Английский - русский
Перевод слова Differentiation

Перевод differentiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дифференциация (примеров 205)
Widening wage differentiation inevitably challenges policy makers to find an appropriate way of protecting the lowest paid workers. Усиливающаяся дифференциация заработной платы неизбежно ставит руководителей перед необходимостью поиска соответствующих способов социальной защиты наиболее низкооплачиваемых категорий трудящихся.
This differentiation was again the result of the application of a tax system that provided different tax brackets based on marital status. Эта дифференциация также является результатом применения системы налогообложения, которая предусматривает разные величины налогообложения в зависимости от семейного положения.
Hence, if a State seeks to distinguish between legal residents and others in the enjoyment of the right to social security, the differentiation must be reasonable, proportional, objective and with a legitimate aim. Таким образом, если государство стремится проводить различия между легальными резидентами и другими лицами в контексте осуществления права на социальное обеспечение, то такая дифференциация должна быть разумной, пропорциональной, объективной и отвечать законной цели.
Did that differentiation affect freedoms and rights other than the right to vote, where a distinction was drawn between citizens by birth and naturalized citizens? Затрагивает ли эта дифференциация, помимо права голоса, и другие свободы и права, где проводится разграничение между гражданами прирожденными и гражданами натурализованными?
Differentiation might take place according to elements like: Дифференциация может производиться в соответствии со следующими элементами:
Больше примеров...
Различие (примеров 79)
Communication of acute toxicity classification should also reflect this differentiation. Информация при классификации острой токсичности также должна отражать такое различие.
This differentiation is based on what it actually costs to produce energy from each technology in order to ensure a reasonable profit. Такое различие основывается на фактической стоимости производства энергии с использованием каждой из этих технологий для обеспечения достаточной прибыли.
In Greece there exists a differentiation made by law between those persons who have Greek origin and those who do not. В Греции в законодательстве проводится различие между лицами, имеющими греческое происхождение и не имеющими такового.
A differentiation should be made between cases where an international organization authorized its member States to adopt a particular measure and those where it requested them to take a similar action. Следует проводить различие между случаями, когда международная организация санкционирует принятие своими государствами-членами тех или иных мер, и когда она просит их принять такие меры.
When further considering this subject in the context of the Forum, a differentiation should be made between the three areas of monitoring, assessment and reporting, the different levels to which they apply and the different actors at which they are directed. При дальнейшем рассмотрении этой темы в контексте Форума следует проводить различие между тремя областями контроля, оценки и отчетности, различными уровнями, к которым они относятся и различными субъектами, на которые они ориентированы.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 12)
However, such a differentiation required a very careful determination and explanation. Однако такое разграничение требует весьма точного определения и тщательного разъяснения.
The Committee recommends that in the next budget submission that differentiation be made clearly. Комитет рекомендует при следующем представлении бюджета четко провести такое разграничение.
In none of the foregoing provisions is any reference made to a distinction or differentiation to be made between men and women Ни в одном из вышеупомянутых положений не содержится какой-либо ссылки на различие или разграничение между мужчинами и женщинами.
The outcome of the north-south peace process - peace, a new constitution, a federal structure for the State, a broad-based Government and differentiation in governance systems - can serve as a basis for a solution for the Darfur conflict. Результаты процесса установления мира между севером и югом страны - мир, новая конституция, федеральная структура государства, правительство, базирующееся на широкой основе, и разграничение систем управления - могут послужить основой для урегулирования конфликта в Дарфуре.
While he had no objection to the Mexican proposal to insert the words "and natural disasters" in the third preambular paragraph, the differentiation made in the draft between conflicts and crisis situations had been intended to take care of the Mexican delegation's concern. Не возражая против предложения Мексики о включении слов "и пострадавших от природных бед-ствий" в третий пункт преамбулы, он отмечает, что проводимое в проекте разграничение между конф-ликтами и кризисными ситуациями делается для того, чтобы учесть обеспокоенность делегации Мексики.
Больше примеров...
Дифференцировки (примеров 36)
It also regulates gastrointestinal motility and intestinal secretion and is thought to be involved in regulating cell growth and differentiation. Он также регулирует желудочно-кишечную подвижность и кишечную секрецию и, как полагают, участвует в регуляции роста и дифференцировки клеток.
The activation of the adenosine A1 receptor is required for osteoclast differentiation and function, whereas the activation of the adenosine A2A receptor inhibits osteoclast function. Для дифференцировки и функционирования остеокластов необходима активация аденозиновых рецепторов А1, а активация рецепторов А2 подавляет функционирование остеокластов.
It is unknown whether EpoR signaling plays a permissive (i.e. induces only survival) or an instructive (i.e. upregulates erythroid markers to lock progenitors to a predetermined differentiation path) role in early, multipotent progenitors in order to produce sufficient erythroblast numbers. Неизвестно, какую роль играет сигнализация EpoR в ранней стадии производства эритробластов: разрешающую (то есть индуцирующую только выживание) или инструктирующую (то есть активирующую маркёров для блокировки предшественники на заданной траектории дифференцировки).
Two major immune system genes under investigation are interleukin-12 subunit beta (IL12B) on chromosome 5q, which expresses interleukin-12B; and IL23R on chromosome 1p, which expresses the interleukin-23 receptor, and is involved in T cell differentiation. Два основных гена, подвергающихся в настоящее время интенсивному исследованию в связи с псориазом - это ген IL12B на коротком плече хромосомы 5q, кодирующий цитокин интерлейкин-12-бета, и ген IL23R на длинном плече хромосомы 1p, кодирующий рецептор для интерлейкина-23 и вовлечённый в механизмы дифференцировки Т-клеток.
Next in the differentiation sequence is the monoblast and the promyelocyte, which can develop into one of the three different precursor cells: neutrophilic, basophilic or eosinophilic myelocytes. Следующая стадия в процессе дифференцировки миелобласта - это промиелоцит, который, в свою очередь, может дать начало одному из трёх вариантов клеток-предшественников - нейтрофильному, базофильному или эозинофильному миелоциту.
Больше примеров...
Дифференцирование (примеров 11)
Q-differentiation resembles ordinary differentiation, with curious differences. Q-дифференцирование напоминает обычное дифференцирование с курьёзными отличиями.
The differentiation then permits (in principle) to apply the appearance of one object in this class to another. Так, дифференцирование позволяет (в принципе) применять внешний вид одного объекта в этом классе к другому.
The mystery is of course easily resolved; its name is differentiation. Тайна, конечно же, легко разгадана; ее зовут дифференцирование.
Fuel tax differentiation has been successfully applied to promote the use of cleaner fuels. Дифференцирование налогов на топливо было успешно применено для поощрения использования более чистых видов топлива.
Cognitive process can be understood as a cultural perspective-taking and cultural self-other differentiation. Познавательный процесс может быть воспринят как культурное взятие точки зрения и культурное дифференцирование себя с другими.
Больше примеров...
Дифференцировку (примеров 18)
TGF-β is a multifunctional set of peptides that controls proliferation, differentiation, and other functions in many cell types. ТРФ-бета - это многофункциональный пептид, который контролирует пролиферацию, дифференцировку и другие функции во многих типах клеток.
An increase in expression of less than 2-fold causes differentiation into primitive endoderm and mesoderm. Менее чем двукратное повышение уровня экспрессии вызывает дифференцировку в первичную энтодерму и мезодерму.
The invention relates to proteins, in particular to a noggin2 protein controlling a cell differentiation by inhibiting subfamily TGF-β proteins and to methods for the use thereof. Настоящее изобретение относится к белкам, в частности, к белку ноггин2, регулирующим клеточную дифференцировку путем ингибирования белков надсемейства TGF-β, и способам их применения.
TrkC that expresses NT3 has been shown to promote proliferation and survival of cultured neural crest cells, oligodendrocyte precursors, and differentiation of hippocampal neuron precursors. Было установлено, что ТгкС усиливает пролиферацию и выживаемость клеток культуры нервного гребня, предшественников олигодендроцитов, а также дифференцировку предшественников нейронов гиппокампа.
In normal cells, TGF-β, acting through its signaling pathway, stops the cell cycle at the G1 stage to stop proliferation, induce differentiation, or promote apoptosis. В нормальных клетках TGF-beta, действуя через свой сигнальный путь, блокирует клеточный цикл на G1-стадии, останавливая пролиферацию, индуцирует апоптоз или дифференцировку.
Больше примеров...
Дифференцировке (примеров 10)
A role for IFRD1 in muscle differentiation has been observed also in vivo. В естественных условиях наблюдается также роль IFRD1 в мышечной дифференцировке.
They suggested that proteins made by specific tissues acted on these enhancers to activate sets of genes during cell differentiation. Они предположили, что белки, созданные определенными тканями, участвуют в этих этих усилителях, чтобы активировать наборы генов при дифференцировке клеток.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
The glycosphingolipids function in embryogenesis, tissue differentiation, tumor metastasis, inflammation, and bacterial adhesion. Фукозилированные гликосфинголипиды играют роль в эмбриогенезе, тканевой дифференцировке, метастазировании опухолей, воспалении и бактериальной адгезии.
Gurdon's recent research has focused on analysing intercellular signalling factors involved in cell differentiation, and on elucidating the mechanisms involved in reprogramming the nucleus in transplantation experiments, including the role of histone variants, and demethylation of the transplanted DNA. Последние исследования, проводимые Гёрдоном, посвящены анализу межклеточных сигнальных факторов, задействованных в дифференцировке клеток, и толкованию механизмов перепрограммирования ядер в экспериментах по трансплантации, включая деметилирование трансплантированной ДНК.
Больше примеров...
Разница (примеров 9)
A clear differentiation should be established between Overall armies, i.e., the overall armed forces of a given political entity, and Field Armies, tactical units capable of moving as a single force along a campaign. Четкая разница должна быть установлена между всей армией то есть всеми военными силами данного политического целого, и полевой армией, тактическими единицами способными двигаться как единая сила в течение кампании.
In some recent rulings the Federal Supreme Court has taken the view that pay differentiation may be based on criteria that can influence the value of the work itself, such as training, seniority, qualifications, experience, range of duties performed, performance or risk. В своих недавних постановлениях Федеральный суд считает, что разница в заработной плате может обусловливаться критериями, способными влиять на ценность самой работы, как, например, образование, стаж работы, квалификация, опыт, конкретная сфера обязанностей, производительность или риск.
He further argues that the preparedness of total objectors to go to prison constitutes sufficient evidence of the sincerity of their objections and contends that the differentiation in treatment between Jehovah's Witnesses and other conscientious objectors amounts to discrimination under article 26 of the Covenant. Он далее утверждает, что готовность этих последних лиц идти в тюрьму представляет собой достаточно надежное доказательство искренности их возражений, и подчеркивает, что разница в обращении с иеговистами и другими лицами, руководствующимися велениями совести, составляет дискриминацию по смыслу статьи 26 Пакта.
The Commission noted that the differentiation in the base salary scale between single staff and staff with a primary dependant was based on taxation differences between single and married taxpayers (with no children). Комиссия отметила, что разница в ставках шкалы базовых окладов для сотрудников, не имеющих иждивенцев, и сотрудников, имеющих иждивенцев первой ступени, определяется на основе разницы в ставках налогов для одиноких и состоящих в браке налогоплательщиков (не имеющих детей).
In practical terms, however, the differentiation in men's and women's earnings is limited by the fact that only a part of higher earnings are included in determining the size of the pension. На практике, однако, разница между зарплатами мужчин и женщин компенсируется тем, что более высокие доходы учитываются при определении размера пенсии только частично.
Больше примеров...
Дифференцированного подхода (примеров 10)
Greater individualization by using differentiation in groups. Повышение индивидуализации на основе использования дифференцированного подхода в группах.
The principles of proportionality and differentiation must be respected in all circumstances. Принципы пропорциональности и дифференцированного подхода должны соблюдаться во всех случаях.
He recognized the historically critical role of UNCTAD in supporting disadvantaged countries of all types and urged the secretariat to pursue its efforts in favour of a better differentiation in the special attention given to geographically handicapped nations. Он признал исторически важную роль ЮНКТАД в оказании поддержки всем видам стран, находящихся в неблагоприятном положении, и настоятельно призвал секретариат продолжить усилия по улучшению дифференцированного подхода при уделении особого внимания странам, находящимся в географически неблагоприятном положении.
The Roman and German elements of the existing law were, without criticism or differentiation, welded into an ostensible whole for practical needs, with the result that it was difficult to say whether historical truth or practical ends were most prejudiced. Сложившиеся элементы римского и германского права, без критического и дифференцированного подхода, были мало пригодны для практических нужд, в результате трудно было сказать, на что следовало ориентироваться - историческую правду или существующую практику.
The supplements, which were adopted in 2011, cover among other things the continuation of activities in the area of pre-school education and individualization and differentiation in primary school. Дополнения, которые были приняты в 2011 году, охватывают, среди прочего, дальнейшее осуществление деятельности в области дошкольного образования и выработку индивидуального и дифференцированного подхода к образованию на уровне начальной школы.
Больше примеров...
Дифференцировка (примеров 7)
These receptors enable the regulation of multiple processes such as cell proliferation, differentiation, function, and death. Эти рецепторы дают возможность для регуляции таких процессов, как клеточная пролиферация, дифференцировка, функционирование и смерть.
The key steps in this cascade are chemotaxis, mitosis, and differentiation. Ключевыми ступенями являются хемотаксис, митоз и дифференцировка.
When MyoD binds to the E-box motif CANNTG, muscle differentiation and expression of muscle-specific proteins is initiated. Когда MyoD связывается с мотивом CANNTG E-бокса, инициируется мышечная дифференцировка и экспрессия мышечно-специфических белков.
It has been shown that when the differentiation of new neurons of the hippocampus - a brain region important for learning and memory - is either accelerated or delayed by means of overexpression or deletion of BTG2, respectively, spatial and contextual memory is heavily altered. Интересно, что, когда дифференцировка новых нейронов гиппокампа - области мозга, важной для обучения и памяти - либо ускоряется либо замедляется с помощью гиперэкспрессии или удаления BTG2, соответственно, пространственная и контекстуальная память в значительной степени измененяется.
It is thought that erythroid differentiation is primarily dependent on the presence and induction of erythroid transcriptional factors such as GATA-1, FOG-1 and EKLF, as well as the suppression of myeloid/lymphoid transcriptional factors such as PU.. Есть основания полагать, что дифференцировка эритроидного ряда в основном зависит от присутствия и индукции таких транскрипционных факторов, как GATA-1, FOG-1 и EKLF, а также от супрессии таких миелоидных и лимфоидных факторов, как PU..
Больше примеров...
Дифференцированное (примеров 12)
An instrument used in a number of countries is tax differentiation, i.e. a lower tax rate for "environment-friendly" products, such as unleaded (versus leaded) petrol, or cars equipped with catalytic converters. Одним из инструментов, используемых в ряде стран, является дифференцированное налогообложение, т.е. установление более низкой ставки налога для "экологически благоприятной" продукции, такой, как неэтилированный (по сравнению с этилированным) бензин или автомобили, оснащенные катализаторами.
Differential treatment based on prohibited grounds will be viewed as discriminatory unless the justification for differentiation is reasonable and objective. Дифференцированное обращение на запрещенных основаниях будет считаться дискриминационным, если обоснование дифференциации не является разумным и объективным.
4.15 To the extent that there is differential treatment (based on age), the aim of such differentiation is legitimate, reasonable, objective and proportionate. 4.15 В той мере, в какой имеет место дифференцированное обращение (на основе возраста), цель такой дифференциации является законной, разумной, объективной и соразмерной.
In the alternative, there is no violation of article 2 because a differentiation based on reasonable and objective criteria does not amount to an invidious distinction or discrimination within the meaning of article 2. В противном случае нет никакого нарушения статьи 2, поскольку дифференцированное обращение, основанное на разумных и объективных критериях, не имеет ничего общего с несправедливым проведением различия или дискриминации по смыслу статьи 2.
Furthermore, the Committee recalls its jurisprudence that not every differentiation of treatment will constitute discrimination, if the criteria for such differentiation are reasonable and objective and if the aim is to achieve a purpose which is legitimate under the Covenant. Кроме того, Комитет ссылается на свои предыдущие решения, согласно которым не всякое дифференцированное отношение является дискриминацией, если критерии, на основе которых проводятся различия между людьми, могут быть обоснованными и объективными и если цель дифференциации законна с точки зрения Пакта.
Больше примеров...
Разделение (примеров 11)
(c) Clear differentiation of institutional functions, such as elaboration of a concept and a strategy, regulating function and operational provision of PPP projects; and с) четкое разделение таких институциональных функций, как разработка концепций и стратегии, регулирование и оперативное обеспечение проектов в области ГЧП;
Gender-role differentiation may vary, depending on circumstances. Разделение труда по признаку пола может меняться в зависимости от обстоятельств.
Related to this is the continuing differentiation of women and men in subjects of study, which translates into occupational segregation. С этим связана сохраняющаяся дифференциация женщин и мужчин с точки зрения предметов изучения, которая преобразуется в профессиональное разделение.
CEDHU said that while the Constitution establishes the separation of prisoners - those being tried are to be held in Provisional Detention Centers and those serving a sentence should be held in Rehabilitation Centres - there is no differentiation and separation in practice. ЭКПЧ отметила, что, хотя в Конституции устанавливаются принципы разделения лиц, содержащихся под стражей, на практике какая-либо дифференциация и какое-либо разделение отсутствуют.
However, there was a persistent and "continuing differentiation" between the English and Cornish peoples during the Middle Ages, as evidenced by documents such as the 1173 charter of Truro which made explicit mention of both peoples as distinct. Однако разделение населения графства на корнский и английский народы существовало постоянно на протяжении всего Средневековья, доказательством чего выступают документы - например, устав города Труро 1173 года, который чётко разграничивал оба народа.
Больше примеров...