History teaches us that disagreements can deteriorate over time and lead to insoluble conflicts. |
Как учит нас история, разногласия со временем могут обостряться и привести к неразрешимым конфликтам. |
Following the political, social and economic crisis, the social situation tended to deteriorate over the course of 2002 as a result of rapidly rising prices. |
Помимо политического, социального и экономического кризиса значительный рост цен в 2002 году привел к тому, что ситуация в обществе начала обостряться. |
It is not right that conflicts should deteriorate to the extent that they cause unnecessary destruction of lives and property, when the United Nations, in particular, is able to take effective action through its conflict resolution mechanisms and procedures. |
Конфликты не должны обостряться до такой степени, чтобы приводить к ненужной гибели людей и уничтожению имущества, когда Организация Объединенных Наций, в частности, может предпринять эффективные действия на основе своих процедур и механизмов урегулирования конфликтов. |
In that connection, the report of his June 1996 mission to Tajikistan, where the situation had continued to deteriorate, merited the General Assembly's special attention. |
В этой связи доклад о миссии, которую Представитель Генерального секретаря осуществил в июне 1996 года в Таджикистане, где положение продолжает обостряться, заслуживает особого внимания Генеральной Ассамблеи. |
During the first half of 1994, the situation in Angola continued to deteriorate, with the failure of the attempts to continue the process begun by the peace agreements signed on 31 May 1991. |
В течение первых трех месяцев 1994 года ситуация в Анголе продолжала ухудшаться и обостряться ввиду провала попыток вновь встать на курс, изложенный в мирных соглашениях, подписанных 31 мая 1991 года. |