Английский - русский
Перевод слова Digest

Перевод digest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сборник (примеров 101)
OIA is contributing to the advancement of these beneficial practices by including positive examples in the digest of lessons learned. УВР вносит свой вклад в распространение этого передового опыта, включая информацию о положительных примерах в этой области в сборник информации о накопленном опыте.
A small group of experts in international arbitration, who are also National Correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. Для анализа резюме решений, которые предполагается включить в Сборник, и выявления новых дел, которые еще не были отражены в системе ППТЮ, была отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, одновременно являющихся национальными корреспондентами.
In September 2003 OHCHR published the Digest of Jurisprudence of the United Nations and Regional Organizations on the Protection of Human Rights while Countering Terrorism, bringing together relevant excerpts from the jurisprudence of United Nations human rights bodies and others of Europe, Africa and the Americas. В сентябре 2003 года УВКПЧ опубликовало Сборник по практике Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, в котором были собраны соответствующие примеры правовой практики правозащитных органов Организации Объединенных Наций и других сторон, представляющих Европу, Африку и Америку.
The digest of cases of terrorism aims to provide criminal justice officials, investigative police officers and relevant policymakers with practical perspectives and insights. Этот сборник преследует цель дать работникам органов уголовного правосудия, сотрудникам следственной полиции и лицам, занимающимся разработкой соответствующей политики, практическое видение и понимание перспектив.
Digest of acticles: hemostasis and tissue bonding". - «Nycomed Russia - Jpbureau". - Copenhagen - Moscow. - June, 2001. - pp. 26-33. Сборник статей: гемостаз и склеивание тканей». - «Никомед Россия - JPbureau». - Copenhagen- Moscow. - Июнь, 2001. - С. 26-33 (95 с).
Больше примеров...
Дайджест (примеров 73)
Unable to resolve the' ' URI in the signature to compute the digest. Не удалось разрешить URI в подписи, чтобы вычислить дайджест.
A case digest for the Legal Office has been developed and will also be available on the website in 2011. Для Юридического отдела был разработан дайджест по делам, который будет размещен на веб-сайте в 2011 году.
News Digest on seabed and ocean floor policy development Дайджест новостей по основным событиям, касающимся дна морей и океанов
Bicentennial issue of Reader's Digest. Двухсотлетний каталог Ридерз Дайджест.
Rãsfoind principles Reader's Digest... ª and the Zice, "Ce and auction?" Просматривают дайджест... Она: Оу, что это.
Больше примеров...
Переварить (примеров 75)
When needed, he can digest any organic substance without adverse effects. Он может переварить любое органическое вещество без каких-либо побочных эффектов.
He must have swallowed it accidentally and just figured he'd digest it eventually. Он, наверное, проглотил её по ошибке и... должен был просто переварить.
Salmon is a carnivore, it has no way to digest soy. Лосось - хищная рыба, он не может переварить сою.
Let me have some time to digest this. Дайте мне время переварить всё это.
All the energy I need to digest, to get through my day, here it is here, look. Вся энергия, которая мне необходима для того, чтобы переварить пищу, чтобы прожить день, вот, посмотрите.
Больше примеров...
Переваривать (примеров 34)
The ability to digest any food easily. Способность без труда переваривать любую пищу.
Lefkowitz has gastroparesis so he can't digest his food. У Лефковитца гастропарез, поэтому он не может переваривать пищу.
Why, can't Nani digest raw grass anymore? Почему, разве Нани не может больше переваривать свежую траву?
From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle. Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
You'll be hard to digest. А ты большой, переваривать долго.
Больше примеров...
Обзор (примеров 22)
As noted in paragraph 20 above, UNODC will develop a digest of cases and best practices to assist States in fighting transnational organized crime. ЗЗ. Как упоминалось в пункте 20 выше, чтобы помочь государствам в борьбе с транснациональной организованной преступностью, ЮНОДК планирует подготовить обзор соответствующих судебных дел и успешной практики.
A draft of the digest is expected to be presented at the sixth meeting of the Working Group and disseminated to Member States for comments. Предполагается, что обзор будет представлен на шестом совещании Рабочей группы и направлен государствам-членам для их замечаний.
The Terrorism Prevention Branch's Digest of Terrorist Cases, which shares practical investigative and judicial experiences, provided the basis for hands-on training in Jamaica. Изданный Сектором по вопросам предупреждения терроризма "Обзор дел о терроризме", в котором представлен практический опыт работы следственных и судебных органов, послужил основой для практической подготовки в Ямайке.
Ensuring access to information for ethnic minority voters via media (Georgian TV Election News Digest was translated and broadcast daily in Armenian and Azerbaijani languages with duration of 6 minutes each). обеспечение доступа избирателей из числа этнических меньшинств к информации через средства массовой информации (грузинское телевидение ежедневно переводило и транслировало краткий обзор новостей о выборах на армянском и азербайджанском языках продолжительностью 6 минут каждый).
The internal publication of the Office for Disarmament Affairs, "Disarmament Digest", continues to be a well-received information product with a growing circulation list. Внутренняя информационная публикация Управления по вопросам разоружения «Обзор материалов в области разоружения» по-прежнему вызывает позитивные отклики, а круг ее читателей продолжает расширяться.
Больше примеров...
Резюме (примеров 18)
The digital signature consists of the encrypted message digest; Цифровая подпись состоит из закодированного резюме сообщения;
A digest of jurisprudence prepared by the secretariat showed that the type of redress decided upon by the Committee had generally been the restoration of the right that had been violated and "appropriate" compensation. Из резюме практики, подготовленного секретариатом, видно, что формы возмещения, о которых принимает решение Комитет, обычно сводятся к восстановлению нарушенного права и предоставлению компенсации, которая характеризуется как "надлежащая".
For the hash result to be secure, there must be only a negligible possibility that the same digital signature could be created by the combination of any other message or private key; (4) The sender encrypts the message digest with the private key. Чтобы результат хеширования был надежным, должна существовать лишь ничтожная вероятность того, что такая же цифровая подпись может быть создана с помощью комбинации любого другого сообщения или частного ключа; 4) отправитель кодирует резюме сообщения с помощью частного ключа.
The abstracts are intended to serve only as summaries of the underlying decisions and may not reflect all the points made in this Digest. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в настоящем кратком сборнике.
A small group of experts in international arbitration, who are also National Correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. Для анализа резюме решений, которые предполагается включить в Сборник, и выявления новых дел, которые еще не были отражены в системе ППТЮ, была отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, одновременно являющихся национальными корреспондентами.
Больше примеров...
Усваивать (примеров 6)
However, it also noted that the text presented in it is very voluminous and difficult to digest. Однако она также отметила, что приводимый текст является очень объемным и его трудно усваивать.
Although he can chew up solid food, he can't digest it. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
The food consisted exclusively of barley gruel; as her husband suffered from viral hepatitis before his arrest, he could not digest the food provided in the detention centre and he required a special diet, but was unable to obtain one. Питание состояло исключительно из перловки; поскольку ее муж страдал вирусным гепатитом до своего ареста, он не мог усваивать пищу, которую ему выдавали в следственном изоляторе, и он нуждался в специальной диете, однако не мог ее получить.
The analysis by the same authors showed that air-breathing organisms exhibit higher BMFs than those in water-respiring organisms because of their greater ability to absorb and digest their diet, which is related to differences in digestive tract physiology and body temperature. Проведенный теми же авторами анализ показал, что дышащие воздухом организмы проявляют более высокие показатели ФБМ, чем дышащие водой организмы, ввиду их большей способности поглощать и усваивать свое питание, что связано с различиями в физиологии пищеварительного тракта и температурой тела.
Second, it will depend on mechanisms able to obtain and digest the learning gained from both conceptual thinking and from field experience, and then to translate this learning into mainstream practice. Во-вторых, от механизмов, позволяющих приобретать и усваивать знания, получаемые как научным путем, так и на практике, а затем переводить эти знания на язык конкретных действий.
Больше примеров...
Справочник (примеров 6)
An important supporting tool under preparation is a digest of terrorism cases for practitioners, on which the Branch, together with counter-terrorism practitioners from various countries, has been working. В этой связи сейчас готовится важное пособие - справочник по делам о терроризме для практических работников, в составлении которого Сектор принимает участие вместе со специалистами, занимающимися практическими мерами по противодействию терроризму в разных странах.
In Southern Africa, a court digest has been developed, with UNIFEM support, which will be used to raise the profile of women judges and equip them for leadership roles in their respective judiciaries and justice delivery systems. В южной части Африки - при поддержке ЮНИФЕМ - был разработан судебный справочник, который будет использован для укрепления авторитета женщин-судей и подготовки их к замещению руководящих должностей в соответствующих судебных и судебно-исполнительных органах.
The case digest is designed to analyse evidential issues that are central in cases involving trafficking in persons, as well as victim protection issues that can have an impact on evidential matters. Этот справочник предназначен для анализа вопросов обеспечения доказательственной базы, которые имеют центральное значение при рассмотрении дел, связанных с торговлей людьми, равно как и вопросов защиты жертв, которые могут влиять на сбор вещественных доказательств.
The Digest is the result of the cooperation between the national correspondents and the UNCITRAL Secretariat. Краткий справочник подготовлен на основе сотрудничества между национальными корреспондентами и Секретариатом ЮНСИТРАЛ.
Digest of GSP Rules of Origin (1999) Краткий справочник по правилам происхождения ВСП (1999 год)
Больше примеров...
Усвоить (примеров 5)
We believe that, before the Agency sets forth new goals, it should consolidate its current work, implement fully the measures contained in part I of the proposal, digest the lessons learned and make a clearer assessment of the likely costs. Мы считаем, что прежде, чем Агентство поставит перед собой новые цели, оно должно укрепить уже начатую работу, полностью осуществить меры, предусмотренные в первой части предложения, усвоить полученные уроки и провести более четкую оценку возможных расходов.
The second lesson that we still need to digest is what to do when sanctions are imposed on a country which are politically justified but which reduce the availability of resources for humanitarian activities. Второй урок, который нам еще предстоит усвоить, заключается в том, что делать в том случае, когда в отношении страны вводятся санкции, которые политически обоснованы, но которые ведут к сокращению имеющихся ресурсов для гуманитарной деятельности.
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully. Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
The experience of Kosovo is already beginning to teach us lessons, and the international community should digest them so as not to repeat errors that might be impossible to correct in the future. Уроки Косово уже дают о себе знать, и международное сообщество должно их хорошо усвоить, чтобы не повторять ошибок, которые могут в будущем оказаться непоправимыми.
Больше примеров...
Компендиум (примеров 3)
In November 2003 UNICEF's Innocenti Research Centre would publish a Digest on the rights of indigenous children. В ноябре 2003 года Центр исследований ЮНИСЕФ опубликовал компендиум по правам детей коренных народов.
UNODC continues to develop specialized publications used in its training activities, including the Digest of Terrorist Cases and the Counter-Terrorism Legal Training Curriculum. ЮНОДК продолжает готовить специальные публикации, используемые при проведении его учебных мероприятий, включая Компендиум законов о терроризме и учебный план по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму.
The inter-committee meeting expressed its appreciation for the digest of inter-committee meeting recommendations prepared by the Secretariat, and recommended that the digest should be kept updated for submission to subsequent meetings and issued as an official document of the United Nations. Межкомитетское совещание выразило свою признательность за подготовку Секретариатом компендиума рекомендаций межкомитетского совещания и рекомендовало обновлять этот компендиум для представления следующим совещаниям и издать его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Краткое изложение (примеров 1)
Больше примеров...
Digest (примеров 39)
In 2000, Hogan was ranked as the second greatest player of all time by Golf Digest magazine. В 2000 году Бен Хоган назван вторым величайшим игроком всех времен журналом Golf Digest.
The Golf Digest magazine, printed in Russian is the main, and often the only source of information about golf not only in Russia, but in all of the post-Soviet territory. Издание Golf Digest на русском языке - главный, а порой и единственный источник информации о гольфе не только в России, но и на всей постсоветской территории.
Mustaine lifted the title from an article in Reader's Digest, which was titled "Peace Would Sell But No One Would Buy It". В статье, опубликованной в журнале Reader's Digest, лидер группы Дэйв Мастейн изменил название альбома на Peace Would Sell But No One Would Buy It («Мир продается, но никто не готов его купить»).
Advertising dollars were spread among the different magazines, and those without deep pockets soon folded in the 1980s, notably Science Digest, while Science '80 merged with Discover. В результате, между близкими по духу и аудитории журналами началась серьёзная конкуренция за рекламодателей и часть из них уже в 1980-х годах закрылись, в частности Science Digest, в то время как Science'80 объединился с Discover.
The oldest Internet resource for otherkin is the Elfinkind Digest, a mailing list started in 1990 by a student at the University of Kentucky for "elves and interested observers". Самый старый интернет-ресурс для «азеркинов» - «Digest Elvenkind»; список рассылки, начатый в 1990-м году студентом в университете Кентукки для «эльфов и заинтересованных наблюдателей».
Больше примеров...