable, safe and healthy life. |
Его миссия заключается в поиске национального единства и продолжении созидания государственного благосостояния для всех граждан, где каждый может вести достойный, комфортный, безопасный и здоровый образ жизни. |
Not a very dignified way to end a life, don't you think? |
Не слишком достойный конец жизни, как тебе кажется? |
The first, and most recent, is the tragic loss of President Ibrahim Rugova and the orderly and dignified transition to the election of a new President. |
Первый и самый недавний - это трагическая смерть президента Ибрагима Руговы и упорядоченный и достойный переход к выборам нового президента. |
Wouldn't you want someone to come along and bring a peaceful, dignified end to your pain? |
Вы бы не хотели, чтобы кто-нибудь положил бы мирный и достойный конец вашей боли? |
Such is the call and challenge staring the United Nations in the face: to ensure a peaceful, safe, dignified and prosperous world in our time and for posterity. |
Именно в этом состоят и призыв к Организации Объединенных Наций, и ее задача: обеспечить мирный, безопасный, достойный и процветающий мир для нас и для грядущих поколений. |
(e) From the economic point of view: the family has the right to enjoy economic conditions such as to ensure a dignified standard of living, as well as social security measures appropriate for its real needs; |
ё) с экономической точки зрения семья имеет право на экономические условия, обеспечивающие достойный уровень жизни, и на адекватные средства социального обеспечения с учетом ее реальных потребностей; |
To continue to develop the country's economic potential and ensure a dignified standard of living for its citizens, and to adopt further measures necessary to increase the level of access to education and health (Belarus); |
Продолжать развивать экономический потенциал страны и обеспечить достойный уровень жизни для граждан, а также принять дополнительные необходимые меры для расширения доступа к образованию и здравоохранению (Беларусь). |
He would be less dignified, I'm sure. |
Он станет не такой достойный. |
This is a dignified magazine. |
Это действительно достойный журнал. |
Although the style is very dignified. |
Хотя стиль очень достойный. |
You've missed the dignified exit. |
Вы пропустили достойный уход. |