| Ladies and gentlemen, I give you the sixth Duke of Devonshire. | Леди и джентльмены, я даю вам шестого герцога Девонширского. |
| Exeter Cathedral also contains memorials to the Devonshire Regiment and the Wessex Field Ambulance. | В Эксетерском соборе также хранятся мемориалы Девонширского полка и Уэссекского санитарного полка. |
| You can collect from Devonshire Parade on your own. | Вы можете взыскать с Девонширского Парада по своему усмотрению. |
| Portland was the husband of Lady Dorothy Cavendish, daughter of William Cavendish, 4th Duke of Devonshire, and was a descendant on his mother's side of Henry Cavendish, 2nd Duke of Newcastle-upon-Tyne. | Герцог Портленд был мужем Леди Дороти Кавендиш, дочери Уильяма Кавендиша, 4-го герцога Девонширского, и потомком по материнской линии Генри Кавендиша, 2-го герцога Ньюкасл-апон-Тайн. |
| And they went to Chatsworth, one of the Duke of Devonshire's estates. | Они прибыли в Чатсворт в усадьбу Герцога Девонширского. |
| With its remaining funds, the Devon County War Memorial Committee supported the construction of a battlefield memorial at La Ville-aux-Bois-lès-Pontavert in France to honour the 2nd Battalion of the Devonshire Regiment, who endured particularly heavy fighting at Bois des Buttes during the Third Battle of the Aisne. | На оставшиеся средства комитет военного мемориала графства Девон поддержал строительство мемориала на поле боя в Ла-Виль-о-Буа-ле-Понтаверте во Франции в честь 2-го батальона Девонширского полка, который пережил особенно тяжелые бои во время Третьей битвы Эна. |
| The regiment has five regular and three reserve battalions, each configured for a specific infantry role: 1st Battalion, an amalgamation of the 1st Battalion, Devonshire and Dorset Regiment and the 1st Battalion, Royal Gloucestershire, Berkshire and Wiltshire Regiment. | Полк имеет пять обычных и два резервных батальонов, каждый из которых создан для своих задач: 1-й батальон - создан путём слияния 1-го батальона Девонширского и Дорсетского полка и 1-го батальона Королевского Глостерширского, Беркширского и Уилтширского полка. |
| Evelyn was married on 30 July 1892 to Victor Cavendish, the nephew and heir of the 8th Duke of Devonshire and the youngest member of the House of Commons. | 30 июля 1892 года Эвелин вышла замуж за Виктора Кавендиша, племянника и наследника 8-го герцога Девонширского. |
| She's gone from Devonshire House, I hope. | Она уехала из Девонширского поместья, надеюсь. |
| The scone is a basic component of the cream tea or Devonshire tea. | Скон является основным компонентом так называемого девонширского чая со сливками. |
| Lady Henrietta Elizabeth Cavendish was born at Devonshire House on 29 August 1785, the younger daughter of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire and his wife Lady Georgiana Spencer. | Генриетта Елизавета Кавендиш родилась в Девоншир-хаусе 29 августа 1785 года, став младшей дочерью Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского и Джорджианы Спенсер. |
| Born in Paris, France, Devonshire was the son of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire, and Lady Georgiana, daughter of John Spencer, 1st Earl Spencer. | Уильям Джордж родился в Париже, и был сыном Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского и леди Джорджианы, дочери Джона Спенсера, 1-го графа Спенсера. |