One gang replaced another, and the Communist dictatorship continued. | Одна банда сменила другую, и коммунистическая диктатура продолжалась. |
There is no doubt that the United Nations has become more irrelevant, that some seek to declare the United Nations Charter obsolete and that a de facto world dictatorship based on the use of force is being established. | Нет сомнений в том, что Организация Объединенных Наций стала еще более ненужной, что некоторые пытаются объявить Устав Организации Объединенных Наций устаревшим, и, что фактически в мире устанавливается диктатура, основанная на применении силы. |
We need a full dictatorship. | Нам нужна полная диктатура. |
They may roll their tanks over us and their kind of terror, but Communist dictatorship has been defeated! | Да, они могут подавить нас своии танками, но коммунистическая диктатура потерпела поражение! |
The "dictatorship of law" that President Puting speaks about so often now appears to be more about arbitrary political preferences than establishing a society that plays by the rules. | «Диктатура закона», о которой так часто говорит президент Путин, является личным пристрастием президента, но не отвечает идее построения общества, где все играют по правилам. |
AFDD observed that the majority of complaints relating to crimes of the dictatorship were still being processed. | АРЗП отметила, что большинство жалоб, касающихся преступлений диктаторского режима, все еще находятся на этапе рассмотрения. |
One must differentiate between the Javanese empire under the dictatorship of General Soeharto and the people of Indonesia, who deserve our respect. | Необходимо проводить различие между яванской империей под властью диктаторского режима генерала Сухарто и народом Индонезии, заслуживающим нашего уважения. |
His country had just undergone a political change after a war of liberation which had overthrown a hateful dictatorship. | Недавно в его стране после освободительной войны, приведшей к низвержению ненавистного диктаторского режима, произошли политические изменения. |
The fact that four out of five journalists started their career in the era of dictatorship might have inevitably marked both the mentality and the performance of Hungarian journalists. | Менталитет и профессиональная деятельность венгерских журналистов, возможно, определяются тем фактом, что карьера 80% из них началась в годы диктаторского режима. |
As a country newly emerged from dictatorship, Albania has much to learn and to put into practice as it progresses towards application of the most advanced European common values. | Как страна вновь возродившаяся после падения диктаторского режима, Албания многому должна научиться и воплотить на практике по мере ее продвижения в направлении применения самых передовых общих ценностей европейских стран. |
Saddam Hussein's regime is a brutal dictatorship. | Режим Саддама Хусейна - это жестокий диктаторский режим. |
I was unjustly imprisoned under a judicial system manipulated and controlled by the forces of dictatorship. | Я был незаконно заключен в тюрьму судебной системой, которой манипулировал и управлял диктаторский режим. |
But, when I escaped Japanese tyranny and came here, what I found wasn't the ideal place I dreamed of, but just another dictatorship. | Но приехав сюда, понял, что тут вовсе не то идеальное место, о котором я грезил, а просто другой диктаторский режим. |
The time has come for the Council, which adopted resolution 1373, and which has been at the forefront of the global counter-terrorism campaign, to hold to account a brutal dictatorship that is world-renowned for adopting terrorism as its primary tool. | Пришло время, чтобы Совет, который принял резолюцию 1373, и который находится на переднем крае глобальной антитеррористической кампании, призвал к ответу жестокий диктаторский режим, который известен во всем мире как режим, использующий терроризм в качестве своего основного средства. |
The declassified Rattenbach report had shown that the dictatorship of Argentina had decided unilaterally to undertake the military campaign that had led to the events of 2 April 1982. | Как свидетельствует рассекреченный доклад Раттенбаха, диктаторский режим Аргентины принял решение в одностороннем порядке предпринять военную кампанию, которая привела к событиям 2 апреля 1982 года. |
During his first of two missions to China last year, Kim Jung Il asked President Jiang Zemin about how to move towards a market economy yet maintain an authoritarian dictatorship. | Во время первого из двух своих визитов в Китай в прошлом году, Ким Йонг Иль спросил президента Йянга Земина о том, как перейти к рыночной экономике и при этом сохранить авторитарное диктаторство. |
It's dictatorship for inadequates. | Это ведь диктаторство для неадекватов. |
And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself; many party veterans object to the term "dictatorship" for this phase of their lives. | И, конечно, «левые», которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии; многие партийные ветераны возражают против термина «диктаторство» для описания этой фазы их жизни. |
Or to put it another way, it's dictatorship. | Или, другими словами, просто диктаторство. |
His role becomes especially critical in a decentralised environment where some sort of a "friendly dictatorship" might be needed. | Его роль приобретает особое значение в условиях децентрализованной среды, когда может потребоваться определенный "дружеский диктат". |
The created world empire of Goods and Validity with the center in Russia, cannot use dictatorship and a despotism for achievement of the purposes. | Создаваемая мировая империя добра и справедливости с центром в России не может использовать диктат и деспотию для достижения своих целей. |
Great civil-society protest movements - such as have occurred in Egypt and Tunisia - can overthrow a dictatorship, but a true democracy requires parties, negotiations, election rules, and agreement on constitutional changes. | Великие протестные движения гражданского общества, такие как в Египте и Тунисе - могут свергнуть диктат, но настоящая демократия требует создания партий, переговоров, избирательных законов и соглашения по изменению конституции. |
Dictatorship is an imposition. Democracy is a choice. | Диктат - это навязывание, а демократия - это выбор. |
During the 1960s, the CIA distinguished between Stalinism and neo-Stalinism in that he Soviet leaders have not reverted to two extremes of Stalin's rule - one-man dictatorship and mass terror. | В докладе ЦРУ США от 1969 года говорилось: «В течение 1960-х годов различие между сталинизмом и неосталинизмом определялось в следующем: советские лидеры не возвращаются к двум крайностям правления Сталина - единоличный диктат и массовый террор». |
Active commercial development of petroleum in Venezuela started in the second decade of the XXth century during the time of Juan Vicente Gomez dictatorship. | Активная коммерческая разработка нефти в Венесуэле началась во втором десятилетии ХХ века, во времена диктатора Хуана Висенте Гомеса. |
In December 1981, there was a change in the dictatorship bringing to office a new junta headed by General Leopoldo Galtieri. | В декабре 1981 года произошла смена диктатора, к власти в Аргентине пришла новая хунта во главе с генералом Леопольдо Галтьери. |
A Daughter of Dictatorship and Democracy | Дочь диктатора и демократии. |
In 1973 he moved to Germany with his family to escape the dictatorship of Augusto Pinochet, who had seized power that year. | В 1973-ем переехал с родителями в Германию в качестве беженца от режима диктатора Аугусто Пиночета, который захватил власть в том году. |
In Egypt, it was the military's refusal to side with former President Hosni Mubarak that helped end his 30-year dictatorship. | В Египте военные отказались стать на сторону бывшего президента страны Хосни Мубарака, что позволило завершить 30-летнее правление этого диктатора. |
Poverty is fertile ground for conflict and dictatorship. | Нищета является плодородной почвой для возникновения конфликтов и диктаторских режимов. |
I heard no one extol the virtues of dictatorship or champion isolationism. | Никто не превозносил достоинств диктаторских режимов и не ратовал за изоляционизм. |
They were naive enough to think that after 70 years of command economy and dictatorship they could overnight switch to the free market economy under the liberal democratic system. | Они наивно полагали, что после 70 лет командования экономикой и диктаторских режимов они смогут немедленно перейти к рыночной экономике в условиях либеральной демократической системы. |
As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, mankind is still faced with political instability, dictatorship, corruption, civil war, millions of refugees and internally displaced persons, persistent economic decline and continued impoverishment. | Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, перед человечеством по-прежнему стоят такие проблемы, как политическая нестабильность, наличие диктаторских режимов, коррупция, гражданские войны, миллионы беженцев и лиц, перемещенных внутри своих стран, неуклонный спад экономической деятельности и продолжающееся обнищание. |
On our part, we will staunchly defend the gains of our people and we are resolved not to allow ourselves to slide once again into the darkness of dictatorship. | Мы же, со своей стороны, будем твердо отстаивать завоевания нашего народа, и мы преисполнены решимости не допустить скатывания вновь во мрак диктаторских режимов. |
We Uruguayans regained democracy in 1985, and the current Government, which took office exactly 200 days ago, is working hard to heal the wounds dictatorship caused through human rights violations. | Мы, уругвайцы, вновь обрели демократию в 1985 году, и нынешнее правительство, пришедшее к власти ровно 200 дней тому назад, напряженно трудиться над тем, чтобы залечить раны, причиненные диктаторским режимом вследствие нарушения прав человека. |
He sought and was granted political asylum in the United States in 1980 - one of the first such approvals, which set a precedent for leaders later exiled by the dictatorship. | В 1980 году он попросил политическое убежище в Соединенных Штатах, которое ему было предоставлено, и это стало прецедентом для лидеров, которые впоследствии были высланы диктаторским режимом. |
He joined the Spanish Socialist Workers' Party (PSOE) at a very young age and he opposed to the collaboration of that party with the dictatorship of Primo de Rivera (1923-1930). | Он вступил в ряды Испанской социалистической рабочей партии (ИСРП) в очень молодом возрасте и выступал против сотрудничества этой партии с диктаторским режимом Примо де Риверы (1923-1930). |
(a) The policies of the former dictatorial regime: The ponderous legacy of the former dictatorship's policies presents a major challenge and has constituted an obstacle to the Government's programmes to protect and promote human rights at all levels. | а) Политика, проводившаяся прежним диктаторским режимом: тяжелое наследие политики, проводившейся бывшим диктаторским режимом, создает серьезную проблему и препятствия на пути осуществления правительственных программ по защите и поощрению прав человека на всех уровнях; |
"Viernes 3 AM" would be banned from the radios for a time by the dictatorship because it was considered to incite suicide. | «Viernes 3 AM» была запрещена на радиостанциях аргентинским диктаторским режимом: якобы она содержала призывы к суициду. |
After 30 years of Ba'athist dictatorship and three wars, a lasting stabilization of the country will require more than soldiers and money. | После тридцати лет диктаторского правления партии «Баас» и трех войн для прочной стабилизации страны потребуется нечто большее, чем солдаты и деньги. |
At the end of the dictatorship, in 1989, 4 out of every 10 Chileans were living in poverty. | В конце диктаторского правления, в 1989 году, каждые 4 из 10 чилийцев жили в нищете. |
The movement survived without major problems the dictatorship of Miguel Primo de Rivera under the guise of cultural and athletic associations. | В эпоху диктаторского правления Мигеля Примо де Риверы националистическое движение существовало под вывесками культурных и спортивных обществ. |
In many sub-Saharan countries after independence, such as the Democratic Republic of the Congo during President Mobutu's long dictatorship, the problem had been both the lack of an effective central State and an unequal distribution of political power in society. | Во многих африканских странах к югу от Сахары, получивших независимость, таких как Демократическая Республика Конго, во времена длительного диктаторского правления президента Мобуто, проблема состояла одновременно в отсутствии эффективного централизованного государства и в неравенстве распределения политической власти в обществе. |
As at 17 May 1997, the Democratic Republic of the Congo faced enormous challenges as a consequence of the past dictatorship, and its future was threatened by certain realities stemming from structural constraints on the country's economic and social development, including: | 17 мая 1997 года Демократическая Республика Конго находилась в исключительно трудном положении, являвшемся следствием прошлого диктаторского правления, которое усугублялось воздействием на социально-экономическое развитие Конго таких постоянно присущих структурным диспропорциям факторов, как: |