| The factors involved include economic desperation and political frustration. | К числу лежащих в основе этого факторов можно отнести экономическую безысходность и политический крах. |
| The region must not be allowed to fall victim to violence, misery and desperation once again at the current critical juncture. | Нельзя допустить, чтобы на нынешнем крайне важном историческом этапе в этом регионе вновь воцарились насилие, нищета и безысходность. |
| The promise of peace has turned to despair and desperation. | Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность. |
| Communities that become isolated from political power and opportunity, in which safety nets are removed, spawn cycles of poverty and desperation associated with ill health, both mental and physical. | В сообществах, на которые не распространяется государственная власть и где отсутствуют благоприятные возможности и система обеспечения безопасности, процветают нищета и безысходность, связанные со слабым психическим и физическим здоровьем. |
| Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. | Отчаяние, злость и безысходность, усугубляемые существованием в условиях крайней нищеты, подталкивают к насильственным и беззаконным действиям. |
| Each additional day of violence means more desperation; the prospects for moderation, reconciliation and peace are fading. | Каждый день насилия усугубляет безысходность: перспективы умеренности, примирения и мира все больше подрываются. |