| ' When dictatorship is a fact, revolution is a duty.' | ' Если диктатура является фактом, то революция становится долгом.' |
| The January 6th Dictatorship didn't influence his political activity. | Диктатура Шестого января не прервала его революционную деятельность. |
| Is this democracy not dictatorship? | Это демократия или диктатура? |
| In 1976, Lord Hailsham created a now widely used name for this behaviour, in an academic paper called "elective dictatorship". | В 1976 году лорд Хэлшем придумал широко используемое сейчас название для такой системы, назвав её в научной статье «выборная диктатура». |
| However, although, owing to various temporary circumstances, there would probably be a short-term decrease in opium yields, the Taliban dictatorship would continue to encourage production. | Однако даже если по каким-либо конъюнктурным соображениям в ближайшем будущем удастся добиться сокращения масштабов производства опиума, талибская диктатура будет по-прежнему стимулировать производство этого наркотика. |
| Women supported the 17 February revolution and assisted the revolutionaries in the battle to rid Libya of the dictatorship. | Ливийские женщины поддерживали революцию 17 февраля и оказывали помощь революционерам в их борьбе за освобождение Ливии от диктаторского режима. |
| During the Trujillo dictatorship, strong nationalist sentiment had been fostered and racist "anti-Haitianism" had been developed as a means of strengthening Dominican culture. | Во времена диктаторского режима Трухильо разжигались сильные националистические настроения и возникли расистские антигаитянские настроения как средство укрепления доминиканской культуры. |
| Following the fall of the dictatorship in Portugal, they have repeatedly appealed to the Portuguese Government to be returned to Indonesia but to no avail. | После падения диктаторского режима в Португалии они неоднократно обращались с просьбой к португальскому правительству разрешить им вернуться в Индонезию, однако эти просьбы остались без ответа. |
| He would be the first to agree that the transition to democracy was difficult and that it was not easy to rid oneself of the consequences of a dictatorship and the ubiquitous forms of petty authority which it left behind. | Г-н Гонсалес Поблете первый согласится с утверждением о том, что переход к демократии связан с большими трудностями и что нелегко освободиться от наследия диктаторского режима и малых очагов власти, которые он насадил практически по всей стране. |
| Today, in the decade and a half since the dictatorship was swept out of our country, our socio-economic progress has been substantial. | Сегодня, через полтора десятилетия после падения диктаторского режима, наша страна добилась существенного прогресса в области социально-экономического развития. |
| The ensuing dictatorship had nationalized the land in Marxist fashion. | Установившийся впоследствии диктаторский режим в духе марксизма национализировал землю. |
| I was unjustly imprisoned under a judicial system manipulated and controlled by the forces of dictatorship. | Я был незаконно заключен в тюрьму судебной системой, которой манипулировал и управлял диктаторский режим. |
| But, when I escaped Japanese tyranny and came here, what I found wasn't the ideal place I dreamed of, but just another dictatorship. | Но приехав сюда, понял, что тут вовсе не то идеальное место, о котором я грезил, а просто другой диктаторский режим. |
| The long-standing dictatorship, bad governance, widespread corruption and a collapsing infrastructure have exacerbated the vulnerability of population, particularly in terms of health, access to water, sanitation, nutrition and education. | Многолетний диктаторский режим, неэффективное управление, распространенная коррупция и разрушающаяся инфраструктура ставят население в еще более уязвимое положение, особенно с точки зрения доступа к здравоохранению, воде, санитарным услугам, питанию и образованию. |
| The dictatorship of equatorial Uqbar Orbis is detaining him on trumped-up charges. | Диктаторский режим Замунды схватил его по сфабрикованному обвинению. |
| During his first of two missions to China last year, Kim Jung Il asked President Jiang Zemin about how to move towards a market economy yet maintain an authoritarian dictatorship. | Во время первого из двух своих визитов в Китай в прошлом году, Ким Йонг Иль спросил президента Йянга Земина о том, как перейти к рыночной экономике и при этом сохранить авторитарное диктаторство. |
| It's dictatorship for inadequates. | Это ведь диктаторство для неадекватов. |
| And, of course, The Left, which still counts large numbers of former Stasi personnel among its members, also calls for a reassessment of East Germany itself; many party veterans object to the term "dictatorship" for this phase of their lives. | И, конечно, «левые», которые имеют в своих рядах огромное количество сотрудников Штази, также призывают к пересмотру значения Восточной Германии; многие партийные ветераны возражают против термина «диктаторство» для описания этой фазы их жизни. |
| Or to put it another way, it's dictatorship. | Или, другими словами, просто диктаторство. |
| His role becomes especially critical in a decentralised environment where some sort of a "friendly dictatorship" might be needed. | Его роль приобретает особое значение в условиях децентрализованной среды, когда может потребоваться определенный "дружеский диктат". |
| The attempt to impose a benevolent creditors' dictatorship is now being met by a debtors' revolt. | Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников. |
| Great civil-society protest movements - such as have occurred in Egypt and Tunisia - can overthrow a dictatorship, but a true democracy requires parties, negotiations, election rules, and agreement on constitutional changes. | Великие протестные движения гражданского общества, такие как в Египте и Тунисе - могут свергнуть диктат, но настоящая демократия требует создания партий, переговоров, избирательных законов и соглашения по изменению конституции. |
| During the 1960s, the CIA distinguished between Stalinism and neo-Stalinism in that he Soviet leaders have not reverted to two extremes of Stalin's rule - one-man dictatorship and mass terror. | В докладе ЦРУ США от 1969 года говорилось: «В течение 1960-х годов различие между сталинизмом и неосталинизмом определялось в следующем: советские лидеры не возвращаются к двум крайностям правления Сталина - единоличный диктат и массовый террор». |
| The Security Council, a hostage to the veto power, can only exercise a selective, erratic, arbitrary and ineffective dictatorship, instead of providing the moral leadership required for a comprehensive campaign against terrorism in a globalized world. | Совет Безопасности, будучи заложником права вето, способен только осуществлять избирательный, своевольный и неэффективный диктат, вместо того чтобы занять лидирующую моральную позицию во всеобщем противодействии терроризму в условиях глобализации. |
| Active commercial development of petroleum in Venezuela started in the second decade of the XXth century during the time of Juan Vicente Gomez dictatorship. | Активная коммерческая разработка нефти в Венесуэле началась во втором десятилетии ХХ века, во времена диктатора Хуана Висенте Гомеса. |
| In the course of less than one year, Kabila had demonstrated his style of ruthless dictatorship, replicating Mobuto-style politics, but with a disturbing difference. | В течение менее года Кабила демонстрирует свой стиль безжалостного диктатора, копируя политику Мобуто, но с одной опасной отличительной чертой. |
| But now that Lelouch is gone... we can believe that they think dictatorship is wrong. | когда Лелуша нет... что они не поддерживают диктатора. |
| In Egypt, it was the military's refusal to side with former President Hosni Mubarak that helped end his 30-year dictatorship. | В Египте военные отказались стать на сторону бывшего президента страны Хосни Мубарака, что позволило завершить 30-летнее правление этого диктатора. |
| Adventures of a trip to Guatemala, in which she narrated her trip to Guatemala during the last months under the dictatorship of Manuel Estrada Cabrera. | Приключения во время поездки в Гватемалу», в которой подробно описала последние месяцы правления диктатора Мануэля Эстрады-Кабреры. |
| Poverty is fertile ground for conflict and dictatorship. | Нищета является плодородной почвой для возникновения конфликтов и диктаторских режимов. |
| It provides fertile ground for conflict and dictatorship. | Она создает благоприятную среду для конфликтов и диктаторских режимов. |
| Many countries have rid themselves of oppression and dictatorship. | Многие страны избавились от гнета тирании и диктаторских режимов. |
| A young Filipino martyr in the dark days of martial law in the Philippines, one of many who helped break the chain of dictatorship, asked: | Молодой филиппинский мученик в темные времена военных законов на Филиппинах, один из многих, кто способствовал разрыву цепи диктаторских режимов, спрашивал: |
| "Specialized" torture, as a systematic practice of human rights violations and as institutionalized violence during the periods of dictatorship in Latin America, has disappeared since the restoration of democracy. | После восстановления демократии в прошлое ушло систематическое применение пыток, использовавшихся в рамках практики массовых нарушений прав человека и государственного насилия, осуществлявшегося в периоды правления диктаторских режимов в Латинской Америке. |
| We Uruguayans regained democracy in 1985, and the current Government, which took office exactly 200 days ago, is working hard to heal the wounds dictatorship caused through human rights violations. | Мы, уругвайцы, вновь обрели демократию в 1985 году, и нынешнее правительство, пришедшее к власти ровно 200 дней тому назад, напряженно трудиться над тем, чтобы залечить раны, причиненные диктаторским режимом вследствие нарушения прав человека. |
| He sought and was granted political asylum in the United States in 1980 - one of the first such approvals, which set a precedent for leaders later exiled by the dictatorship. | В 1980 году он попросил политическое убежище в Соединенных Штатах, которое ему было предоставлено, и это стало прецедентом для лидеров, которые впоследствии были высланы диктаторским режимом. |
| He joined the Spanish Socialist Workers' Party (PSOE) at a very young age and he opposed to the collaboration of that party with the dictatorship of Primo de Rivera (1923-1930). | Он вступил в ряды Испанской социалистической рабочей партии (ИСРП) в очень молодом возрасте и выступал против сотрудничества этой партии с диктаторским режимом Примо де Риверы (1923-1930). |
| (a) The policies of the former dictatorial regime: The ponderous legacy of the former dictatorship's policies presents a major challenge and has constituted an obstacle to the Government's programmes to protect and promote human rights at all levels. | а) Политика, проводившаяся прежним диктаторским режимом: тяжелое наследие политики, проводившейся бывшим диктаторским режимом, создает серьезную проблему и препятствия на пути осуществления правительственных программ по защите и поощрению прав человека на всех уровнях; |
| "Viernes 3 AM" would be banned from the radios for a time by the dictatorship because it was considered to incite suicide. | «Viernes 3 AM» была запрещена на радиостанциях аргентинским диктаторским режимом: якобы она содержала призывы к суициду. |
| After 30 years of Ba'athist dictatorship and three wars, a lasting stabilization of the country will require more than soldiers and money. | После тридцати лет диктаторского правления партии «Баас» и трех войн для прочной стабилизации страны потребуется нечто большее, чем солдаты и деньги. |
| The policy of marketing and forced agricultural collectivization and the forced resettlement programmes of the Mengistu dictatorship also contributed greatly to the shortage of agricultural production. | Политика сбыта и насильственная сельскохозяйственная коллективизация, а также программы насильственного переселения, осуществляемые во времена диктаторского правления Менгисту, также в значительной степени содействовали возникновению дефицита сельскохозяйственной продукции. |
| At the end of the dictatorship, in 1989, 4 out of every 10 Chileans were living in poverty. | В конце диктаторского правления, в 1989 году, каждые 4 из 10 чилийцев жили в нищете. |
| The movement survived without major problems the dictatorship of Miguel Primo de Rivera under the guise of cultural and athletic associations. | В эпоху диктаторского правления Мигеля Примо де Риверы националистическое движение существовало под вывесками культурных и спортивных обществ. |
| In many sub-Saharan countries after independence, such as the Democratic Republic of the Congo during President Mobutu's long dictatorship, the problem had been both the lack of an effective central State and an unequal distribution of political power in society. | Во многих африканских странах к югу от Сахары, получивших независимость, таких как Демократическая Республика Конго, во времена длительного диктаторского правления президента Мобуто, проблема состояла одновременно в отсутствии эффективного централизованного государства и в неравенстве распределения политической власти в обществе. |