Английский - русский
Перевод слова Differentiation

Перевод differentiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференциация (примеров 205)
The geographical differentiation in the level of wages stems from the dominance of particular sectors in particular regions. Территориальная дифференциация уровня заработной платы обусловлена отраслевой структурой регионов.
However, whereas in the 1960s and the 1970s there was little regional differentiation, by the 1980s marked differences between regions were noticeable. Вместе с тем, если в 60-х и 70-х годах региональная дифференциация была незначительной, то к 80-м годам наметились значительные различия между регионами.
Naturally, the returns of differentiation accrue to that stage of the chain which is responsible for the differentiation, and it does not necessarily mean, particularly in oligopolistic markets, that a large part of the benefits accrues to producers. Естественно, прибыль от дифференциации приходится на этот отрезок цепочки, где происходит дифференциация, и это не обязательно означает, особенно на олигополистических рынках, что значительная часть прибыли придется на долю производителей.
The Chairman of CCAQ noted that the recommended differentiation of labour markets for the non-Headquarters methodology was a further refinement of the 1993 review. Председатель ККАВ отметил, что рекомендованная дифференциация рынков труда в рамках методологии для мест службы вне мест расположения штаб-квартир является дополнительным уточнением результатов обзора 1993 года.
Differentiation by age group. Дифференциация по возрастным группам.
Больше примеров...
Различие (примеров 79)
However, as long as such action is needed to correct discrimination in fact, it is a case of legitimate differentiation under the Covenant. Вместе с тем, когда такие меры являются необходимыми для исправления фактической дискриминации, различие является законным по Пакту.
While he welcomed the differentiation made between members and participants, his delegation was also intrigued as to why the European Commission had been listed in two different categories. Хотя оратор приветствует различие, проводимое между членами и участниками, его делегация также не понимает, почему Европейская комиссия представлена в списках по двум разным категориям.
He drew attention to the differentiation made in chapter II between the circumstances in which the situation in Equatorial Guinea and the Central African Republic had been examined. Он обращает внимание на проводимое в главе II различие между обстоятельствами рассмотрения ситуации в Экваториальной Гвинее и Центральноафриканской Республике.
The third was "differentiation", meaning that it would be necessary to differentiate UNCTAD analyses of responses according to the daunting challenges arising from the major changes affecting the global economy. Третье - "дифференциация", которая означает, что потребуется проводить различие между анализами ЮНКТАД ответных мер в свете тех масштабных задач, которые возникают ввиду крупных изменений, затрагивающих мировую экономику.
The amount of the benefit depends on the specific circumstances of the applicant; differentiation is made, inter alia, between single persons and persons who share a household with others. Сумма пособия зависит от конкретных обстоятельств заявителя; в законе проводится, в частности, различие между одинокими лицами и лицами, живущими в одном доме с другими.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 12)
However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. Однако такое разграничение требует весьма точного определения и тщательного разъяснения.
The Committee recommends that in the next budget submission that differentiation be made clearly. Комитет рекомендует при следующем представлении бюджета четко провести такое разграничение.
However, such differentiation could usefully be taken a step further in a strategy for implementing the guidelines. Однако такое разграничение могло бы быть с пользой применено в качестве дальнейшего шага в стратегии использования руководства.
In none of the foregoing provisions is any reference made to a distinction or differentiation to be made between men and women Ни в одном из вышеупомянутых положений не содержится какой-либо ссылки на различие или разграничение между мужчинами и женщинами.
While he had no objection to the Mexican proposal to insert the words "and natural disasters" in the third preambular paragraph, the differentiation made in the draft between conflicts and crisis situations had been intended to take care of the Mexican delegation's concern. Не возражая против предложения Мексики о включении слов "и пострадавших от природных бед-ствий" в третий пункт преамбулы, он отмечает, что проводимое в проекте разграничение между конф-ликтами и кризисными ситуациями делается для того, чтобы учесть обеспокоенность делегации Мексики.
Больше примеров...
Дифференцировки (примеров 36)
It is characterised by the process of cell division and cellular differentiation of the embryo that occurs during the early stages of development. Он характеризуется процессом клеточного деления и клеточной дифференцировки в эмбрионе, который происходит на ранних стадиях развития.
COUP-TFII interacts with GATA2 to inhibit adipocyte differentiation. COUP-TFII взаимодействует с GATA2, препятствуя дифференцировки адипоцитов.
CD8 (cluster of differentiation 8) is a transmembrane glycoprotein that serves as a co-receptor for the T cell receptor (TCR). CD8 (Кластер дифференцировки 8) - трансмембранный гликопротеин, служащий корецептором Т-клеточных рецепторов (TCR).
BMPR2 is expressed on both human and animal granulosa cells, and is a crucial receptor for bone morphogenetic protein 15 (BMP15) and growth differentiation factor 9 (GDF 9). BMPR2 выражен и в человеческих, и в животных фолликулярных клетках, и является решающим рецептором для BMP15 и фактором дифференцировки роста (GDF 9).
It is unknown whether EpoR signaling plays a permissive (i.e. induces only survival) or an instructive (i.e. upregulates erythroid markers to lock progenitors to a predetermined differentiation path) role in early, multipotent progenitors in order to produce sufficient erythroblast numbers. Неизвестно, какую роль играет сигнализация EpoR в ранней стадии производства эритробластов: разрешающую (то есть индуцирующую только выживание) или инструктирующую (то есть активирующую маркёров для блокировки предшественники на заданной траектории дифференцировки).
Больше примеров...
Дифференцирование (примеров 11)
Q-differentiation resembles ordinary differentiation, with curious differences. Q-дифференцирование напоминает обычное дифференцирование с курьёзными отличиями.
The differentiation then permits (in principle) to apply the appearance of one object in this class to another. Так, дифференцирование позволяет (в принципе) применять внешний вид одного объекта в этом классе к другому.
Formal differentiation is used in algebra to test for multiple roots of a polynomial. В основном формальное дифференцирование применяется в алгебре при проверке кратности корней полиномов.
Fuel tax differentiation has been successfully applied to promote the use of cleaner fuels. Дифференцирование налогов на топливо было успешно применено для поощрения использования более чистых видов топлива.
Cognitive process can be understood as a cultural perspective-taking and cultural self-other differentiation. Познавательный процесс может быть воспринят как культурное взятие точки зрения и культурное дифференцирование себя с другими.
Больше примеров...
Дифференцировку (примеров 18)
Gene knockdown of Oct-4 promotes differentiation, demonstrating a role for these factors in human embryonic stem cell self-renewal. Нокдаун гена Oct-4 вызывает дифференцировку и доказывает роль данного фактора в самообновлении эмбриональных стволовых клеток человека.
TGF-β regulates a variety of different cellular developmental processes including growth, differentiation, proliferation, and cell death. TGF-β регулирует множество различных клеточных процессов развития, включая рост, дифференцировку, пролиферацию, и гибель клеток.
Proto-oncogenes code for proteins that help to regulate the cell growth and differentiation. Многие протоонкогены кодируют белки, которые регулируют клеточный рост и дифференцировку.
Trk receptors affect neuronal survival and differentiation through several signaling cascades. Тгк-рецепторы влияют на выживание нейронов и их дифференцировку с помощью нескольких сигнальных каскадов.
In normal cells, TGF-β, acting through its signaling pathway, stops the cell cycle at the G1 stage to stop proliferation, induce differentiation, or promote apoptosis. В нормальных клетках TGF-beta, действуя через свой сигнальный путь, блокирует клеточный цикл на G1-стадии, останавливая пролиферацию, индуцирует апоптоз или дифференцировку.
Больше примеров...
Дифференцировке (примеров 10)
They suggested that proteins made by specific tissues acted on these enhancers to activate sets of genes during cell differentiation. Они предположили, что белки, созданные определенными тканями, участвуют в этих этих усилителях, чтобы активировать наборы генов при дифференцировке клеток.
EpCAM is also involved in cell signaling, migration, proliferation, and differentiation. ЕрСАМ участвует в переносе сигнала, клеточной миграции, пролиферации и дифференцировке.
More specifically, Ras is the protein that undergoes prenylation via farnesyltransferase and when it is switched on it can turn on genes involved in cell growth and differentiation. Например, Ras - это белок, подвергающийся пренилированию фарнезилтрансферазой, и когда он находится в активном состоянии, он может включать гены, участвующие в клеточном росте и дифференцировке.
Cell fusion occurs during differentiation of muscle, bone and trophoblast cells, during embryogenesis, and during morphogenesis. Слияние клеток происходит при дифференцировке мышечных, костных клеток, а также трофобластов, во время эмбриогенеза, а также морфогенеза.
A role of IRF6 in causing cleft lip and/or palate is further supported by analysis of IRF6 mutant mice which exhibit a hyper-proliferative epidermis that fails to undergo terminal differentiation, leading to multiple epithelial adhesions that can occlude the oral cavity and result in cleft palate. Роль IRF6 в результате заячьей губы и/или щели нёба подкрепляется анализом IRF6 у мутантных мышей, которые проявляют гиперпролиферативный эпидермис, не подвергаются терминальной дифференцировке, что приводит к нескольким эпителиальных спайкам, которые могут закупоривать полости рта и приводить к заячьей губе.
Больше примеров...
Разница (примеров 9)
There is a tax differentiation of 8 centimes (approximately 7% of the market price) between leaded and unleaded petrol. Разница в размере налога на этилированный и неэтилированный бензин составляет 8 сантимов (приблизительно 7% рыночной цены).
A clear differentiation should be established between Overall armies, i.e., the overall armed forces of a given political entity, and Field Armies, tactical units capable of moving as a single force along a campaign. Четкая разница должна быть установлена между всей армией то есть всеми военными силами данного политического целого, и полевой армией, тактическими единицами способными двигаться как единая сила в течение кампании.
In some recent rulings the Federal Supreme Court has taken the view that pay differentiation may be based on criteria that can influence the value of the work itself, such as training, seniority, qualifications, experience, range of duties performed, performance or risk. В своих недавних постановлениях Федеральный суд считает, что разница в заработной плате может обусловливаться критериями, способными влиять на ценность самой работы, как, например, образование, стаж работы, квалификация, опыт, конкретная сфера обязанностей, производительность или риск.
He further argues that the preparedness of total objectors to go to prison constitutes sufficient evidence of the sincerity of their objections and contends that the differentiation in treatment between Jehovah's Witnesses and other conscientious objectors amounts to discrimination under article 26 of the Covenant. Он далее утверждает, что готовность этих последних лиц идти в тюрьму представляет собой достаточно надежное доказательство искренности их возражений, и подчеркивает, что разница в обращении с иеговистами и другими лицами, руководствующимися велениями совести, составляет дискриминацию по смыслу статьи 26 Пакта.
The Commission noted that the differentiation in the base salary scale between single staff and staff with a primary dependant was based on taxation differences between single and married taxpayers (with no children). Комиссия отметила, что разница в ставках шкалы базовых окладов для сотрудников, не имеющих иждивенцев, и сотрудников, имеющих иждивенцев первой ступени, определяется на основе разницы в ставках налогов для одиноких и состоящих в браке налогоплательщиков (не имеющих детей).
Больше примеров...
Дифференцированного подхода (примеров 10)
The principles of proportionality and differentiation must be respected in all circumstances. Принципы пропорциональности и дифференцированного подхода должны соблюдаться во всех случаях.
We agree with the Committee's approach that article 26 of the Covenant does not prohibit all differences in treatment, but that any differentiation must be based on reasonable and objective criteria.. Мы разделяем подход, согласно которому статья 26 Пакта не запрещает все различия в обращении, однако в основе любого дифференцированного подхода должны лежать обоснованные и объективные критерии.
forms of discrimination and differentiation проявлениями дискриминации и дифференцированного подхода
The Roman and German elements of the existing law were, without criticism or differentiation, welded into an ostensible whole for practical needs, with the result that it was difficult to say whether historical truth or practical ends were most prejudiced. Сложившиеся элементы римского и германского права, без критического и дифференцированного подхода, были мало пригодны для практических нужд, в результате трудно было сказать, на что следовало ориентироваться - историческую правду или существующую практику.
There is no segregation of Roma and non-Roma children; there are, however, statutorily prescribed forms of individualisation and differentiation. В стране отсутствует сегрегация детей из числа рома и других детей, однако в законодательном порядке установлены нормы индивидуального и дифференцированного подхода к образованию.
Больше примеров...
Дифференцировка (примеров 7)
These receptors enable the regulation of multiple processes such as cell proliferation, differentiation, function, and death. Эти рецепторы дают возможность для регуляции таких процессов, как клеточная пролиферация, дифференцировка, функционирование и смерть.
SMAD2 mediates the signal of the transforming growth factor (TGF)-beta, and thus regulates multiple cellular processes, such as cell proliferation, apoptosis, and differentiation. SMAD2 опосредует сигнал трансформирующего фактора роста (TGFβ), и, таким образом, регулирует несколько клеточных процессов, таких как клеточная пролиферация, апоптоз и дифференцировка.
The fact, that the differentiation takes place even in the teratoma niche, offers hope that the resulting cells are sufficiently stable to stimuli able to cause their transition back to the dedifferentiated (pluripotent) state and therefore safe. Тот факт, что дифференцировка проходит в условиях тератомы позволяет надеяться, что полученные клетки достаточно устойчивы к стимулам способным запустить их обратный переход к дедифференцированному (плюрипотентному) состоянию, а значит безопасны.
It has been shown that when the differentiation of new neurons of the hippocampus - a brain region important for learning and memory - is either accelerated or delayed by means of overexpression or deletion of BTG2, respectively, spatial and contextual memory is heavily altered. Интересно, что, когда дифференцировка новых нейронов гиппокампа - области мозга, важной для обучения и памяти - либо ускоряется либо замедляется с помощью гиперэкспрессии или удаления BTG2, соответственно, пространственная и контекстуальная память в значительной степени измененяется.
It is thought that erythroid differentiation is primarily dependent on the presence and induction of erythroid transcriptional factors such as GATA-1, FOG-1 and EKLF, as well as the suppression of myeloid/lymphoid transcriptional factors such as PU.. Есть основания полагать, что дифференцировка эритроидного ряда в основном зависит от присутствия и индукции таких транскрипционных факторов, как GATA-1, FOG-1 и EKLF, а также от супрессии таких миелоидных и лимфоидных факторов, как PU..
Больше примеров...
Дифференцированное (примеров 12)
Differential treatment based on prohibited grounds will be viewed as discriminatory unless the justification for differentiation is reasonable and objective. Дифференцированное обращение на запрещенных основаниях будет считаться дискриминационным, если обоснование дифференциации не является разумным и объективным.
In the alternative, there is no violation of article 2 because a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to an invidious distinction or discrimination within the meaning of article 2. В противном случае нет никакого нарушения статьи 2, поскольку дифференцированное обращение, основанное на разумных и объективных критериях, не имеет ничего общего с несправедливым проведением различия или дискриминации по смыслу статьи 2.
A distinction is compatible with the principles of equality and non-discrimination if the differentiation is reasonable and objective, and pursues a legitimate aim under human rights instruments, and there is a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought. Проведение различия согласуется с принципами равенства и недискриминации, если дифференцированное обращение носит разумный и объективный характер и преследует законную цель в соответствии с договорами в области прав человека и имеет место разумное соотношение между используемыми средствами и целью, которую предполагается достичь.
The criterion used for objective and reasonable justification has involved distinguishing between discrimination and differentiation, as in the case of employment offers requiring skills and professional experience, since not all differences in treatment constitute discrimination. Критерий объективных и разумных оснований использовался для разграничения дискриминации и дифференциации, как, например, в случае вакансий, для занятия которых требуются соответствующие квалификация и профессиональный опыт, поскольку дифференцированное отношение не является дискриминацией.
The Committee recalls its long-standing jurisprudence that not every differentiation of treatment necessarily constitutes discrimination within the meaning of article 26 if the criteria for such differentiation are reasonable and objective and if the aim is to achieve a purpose which is legitimate under the Covenant. Комитет ссылается на последовательно проводимую им в своих решениях идею о том, что дифференцированное отношение не обязательно означает дискриминацию по смыслу статьи 26, если это дифференцированное отношение основано на обоснованных и объективных критериях, а его цель или искомый результат являются законными с точки зрения Пакта.
Больше примеров...
Разделение (примеров 11)
(c) Clear differentiation of institutional functions, such as elaboration of a concept and a strategy, regulating function and operational provision of PPP projects; and с) четкое разделение таких институциональных функций, как разработка концепций и стратегии, регулирование и оперативное обеспечение проектов в области ГЧП;
Related to this is the continuing differentiation of women and men in subjects of study, which translates into occupational segregation. С этим связана сохраняющаяся дифференциация женщин и мужчин с точки зрения предметов изучения, которая преобразуется в профессиональное разделение.
Furthermore, his Government had a vested interest in not introducing racial or ethnic differentiation, since such divisions could be detrimental to the stability and integrity of the country. Кроме того, правительство Пакистана совершенно не заинтересовано в проведении какой бы то ни было расовой или этнической дифференциации, так как подобное разделение меньшинств может подорвать стабильность в стране и ее территориальную целостность.
Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds. Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible any longer. Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место.
Больше примеров...