Английский - русский
Перевод слова Dignified

Перевод dignified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достойный (примеров 38)
Suffocation's not exactly the most dignified way to go. Удушье - не самый достойный способ уйти.
The Council demands that the Taliban release other Iranians detained in Afghanistan and ensure their safe and dignified passage out of Afghanistan without further delay. Совет требует, чтобы движение «Талибан» освободило других иранцев, задержанных в Афганистане, и без дальнейшего промедления обеспечило их безопасный и достойный выезд из Афганистана.
Universal public services and social protection: Governments should ensure a dignified standard of living regardless of a person's employment, citizenship or other status. Универсальные государственные услуги и социальная защита: правительства должны обеспечить достойный уровень жизни независимо от должности, гражданства или другого статуса данного лица.
To continue to develop the country's economic potential and ensure a dignified standard of living for its citizens, and to adopt further measures necessary to increase the level of access to education and health (Belarus); Продолжать развивать экономический потенциал страны и обеспечить достойный уровень жизни для граждан, а также принять дополнительные необходимые меры для расширения доступа к образованию и здравоохранению (Беларусь).
He would be less dignified, I'm sure. Он станет не такой достойный.
Больше примеров...
Уважения достоинства (примеров 8)
Durable solutions must be voluntary, safe and dignified; Такое долгосрочное урегулирование должно быть добровольным и производиться в условиях безопасности и уважения достоинства;
Meanwhile, the Mission continued to prepare the ground for sustainable return of refugees and internally displaced persons in safe and dignified conditions, initially to the Gali district. Тем временем Миссия продолжала готовить почву для устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения достоинства, первоначально в Гальский район.
These conditions amount to cruel, inhuman or degrading treatment for the detainees, and fail to comply with basic international standards for the humane and dignified treatment of prisoners. Эти условия равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению с задержанными и не соответствуют основным международным стандартам гуманного обращения и уважения достоинства заключенных.
Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. вновь подтверждает неприемлемость демографических изменений в результате конфликта, вновь подтверждает также неотъемлемые права всех затронутых конфликтом беженцев и внутренне перемещенных лиц и подчеркивает, что они имеют право на возвращение в свои родные места в условиях безопасности и уважения достоинства
Lastly, she said host countries should concentrate very closely on the issue of recognizing the situation of illegal workers and on the conditions of return of migrants to their country of origin, to ensure that they returned in a dignified and humane manner. Наконец, докладчик соглашается с мнением, что принимающие страны уделяют наибольшее внимание вопросу регуляризации положения незаконных трудящихся и условиям возвращения мигрантов в страны происхождения, гарантируя при этом, что это возращение осуществится в условиях уважения достоинства человека и надлежащим образом.
Больше примеров...
Достойных условиях (примеров 22)
Efforts to develop mechanisms aimed at achieving the legal, dignified and safe migration of women temporary workers; поиски механизмов, благоприятствующих законной и безопасной миграции в достойных условиях работающих на временной основе трудящихся;
It will enable the dignified and sustainable repatriation of the remaining millions of Afghan refugees. Это позволит нам на устойчивой основе и в достойных условиях обеспечить возвращение на родину миллионов афганских беженцев.
Such a forum would allow global interaction that can only increase the potential of societies to relate to each other on equal and dignified terms. Такой форум позволил бы осуществлять глобальное взаимодействие, которое могло бы лишь повысить способность обществ строить отношения друг с другом на равных и достойных условиях.
Cooperatives also contribute to qualitative aspects of employment by seeking meaningful, dignified work for labourers and by embracing social responsibility and pursuing objectives that pertain to the well-being of the greater community. Кооперативы также способствуют улучшению качественных аспектов занятости, так как они позволяют рабочим заниматься продуктивной трудовой деятельностью в достойных условиях и поскольку они отражают принцип социальной ответственности и содействуют достижению общественно значимых целей.
The Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, the first concrete steps towards the full return to Abkhazia, Georgia, of refugees and internally displaced persons in safe, secure and dignified conditions. Совет призывает обе стороны согласовать и предпринять в ближайшем будущем первые конкретные шаги с целью полного возвращения в Абхазию, Грузия, беженцев и вынужденных переселенцев в безопасных и достойных условиях.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 16)
So, let's just keep it dignified. Так что, держись с достоинством.
I think we should ignore this whole disgraceful affair in dignified silence. Мы должны проигнорировать этот позорный инцидент с молчаливым достоинством.
Please, my dear, stay calm and dignified. Прошу вас, дорогая, не волнуйтесь, держитесь с достоинством.
Churchill consented and Stalin led the way to his apartment, which Churchill described as being 'of moderate size, simple, dignified, and four in number'. Черчилль согласился и проследовал за Сталиным в его квартиру, которую Черчилль впоследствии описал, как «четырехкомнатную, умеренных размеров, обставленную просто и с достоинством» (of moderate size, simple, dignified, and four in number).
You could tell she had a... she had a great deal of dignity, but this was not a dignified situation. Можно было бы сказать, что она... что она держалась с огромным достоинством, но там не было возвеличивающей обстановки.
Больше примеров...
Благородно (примеров 7)
Yes, but I figured you didn't want any bridesmaids, and it's such a dignified color scheme. Да, я подумала, ты против подружек невесты, а этот цвет очень благородно смотрится.
Wouldn't you want someone to come along and bring a peaceful, dignified end to your pain? Разве вы бы не захотели, чтобы кто-нибудь помог вам благородно положить конец вашим страданиям?
Very dignified, very discreet. Очень благородно, очень сдержанно.
But it is only natural and dignified that we should also wish to maximize our self-government and our control over our own affairs and destinies. Но вполне естественно и благородно наше стремление наряду с этим максимально расширить наше самоуправление и утвердить право самим решать свои дела и свою судьбу.
Well, hell, that's dignified. Чёрт, благородно звучит.
Больше примеров...