Dignified, honorable, wise. |
Достойный, благородный, мудрый. |
Seemed like the only dignified thing to do. |
Это, похоже был самый достойный выход. |
In particular, it should encourage countries to ensure the right to a dignified and adequate basic livelihood income for each person. |
В частности, она должна поощрять усилия стран по обеспечению для каждого человека права на базовый доход, гарантирующий достойный и надлежащий уровень жизни. |
It is critically important that actions to strengthen social development, as well as the sustainable development agenda, recognize the need to support older women, their capacity to have a dignified quality of life and their right to a decent standard of living. |
Крайне важно, чтобы при разработке мер, направленных на укрепление социального развития, а также в повестке дня в области устойчивого развития учитывалась необходимость оказания поддержки пожилым женщинам, их возможности иметь достойное качество жизни и их права на достойный уровень жизни. |
Developed countries have also faced the challenges of social disruption; but in most cases, the institutionalization of social welfare and social protection systems has been very successful in ensuring that marginalized people have access to minimum basic requirements for a dignified existence. |
Развитые страны также сталкиваются с проблемами социальной раздробленности, однако в большинстве случаев благодаря институционализации социального обеспечения и механизмов социальной защиты в этих странах удается весьма успешно решать задачу удовлетворения элементарных потребностей маргинализованных слоев населения, что позволяет им вести достойный образ жизни. |
It follows, however, from the provision contained in article 20, paragraph 1, of the Basic Law that the Federal Republic of Germany is a social State, meaning that the State is obliged to create the minimum preconditions for the dignified existence of its citizens. |
В то же время из пункта 1 статьи 20 Основного закона Федеративной Республики Германия вытекает, что, являясь социальным государством, она обязана обеспечивать необходимые минимальные условия, гарантирующие ее гражданам достойный уровень жизни. |
Section 6 of the amended law proclaims that every woman and man have equal right to a dignified existence, which includes equal treatment in the area of education. Natural sciences |
В разделе 6 закона с внесенными поправками провозглашается равное право всех женщин и мужчин на достойный уровень жизни, включающее в себя равное обращение в сфере образования. |
The Right to a Dignified Death. |
Право на достойный уход из жизни. |
Teddy, you're a dignified guy. |
Тэдди, ты достойный юноша. |
The growth is exacerbated by the rural push - the exodus of poor population strata from marginal areas where it is not considered possible to make a dignified living. |
Этот рост усугубляется притоком населения из сельской местности, т.е. массовым перемещением бедных слоев населения из маргинальных районов, в которых считается невозможным обеспечивать достойный уровень жизни. |
Furthermore, in recognition of the right to a dignified death, the Knesset enacted on 6 December 2005, the Terminally Ill Patient Law, which provides an answer to the medical-ethical dilemma present in the treatment of terminally-ill patients. |
Признавая право на достойный уход из жизни, Кнессет принял 6 декабря 2005 года Закон о неизлечимых больных, который позволяет решить медико-этическую дилемму, связанную с лечением больных, находящихся в терминальной стадии заболевания. |
I was responsible, personally, that people in a dignified welcome to the Dubarry. |
Как видите, народ готовит Дюбарри достойный прием. |
The main social problem was poverty and social exclusion, and the solution was simple: jobs. Decent work was the best route out of poverty and a dignified step towards social cohesion. |
Достойный труд - вот лучший способ выхода из нищеты и цивилизованный шаг на пути к достижению социальной сплоченности. |