Английский - русский
Перевод слова Digest

Перевод digest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сборник (примеров 101)
The Digest would be extremely useful to practitioners and, by making texts more easily accessible to all, would promote arbitration under the UNCITRAL Rules as a preferred mode of resolving international commercial disputes. Этот Сборник станет весьма полезным документом для практических работников и, поскольку его текст изложен в более доступной для всех форме, будет способствовать проведению арбитражных разбирательств на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ как предпочтительного способа урегулирования международных торговых споров.
The UNCITRAL secretariat's digest relating to the Law was of great value to the users of international arbitration. Изданный секретариатом краткий сборник прецедентного права по этому закону представляет большую ценность для сторон, прибегающих к международному арбитражу.
The expert group decided, inter alia, to establish an expert advisory group and to produce other resources for the database, including a case digest and a compilation of existing good practices. Группа экспертов приняла, в частности, решение создать консультативную экспертную группу и подготовить другие ресурсы для базы данных, в том числе сборник дел и подборку примеров существующей передовой практики.
The Digest has been submitted for translation and is expected to be published this year. Краткий сборник был представлен на перевод и, как ожидается, будет опубликован в этом году.
Note: Full Schools function with Primary and Secondary Sections. Source: Education Statistics Digest 2003 The total enrolment in these schools is 530,924, of which about half is female. Источник: Сборник "Статистика образования", 2003 год. 10.20 В общей сложности в этих школах обучаются 530924 человека, около половины из которых женского пола.
Больше примеров...
Дайджест (примеров 73)
Regionally developed jurisprudence could be included in the above-mentioned digest. В вышеуказанный дайджест можно было бы включить региональную судебную практику.
Did you ever return my "guns of the world digest"? Ты вернула мне "Дайджест оружия мира"?
You go write something for the Reader's Digest... Ты иди и напиши что-нибудь для Ридерз Дайджест...
You mean the Digest? Ты имеешь в виду Дайджест?
National Geographics Reader's Digest condensed books and Louis L'Amour. "Нэйшнал Географикс"... обзорные книжки "Ридерс Дайджест" и "Луи Лямур".
Больше примеров...
Переварить (примеров 75)
It's like trying to digest a coconut mat. Это похоже на попытку переварить кокосовую циновку.
You didn't give us five minutes to digest the news. Ты даже не дала нам пяти минут, чтобы переварить новости.
Great whites have also been known to eat objects that they are unable to digest. Кроме того, известно, что белые акулы проглатывают предметы, которые они не в состоянии переварить.
I know it's a lot to digest. Я знаю, тут много всего нужно переварить.
It takes days for a shark to digest its prey. У акулы уходят дни, чтобы переварить добычу.
Больше примеров...
Переваривать (примеров 34)
The ability to digest any food easily. Способность без труда переваривать любую пищу.
My friend, with your acidity, you can digest bones. С такой кислотностью, вы можете переваривать кости.
Why, can't Nani digest raw grass anymore? Почему, разве Нани не может больше переваривать свежую траву?
From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle. Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
The appendix used to help us digest tough foods. Аппендикс помогал нам переваривать твердую пищу.
Больше примеров...
Обзор (примеров 22)
This study will draw on the experience gathered by UNODC in compiling the "Digest of Terrorist Cases". При подготовке исследования будет использован опыт ЮНОДК, накопленный в ходе работы над публикацией "Обзор дел о терроризме".
Specific reference was made to the online database, the online training courses and the Digest of Terrorist Cases, which had been successfully launched during the Twelfth Congress. Особо были отмечены онлайновая база данных, онлайновые учебные курсы и Обзор дел о терроризме, успешная презентация которого была проведена в ходе двенадцатого Конгресса.
Ensuring access to information for ethnic minority voters via media (Georgian TV Election News Digest was translated and broadcast daily in Armenian and Azerbaijani languages with duration of 6 minutes each). обеспечение доступа избирателей из числа этнических меньшинств к информации через средства массовой информации (грузинское телевидение ежедневно переводило и транслировало краткий обзор новостей о выборах на армянском и азербайджанском языках продолжительностью 6 минут каждый).
Government's statistical documents were also utilized e.g. the Economic and Social Survey of Jamaica, the Statistical Digest, the Survey of Living Conditions, UWI statistics other research periodicals and materials, as well as newspaper clippings to augment the information provided. В качестве дополнения к предоставленной информации использовались также статистические документы правительства, например Обзор социально-экономических показателей Ямайки, Статистический дайджест, Обследование условий жизни населения Ямайки, статистические данные Вест-Индского университета и другие научно-исследовательские периодические издания и материалы, а также выдержки из газет.
34 new judgements entered into the electronic Case and Jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal 34 новых решения занесены в распространяемый в электронной форме краткий обзор решений Административного трибунала Организации Объединенных Наций, отражающий существо рассмотренных дел и судебную практику
Больше примеров...
Резюме (примеров 18)
The signatory prepares a "message digest", using a secure hash algorithm. З) подписавший составляет "резюме сообщения", используя надежный алгоритм хеширования.
Another basic feature of hash functions is that it is also virtually impossible to find another binary object producing the same digest. Еще одна важнейшая особенность функций хеширования заключается в том, что практически невозможно также найти другой двоичный объект, резюме которого было бы идентичным.
A small group of experts in international arbitration, who are also National Correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. Для анализа резюме решений, которые предполагается включить в Сборник, и выявления новых дел, которые еще не были отражены в системе ППТЮ, была отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, одновременно являющихся национальными корреспондентами.
Furthermore, the Department of Management has created and is maintaining an electronic Digest of Cases and Jurisprudence of the United Nations Administrative Tribunal, which includes case briefs and excerpts from the Tribunal's jurisprudence. Кроме того, Департамент по вопросам управления создал и ведет электронный Сборник дел и решений Административного трибунала Организации Объединенных Наций, который включает резюме дел и выдержки из решений Трибунала.
The present digest was prepared using the full text of the decisions cited in the Case Law on UNCITRAL Texts abstracts and other citations listed in the footnotes. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в настоящем сборнике.
Больше примеров...
Усваивать (примеров 6)
However, it also noted that the text presented in it is very voluminous and difficult to digest. Однако она также отметила, что приводимый текст является очень объемным и его трудно усваивать.
Although he can chew up solid food, he can't digest it. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
The food consisted exclusively of barley gruel; as her husband suffered from viral hepatitis before his arrest, he could not digest the food provided in the detention centre and he required a special diet, but was unable to obtain one. Питание состояло исключительно из перловки; поскольку ее муж страдал вирусным гепатитом до своего ареста, он не мог усваивать пищу, которую ему выдавали в следственном изоляторе, и он нуждался в специальной диете, однако не мог ее получить.
The analysis by the same authors showed that air-breathing organisms exhibit higher BMFs than those in water-respiring organisms because of their greater ability to absorb and digest their diet, which is related to differences in digestive tract physiology and body temperature. Проведенный теми же авторами анализ показал, что дышащие воздухом организмы проявляют более высокие показатели ФБМ, чем дышащие водой организмы, ввиду их большей способности поглощать и усваивать свое питание, что связано с различиями в физиологии пищеварительного тракта и температурой тела.
Second, it will depend on mechanisms able to obtain and digest the learning gained from both conceptual thinking and from field experience, and then to translate this learning into mainstream practice. Во-вторых, от механизмов, позволяющих приобретать и усваивать знания, получаемые как научным путем, так и на практике, а затем переводить эти знания на язык конкретных действий.
Больше примеров...
Справочник (примеров 6)
An important supporting tool under preparation is a digest of terrorism cases for practitioners, on which the Branch, together with counter-terrorism practitioners from various countries, has been working. В этой связи сейчас готовится важное пособие - справочник по делам о терроризме для практических работников, в составлении которого Сектор принимает участие вместе со специалистами, занимающимися практическими мерами по противодействию терроризму в разных странах.
In Southern Africa, a court digest has been developed, with UNIFEM support, which will be used to raise the profile of women judges and equip them for leadership roles in their respective judiciaries and justice delivery systems. В южной части Африки - при поддержке ЮНИФЕМ - был разработан судебный справочник, который будет использован для укрепления авторитета женщин-судей и подготовки их к замещению руководящих должностей в соответствующих судебных и судебно-исполнительных органах.
The case digest is designed to analyse evidential issues that are central in cases involving trafficking in persons, as well as victim protection issues that can have an impact on evidential matters. Этот справочник предназначен для анализа вопросов обеспечения доказательственной базы, которые имеют центральное значение при рассмотрении дел, связанных с торговлей людьми, равно как и вопросов защиты жертв, которые могут влиять на сбор вещественных доказательств.
Grp Education Statistics Digest 2001 Статистический справочник по образованию, 2001 год
The Digest is the result of the cooperation between the national correspondents and the UNCITRAL Secretariat. Краткий справочник подготовлен на основе сотрудничества между национальными корреспондентами и Секретариатом ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Усвоить (примеров 5)
We believe that, before the Agency sets forth new goals, it should consolidate its current work, implement fully the measures contained in part I of the proposal, digest the lessons learned and make a clearer assessment of the likely costs. Мы считаем, что прежде, чем Агентство поставит перед собой новые цели, оно должно укрепить уже начатую работу, полностью осуществить меры, предусмотренные в первой части предложения, усвоить полученные уроки и провести более четкую оценку возможных расходов.
The second lesson that we still need to digest is what to do when sanctions are imposed on a country which are politically justified but which reduce the availability of resources for humanitarian activities. Второй урок, который нам еще предстоит усвоить, заключается в том, что делать в том случае, когда в отношении страны вводятся санкции, которые политически обоснованы, но которые ведут к сокращению имеющихся ресурсов для гуманитарной деятельности.
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully. Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
The experience of Kosovo is already beginning to teach us lessons, and the international community should digest them so as not to repeat errors that might be impossible to correct in the future. Уроки Косово уже дают о себе знать, и международное сообщество должно их хорошо усвоить, чтобы не повторять ошибок, которые могут в будущем оказаться непоправимыми.
Больше примеров...
Компендиум (примеров 3)
In November 2003 UNICEF's Innocenti Research Centre would publish a Digest on the rights of indigenous children. В ноябре 2003 года Центр исследований ЮНИСЕФ опубликовал компендиум по правам детей коренных народов.
UNODC continues to develop specialized publications used in its training activities, including the Digest of Terrorist Cases and the Counter-Terrorism Legal Training Curriculum. ЮНОДК продолжает готовить специальные публикации, используемые при проведении его учебных мероприятий, включая Компендиум законов о терроризме и учебный план по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму.
The inter-committee meeting expressed its appreciation for the digest of inter-committee meeting recommendations prepared by the Secretariat, and recommended that the digest should be kept updated for submission to subsequent meetings and issued as an official document of the United Nations. Межкомитетское совещание выразило свою признательность за подготовку Секретариатом компендиума рекомендаций межкомитетского совещания и рекомендовало обновлять этот компендиум для представления следующим совещаниям и издать его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Краткое изложение (примеров 1)
Больше примеров...
Digest (примеров 39)
Parts were serialized in Reader's Digest and Life magazines and it became a bestseller in 1942. Роман по частям публиковался в журналах Reader's Digest и Life и в 1942 году стал бестселлером.
Later he became the director of Middle East Economic Digest. Позже возглавлял компанию в область бизнес-аналитики Middle East Economic Digest.
He won $26,472 as a rookie, 45th on the PGA Tour money list, and was named Rookie of the Year by Golf Digest. Он заработал $26,472 как начинающий, оказавшись на 45 строчке в списке PGA Tour money list, что обеспечило ему звание «Новичка года» от журнала Golf Digest.
In 2005, the Institute checked 145,000 place names for the Finnish edition of the Reader's Digest World Atlas, which was published in 2006. В 2005 году Институт осуществил сверку 145000 названий географических мест для финского издания «Всемирного атласа» издательского дома "Reader's Digest", который вышел в свет в 2006 году.
Science Digest and Science News already served the high-school market, and Scientific American and New Scientist the professional, while Omni was arguably the first aimed at "armchair scientists" who were nevertheless well informed about technical issues. В то время как Science Digest и Science News ориентировались на учеников старших школ, а Scientific American и New Scientist на профессионалов, Omni, возможно, стал первым изданием, нацеленным на учёных-непрофессионалов.
Больше примеров...