Английский - русский
Перевод слова Digest

Перевод digest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сборник (примеров 101)
The new digest will be published on Feb. 16, 2010. Сборник выйдет 16 февраля 2010 года.
Since its official launch on 9 June 2012 in Singapore, at the occasion of an event jointly organized by the UNCITRAL Secretariat and the Government of Singapore, the MAL Digest was presented at several other conferences comprising academia, practitioners and judges. Со времени его официальной презентации 9 июня 2012 года в Сингапуре по случаю мероприятия, совместно проводившегося Секретариатом ЮНСИТРАЛ и правительством Сингапура, Сборник по ТЗА был представлен на нескольких других конференциях с участием ученых, практических работников и судей.
The Digest would be extremely useful to practitioners and, by making texts more easily accessible to all, would promote arbitration under the UNCITRAL Rules as a preferred mode of resolving international commercial disputes. Этот Сборник станет весьма полезным документом для практических работников и, поскольку его текст изложен в более доступной для всех форме, будет способствовать проведению арбитражных разбирательств на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ как предпочтительного способа урегулирования международных торговых споров.
No final court judgements have been issued with respect to some of the cases in the digest, but they will be included because of the valuable lessons and good practices they provide. По некоторым делам в сборнике не было вынесено окончательного решения суда, однако они будут включены в сборник, учитывая связанные с ними ценные уроки и успешные виды практики.
The objective of the digest is to provide practitioners with a set of lessons learned covering problematic aspects of criminal justice responses to organized crime, and thereby contribute to facilitating the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. Сборник призван знакомить специалистов-практиков с накопленным опытом по проблемным аспектам уголовно-правовых мер борьбы с организованной преступностью и тем самым содействовать осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Больше примеров...
Дайджест (примеров 73)
To help you stay connected with KPMG and with your former colleagues, we have created an Alumni Site. To keep you informed on KPMG news we are publishing a KPMG Alumni Newsletter (a quarterly on-line digest). Для поддержания контактов с компанией КПМГ и бывшими коллегами мы создали в Интернете сайт для бывших сотрудников КПМГ, а также выпускаем ежеквартальный он-лайн дайджест KPMG Alumni Newsletter.
Rãsfoind principles Reader's Digest... ª and the Zice, "Ce and auction?" Просматривают дайджест... Она: Оу, что это.
Reader's Digest, April 1939. Это Ридерс Дайджест, апрель 1939 года.
This could be in Reader's Digest. Это надо было опубликовать в Ридерс Дайджест.
I was in a doctor's office last CAT scan, and there was a Reader's Digest, October 2002. Я был в офисе доктора на последней компьютерной томографии, и там был «Ридерз Дайджест» за октябрь 2002.
Больше примеров...
Переварить (примеров 75)
For a few weeks now, but news like this takes time to digest. Да, уже несколько недель, но требуется время чтобы переварить такую новость.
She could probably digest the frying pan. Ей, возможно, и сковородку по силам переварить.
But they themselves can't digest one bit of it. Сами они не могут переварить ни кусочка.
The economies would still have to be able to digest such capital. Экономическим системам предстоит еще переварить этот капитал.
We can't digest grass. Нам её не переварить.
Больше примеров...
Переваривать (примеров 34)
He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. Он не в состоянии должным образом переваривать пищу и страдает хроническими заболеваниями желудочно-кишечного тракта.
Not height, vision, athleticism, or ability to digest dairy products. Не высокий, зрение плохое, фигура так себе не способен переваривать молочные продукты.
If they eat and can't digest the seeds... Они едят семена и не могут их переваривать...
So because of having cooked food, it's easier to digest. И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
At the 2nd meeting, one delegation forwarded the view that the number of documents was excessive and that it was difficult for the Member States to digest them effectively. На 2м заседании одна из делегаций высказала мнение, что число документов непомерно велико и что государствам-членам трудно их успешно «переваривать».
Больше примеров...
Обзор (примеров 22)
We do a weekly digest for the Prime Minister. Мы делаем еженедельный обзор для премьер-министра.
The Special Rapporteur regularly updates the online digest of her framework for communications, which illustrates the international human rights standards pertaining to freedom of religion or belief with relevant excerpts of the reports since the inception of the mandate. Специальный докладчик на регулярной основе обновляет свой краткий онлайновый обзор корреспонденции, с тем чтобы проиллюстрировать международные нормы в области прав человека, касающиеся свободы религии или убеждений, соответствующими примерами из докладов, представленных с момента утверждения данного мандата.
Specific reference was made to the online database, the online training courses and the Digest of Terrorist Cases, which had been successfully launched during the Twelfth Congress. Особо были отмечены онлайновая база данных, онлайновые учебные курсы и Обзор дел о терроризме, успешная презентация которого была проведена в ходе двенадцатого Конгресса.
Ensuring access to information for ethnic minority voters via media (Georgian TV Election News Digest was translated and broadcast daily in Armenian and Azerbaijani languages with duration of 6 minutes each). обеспечение доступа избирателей из числа этнических меньшинств к информации через средства массовой информации (грузинское телевидение ежедневно переводило и транслировало краткий обзор новостей о выборах на армянском и азербайджанском языках продолжительностью 6 минут каждый).
UNODC is developing a digest of asset recovery cases, a compilation and analysis of cases related to the recovery of proceeds of corruption, building on the experience acquired when preparing the Digest of Terrorist Cases and following the same methodology. В настоящее время ЮНОДК подготавливает обзор дел о возвращении активов, который представляет собой аналитический сборник дел, связанных с возвращением доходов от коррупции, составленный на основе опыта, полученного при подготовке обзора дел о терроризме, и в соответствии с той же методологией.
Больше примеров...
Резюме (примеров 18)
A digest of jurisprudence prepared by the secretariat showed that the type of redress decided upon by the Committee had generally been the restoration of the right that had been violated and "appropriate" compensation. Из резюме практики, подготовленного секретариатом, видно, что формы возмещения, о которых принимает решение Комитет, обычно сводятся к восстановлению нарушенного права и предоставлению компенсации, которая характеризуется как "надлежащая".
For the hash result to be secure, there must be only a negligible possibility that the same digital signature could be created by the combination of any other message or private key; (4) The sender encrypts the message digest with the private key. Чтобы результат хеширования был надежным, должна существовать лишь ничтожная вероятность того, что такая же цифровая подпись может быть создана с помощью комбинации любого другого сообщения или частного ключа; 4) отправитель кодирует резюме сообщения с помощью частного ключа.
Another basic feature of hash functions is that it is also virtually impossible to find another binary object producing the same digest. Еще одна важнейшая особенность функций хеширования заключается в том, что практически невозможно также найти другой двоичный объект, резюме которого было бы идентичным.
A small group of experts in international arbitration, who are also national correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. С этой же целью отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, которые являются также национальными корреспондентами, с тем чтобы проанализировать резюме решений ППТЮ, которые будут включены в Сборник, и выявить новые дела, по которым еще нет материалов в системе ППТЮ.
Increased number of abstracts, more frequent updating, e-links to the CISG Digest, and better text searchability were indicated as areas for improvement. Среди возможных улучшений назывались: увеличение числа резюме, более частое обновление информации, добавление гиперссылок на Сборник по КМКПТ и совершенствование функции полнотекстового поиска.
Больше примеров...
Усваивать (примеров 6)
However, it also noted that the text presented in it is very voluminous and difficult to digest. Однако она также отметила, что приводимый текст является очень объемным и его трудно усваивать.
Approval was expressed for the courses given to enhance the drafting skills of staff members involved in preparing reports, since a well-drafted document was usually more concise, easier to edit and translate and easier for readers to digest. Была одобрена идея проведения курсов для совершенствования навыков составления документов у сотрудников, привлекаемых к подготовке докладов, поскольку хорошо составленный документ, как правило, имеет более сжатый вид, его легче редактировать и переводить, а читателям - удобнее усваивать.
Although he can chew up solid food, he can't digest it. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
The analysis by the same authors showed that air-breathing organisms exhibit higher BMFs than those in water-respiring organisms because of their greater ability to absorb and digest their diet, which is related to differences in digestive tract physiology and body temperature. Проведенный теми же авторами анализ показал, что дышащие воздухом организмы проявляют более высокие показатели ФБМ, чем дышащие водой организмы, ввиду их большей способности поглощать и усваивать свое питание, что связано с различиями в физиологии пищеварительного тракта и температурой тела.
Second, it will depend on mechanisms able to obtain and digest the learning gained from both conceptual thinking and from field experience, and then to translate this learning into mainstream practice. Во-вторых, от механизмов, позволяющих приобретать и усваивать знания, получаемые как научным путем, так и на практике, а затем переводить эти знания на язык конкретных действий.
Больше примеров...
Справочник (примеров 6)
An important supporting tool under preparation is a digest of terrorism cases for practitioners, on which the Branch, together with counter-terrorism practitioners from various countries, has been working. В этой связи сейчас готовится важное пособие - справочник по делам о терроризме для практических работников, в составлении которого Сектор принимает участие вместе со специалистами, занимающимися практическими мерами по противодействию терроризму в разных странах.
The case digest is designed to analyse evidential issues that are central in cases involving trafficking in persons, as well as victim protection issues that can have an impact on evidential matters. Этот справочник предназначен для анализа вопросов обеспечения доказательственной базы, которые имеют центральное значение при рассмотрении дел, связанных с торговлей людьми, равно как и вопросов защиты жертв, которые могут влиять на сбор вещественных доказательств.
Grp Education Statistics Digest 2001 Статистический справочник по образованию, 2001 год
The Digest is the result of the cooperation between the national correspondents and the UNCITRAL Secretariat. Краткий справочник подготовлен на основе сотрудничества между национальными корреспондентами и Секретариатом ЮНСИТРАЛ.
Digest of GSP Rules of Origin (1999) Краткий справочник по правилам происхождения ВСП (1999 год)
Больше примеров...
Усвоить (примеров 5)
We believe that, before the Agency sets forth new goals, it should consolidate its current work, implement fully the measures contained in part I of the proposal, digest the lessons learned and make a clearer assessment of the likely costs. Мы считаем, что прежде, чем Агентство поставит перед собой новые цели, оно должно укрепить уже начатую работу, полностью осуществить меры, предусмотренные в первой части предложения, усвоить полученные уроки и провести более четкую оценку возможных расходов.
The second lesson that we still need to digest is what to do when sanctions are imposed on a country which are politically justified but which reduce the availability of resources for humanitarian activities. Второй урок, который нам еще предстоит усвоить, заключается в том, что делать в том случае, когда в отношении страны вводятся санкции, которые политически обоснованы, но которые ведут к сокращению имеющихся ресурсов для гуманитарной деятельности.
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully. Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
The experience of Kosovo is already beginning to teach us lessons, and the international community should digest them so as not to repeat errors that might be impossible to correct in the future. Уроки Косово уже дают о себе знать, и международное сообщество должно их хорошо усвоить, чтобы не повторять ошибок, которые могут в будущем оказаться непоправимыми.
Больше примеров...
Компендиум (примеров 3)
In November 2003 UNICEF's Innocenti Research Centre would publish a Digest on the rights of indigenous children. В ноябре 2003 года Центр исследований ЮНИСЕФ опубликовал компендиум по правам детей коренных народов.
UNODC continues to develop specialized publications used in its training activities, including the Digest of Terrorist Cases and the Counter-Terrorism Legal Training Curriculum. ЮНОДК продолжает готовить специальные публикации, используемые при проведении его учебных мероприятий, включая Компендиум законов о терроризме и учебный план по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму.
The inter-committee meeting expressed its appreciation for the digest of inter-committee meeting recommendations prepared by the Secretariat, and recommended that the digest should be kept updated for submission to subsequent meetings and issued as an official document of the United Nations. Межкомитетское совещание выразило свою признательность за подготовку Секретариатом компендиума рекомендаций межкомитетского совещания и рекомендовало обновлять этот компендиум для представления следующим совещаниям и издать его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Краткое изложение (примеров 1)
Больше примеров...
Digest (примеров 39)
Her fiction has also appeared in Talebones Magazine, Strange Horizons, and Apex Digest, among other venues. Её фантастика также публиковалась в Talebones Magazine, Strange Horizons, Apex Digest и других.
Later he became the director of Middle East Economic Digest. Позже возглавлял компанию в область бизнес-аналитики Middle East Economic Digest.
In addition to his book projects, he illustrates for international magazines and clients including The New Yorker, Le Monde, Die ZEIT, Mercedes-Benz, Reader's Digest, Taschen and TIME Magazine. Помимо работы над книгами, Роберт Ниппольдт рисовал иллюстрации для международных журналов и крупных клиентов, таких как The New Yorker, Le Monde, Die Zeit, Mercedes-Benz, Reader's Digest, Taschen и Time.
By 1961, the strictures of the Perry Mason formula led Writer's Digest to declare, "This show has the reputation among writers as being the hardest one in Hollywood to work for." Журнал Writer's Digest написал в 1961 году: «Среди писателей сложилось мнение, что писать сценарии для сериала о Перри Мейсоне - это самая трудная работа в Голливуде».
In the December 2002 issue of Wrestling Digest, the main event match-up was listed as number five in the most memorable twenty-five matches of the past twenty-five years. В декабре 2002 по версии Wrestling Digest матч занял 5 место в рейтинге самых запоминающихся двадцати пяти матчей за последние двадцать пять лет.
Больше примеров...