Look, I'm beginning to think the devonshire castle Is a bad idea. |
Слушай, я начинаю думать, что замок Девоншир - плохая идея. |
Now, then, Mr Devonshire, our structural engineers have been over this. |
Мистер Девоншир, наши инженеры побывали там. |
Well, if you change your mind, it's 35 Devonshire Street. |
Если передумаете, это на Девоншир стрит, 35. |
Now, 14 minutes and 26 seconds, Mr Devonshire. |
14 минут 26 секунд, мистер Девоншир. |
The shop owners on Devonshire Parade have dumped us. |
Владельцы магазинов на Девоншир Парад кинули нас. |
His family possessed a considerable estate at Lamerton in Devonshire. |
Его семья обладала значительным имуществом в Ламертоне, Девоншир. |
The fourth Earl represented Andover and Devonshire North in Parliament. |
Четвёртый граф представлял Андовер и Северный Девоншир в парламенте. |
Steve Devonshire, head of security. |
Стив Девоншир, глава службы безопасности. |
As far as the actual manufacturer, we've got calls into Devonshire Robotics and the other plundered firms. |
Что касается собственно изготовителя, нас пригласили в "Девоншир роботикс" и другие разорённые фирмы. |
And what has been consulting a doctor in Devonshire Street, |
И что вы посещаете врача на Девоншир стрит. |
You are kind. but I have no idea of returning immediately to Devonshire. |
Вы так добры, но я не смогу вернуться в Девоншир сразу же. |
Devonshire is a county most pleasant, n'estce pas? |
Девоншир - это самое приятное место, не так ли? |
Together with three or four other boys he studied under the Rev. John Hogg of Brixham, Devonshire, until he went to Trinity College, Cambridge in 1846, where he studied law and graduated with a BA in 1850. |
Вместе с тремя или четырьмя другими мальчиками он учился у преподобного Иоанна Хогга из Бриксхэма, Девоншир, пока он не поступил в Тринити-колледж в Кембридже в 1846 году, где изучал юриспруденцию и окончил Кембриджский университет со степенью бакалавра в 1850 году. |
Devonshire is a long way away. |
Девоншир очень далеко отсюда. |
So come on, Mr Devonshire. |
Бросьте, мистер Девоншир. |
Send our divers down to the Devonshire, |
Направьте наших ныряльщиков в Девоншир. |
Devonshire was also Lord Lieutenant of Derbyshire between 1811 and 1858 and carried the Orb at the coronation of George IV in 1821. |
Девоншир был также лордом-наместником Дербишира в 1811-58 гг. и нёс державу на коронации Георга IV в 1821 году. |
Devonshire started playing for non-league Southall and in doing so came to the attention of league clubs such as Reading, Southampton, and Brentford. |
Девоншир начал играть за клуб вне лиг, «Саутолл», и таким образом привлек внимание клубов лиги, таких как «Рединг», «Саутгемптон» и «Брентфорд». |
The"-shire" suffix was also appended for some counties, such as "Devonshire", "Dorsetshire" and "Somersetshire", despite their origin. |
В то же время суффикс «-шир» может добавляться к названию некоторых графств, например, «Девоншир», «Дорсетшир» и «Сомерсетшир», несмотря на их происхождение. |
In 1897, she was one of the guests at the Duchess of Devonshire's Diamond Jubilee Costume Ball on 2 July 1897. |
В 1897 году Эдит присутствовала на костюмированном балу Луизы Кавендиш, герцогини Девоншир в честь бриллиантового юбилея 2 июля 1897 года. |
It used to be called the devonshire hotel. |
Раньше он располагался в Отеле Девоншир. |
Devonshire arrived safely in London and King Haakon and his Cabinet set up a Norwegian government in exile in the British capital. |
«Девоншир» благополучно прибыл в Лондон, а король Хокон и его кабинет создали норвежское правительство в изгнании в британской столице. |
The Royal Family and Norwegian Government were evacuated from Troms on 7 June aboard HMS Devonshire with a total of 461 passengers. |
Королевская семья и норвежское правительство были эвакуированы из Тромсё 7 июня на борту HMS «Девоншир», в общей сложности 461 пассажир. |
Devonshire did not rebroadcast the enemy sighting report made by Glorious as it could not disclose its position by breaking radio silence. |
«Девоншир» не ретранслировал отправленное «Глориес» сообщение о встреченном противнике, чтобы, нарушив радиомолчание, не выдать свою позицию. |