As far as the actual manufacturer, we've got calls into Devonshire Robotics and the other plundered firms. | Что касается собственно изготовителя, нас пригласили в "Девоншир роботикс" и другие разорённые фирмы. |
So come on, Mr Devonshire. | Бросьте, мистер Девоншир. |
Send our divers down to the Devonshire, | Направьте наших ныряльщиков в Девоншир. |
The"-shire" suffix was also appended for some counties, such as "Devonshire", "Dorsetshire" and "Somersetshire", despite their origin. | В то же время суффикс «-шир» может добавляться к названию некоторых графств, например, «Девоншир», «Дорсетшир» и «Сомерсетшир», несмотря на их происхождение. |
Devonshire arrived safely in London and King Haakon and his Cabinet set up a Norwegian government in exile in the British capital. | «Девоншир» благополучно прибыл в Лондон, а король Хокон и его кабинет создали норвежское правительство в изгнании в британской столице. |
I've got a nine AM with the Devonshire Undertakers' Association, so hopefully this'll be the last. | У меня в 9 утра Ассоциация похоронных бюро Девоншира, поэтому, надеюсь, этот будет последним. |
The Mission Area covers the eastern half of the old Devonshire and the western half of the Foothill Divisions in the San Fernando Valley, including Mission Hills and Panorama City. | Мишенхилл охватывает восточную половину старого Девоншира и западную половину предгорного дивизиона в Долине Сан-Фернандо, в том числе Мишен-Хилл и Панорама-Сити. |
Mama, Mama, it's a letter for you from Devonshire. | Мама, мама, вам письмо из Девоншира! |
I'm Dev from Devonshire. | Я Дев из Девоншира. |
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... | Я, государь, из Девоншира. Я весть привёз от преданных друзей. |
Ladies and gentlemen, I give you the sixth Duke of Devonshire. | Леди и джентльмены, я даю вам шестого герцога Девонширского. |
Evelyn was married on 30 July 1892 to Victor Cavendish, the nephew and heir of the 8th Duke of Devonshire and the youngest member of the House of Commons. | 30 июля 1892 года Эвелин вышла замуж за Виктора Кавендиша, племянника и наследника 8-го герцога Девонширского. |
She's gone from Devonshire House, I hope. | Она уехала из Девонширского поместья, надеюсь. |
The scone is a basic component of the cream tea or Devonshire tea. | Скон является основным компонентом так называемого девонширского чая со сливками. |
Born in Paris, France, Devonshire was the son of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire, and Lady Georgiana, daughter of John Spencer, 1st Earl Spencer. | Уильям Джордж родился в Париже, и был сыном Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского и леди Джорджианы, дочери Джона Спенсера, 1-го графа Спенсера. |
And I give you the weapon, the Duchess of Devonshire. | А я представляю вам оружие - герцогиня Девонширская. |
That I will soon be addressing my daughter as Her Grace, the Duchess of Devonshire. | Что я буду обращаться к своей дочери Ее Милость, герцогиня Девонширская. |
Her Grace, the Duchess of Devonshire. | Ее Милость, герцогиня Девонширская. |
The empress of fashion herself, the Duchess of Devonshire. | Повелительница моды, герцогиня Девонширская. |
Devonshire Division The Devonshire Area (#17) is responsible for the northwestern parts of the San Fernando Valley, including parts of Chatsworth and Northridge. | Девонширский дивизион Девонширская зона покрытия (#17) отвечает за северную-западную часть Долины Сан-Фернандо, в том числе части Чатсуорт и Нортридж. |
Along with the Duchess of Devonshire, she was considered a leader of fashion. | Наряду с герцогиней Девонширской, её считали законодательницей моды в Британии. |
Now William may divorce me and Bess becomes Duchess of Devonshire. | Вильям может развестись со мной, и Бесс станет герцогиней Девонширской. |
In 1876, Worth personally stole Thomas Gainsborough's recently rediscovered painting of Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire from a London gallery of Thomas Agnew & Sons with the help of two associates. | В 1876 году Ворт лично украл недавно вновь обнаруженную картину Томаса Гейнсборо с портретом Джорджианы Кавендиш, герцогини Девонширской, из галереи Лондона «Агню и сыновья» с помощью двух помощников. |
I have accepted a position at the Duchess of Devonshire's. | Я получил место у герцогини Девонширской. |
Shelton was the main editor and a contributor to the famous Devonshire MS, where members of their circle wrote poems they enjoyed or had composed. | Мария была главным редактором и одним из авторов знаменитой Девонширской рукописи, в которой члены их «поэтического круга» писали стихи, которыми они наслаждались или сочиняли самостоятельно. |
The school was opened on 7 May 1909 by the Duke of Devonshire. | Школа была открыта 7 мая 1909 года герцогом Девонширским. |
From this time, she lived in a triad with Georgiana and her husband, William, the 5th Duke of Devonshire, for about 25 years. | С этого времени она жила совместно с Джорджианой и её супругом Уильямом, 5-м герцогом Девонширским, на протяжении порядка 25 лет. |
He completed Trial by Jury in 1840 - it was exhibited at the Royal Academy in the same year and was acquired by William Cavendish, 6th Duke of Devonshire, who had Landseer add his Blenheim spaniel, Bony, into the scene behind the greyhound. | Работа над картиной была завершена в 1840 году, после чего она была выставлена в Королевской академии художеств и приобретена Уильямом Кавендишем, 6-м герцогом Девонширским, позднее тот попросил Ландсира добавить на картину свою собаку Бони породы бленимский спаниель. |
The only known documents were found after the publication during 1950 of an article in the Transactions of the Devonshire Association asking for further information about the event. | Известны только документы, найденные после публикации в 1950 году статьи об инциденте Девонширским историческим обществом, которое просило помочь в поиске дополнительной информации. |
Knowles was later appointed as captain of the newly built HMS Devonshire in 1745. | В 1745 году Ноулз был назначен капитаном недавно построенного HMS Devonshire. |
The film is based on Amanda Foreman's biography of Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire. | Фильм поставлен по книге Аманды Форман Georgiana, Duchess of Devonshire. |
In addition, two new ships were built to this specification as replacements for ships lost in 1707 - the Devonshire and Cumberland both being launched in 1710. | Кроме того, два новых были построены по этой спецификации в качестве замены кораблей, потерянных в 1707 году - Devonshire и Cumberland, спущенные на воду в 1710 году. |
Originally named Cavendish Tribe and later Devonshire Tribe. | Первоначально округ назывался «Cavendish Tribe», а затем «Devonshire Tribe». |
During the First World War Pym joined in 1916 the Devonshire Regiment where he served as Physical Training Instructor. | В 1916 году Пим вступил в девонширский полк и в ходе Первой мировой войны служил в качестве инструктора по физподготовке. |
The Devonian (or Devonshire) method is to split the scone in two, cover each half with clotted cream, and then add strawberry jam on top. | Девонширский метод заключается в разделении булочки сконе на две половинки, каждая половинка намазывается сливочным кремом, а затем сверху добавляется клубничный джем. |
Once the Duke of Devonshire made clear his desire to marry Foster, Henrietta began searching for a suitable marriage prospect for her niece, and suggested Lord Granville Leveson-Gower, as he was known at that time. | После того, как стало понятно, что герцог Девонширский намерен жениться на леди Фостер, леди Понсоби начала искать подходящую партию для своей племянницы, предложив ей в супруги лорда Гренвиля Левесон-Гоуэра. |
It was leased by the owner the Duke of Devonshire until, in 1760, the fourth duke decided to work it on his own account. | Герцог Девонширский сдавал его в аренду, пока в 1760 году четвёртый герцог не решил разрабатывать его своими средствами. |
Devonshire Division The Devonshire Area (#17) is responsible for the northwestern parts of the San Fernando Valley, including parts of Chatsworth and Northridge. | Девонширский дивизион Девонширская зона покрытия (#17) отвечает за северную-западную часть Долины Сан-Фернандо, в том числе части Чатсуорт и Нортридж. |
She bore two illegitimate children by the Duke: a daughter, Caroline St Jules, and a son, Augustus (later Augustus Clifford, 1st Baronet), who were raised at Devonshire House with the Duke's legitimate children by Georgiana. | От герцога она родила двоих детей: дочь, Каролину Сент-Джулс, и сына, Августа (позже Августа Клиффорда, 1-го баронета), которые были воспитаны в Девоншир-хаусе вместе с законными детьми герцога от Джорджианы. |
From its offices in Devonshire House, Piccadilly, in London it controlled exports and international distribution for Rootes and other motor manufacturers and its own local distribution and service operations in London, Kent, Birmingham and Manchester. | Из своих офисов в Девоншир-хаусе на Пикадилли в Лондоне они контролировали международные операции компании Rootes Group и её дочерних структур, а также локальные дистрибьюторские и сервисные операции в Лондоне, Кенте, Бирмингеме и Манчестере. |
Lady Henrietta Elizabeth Cavendish was born at Devonshire House on 29 August 1785, the younger daughter of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire and his wife Lady Georgiana Spencer. | Генриетта Елизавета Кавендиш родилась в Девоншир-хаусе 29 августа 1785 года, став младшей дочерью Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского и Джорджианы Спенсер. |
We've got enough to charge Devonshire and Greenhill with fraud. | У нас достаточно всего, чтобы предъявить Девонширу и Гринхиллу мошенничество. |
That's how they got close to the Devonshire, to drill inside the missile room. | Только так они могли вплотную приблизиться к Девонширу... чтобы пробраться в ракетную. |
As soon as I saw him up on the old science block, I came through here to get my phone, called Mr Devonshire right away. | Как только я увидела его наверху старого здания, я пришла сюда за телефоном и сразу же позвонила мистеру Девонширу. |