Английский - русский
Перевод слова Desperately

Перевод desperately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отчаянно (примеров 485)
Rodrigo desperately wants a relationship with Mary. Родриго отчаянно хочет встречаться с Марией.
Comrade Kruschev was telling me just yesterday... how desperately we're in need of operators who speak German. Просто товарищ Хрущёв говорил мне вчера... мы отчаянно нуждаемся в людях, которые владеют немецким.
Yet time is not the answer for economies desperately in need of the structural repairs of fiscal consolidation, private-sector deleveraging, labor-market reforms, or improved competitiveness. Однако время не является ответом для экономик, которые отчаянно нуждаются в структурном восстановлении консолидации бюджетов, дегиринга частного сектора, в реформах трудового рынка или улучшении конкурентоспособности.
It has begun the vital work of bringing peace back to the troubled island, and of assisting in creating the right climate for the provision of the food, shelter and medical assistance that the East Timorese desperately require. Они приступили к важнейшей деятельности по восстановлению мира на этом неспокойном острове и по оказанию помощи в деле создания необходимых условий для предоставления продовольствия, крова и медицинской помощи населению Восточного Тимора, которое отчаянно в них нуждается.
Hannibal Lecter. Desperately random? "Отчаянно случайной."
Больше примеров...
Крайне (примеров 27)
There are approximately 27,000 people in Rwanda's desperately overcrowded prisons. В крайне переполненных тюрьмах Руанды содержится порядка 27000 человек.
In some developing countries, on the other hand, the sales of local businesses to foreign firms can become important, precisely because both the governments and the local firms are desperately in need of liquidity. С другой стороны, в некоторых развивающихся странах продажа местных предприятий иностранным компаниям может стать необходимой именно потому, что правительства и местные компании крайне нуждаются в ликвидных средствах.
The situation of most civilians throughout Abkhazia, Georgia, remains extremely difficult: food supplies are generally scarce, particularly for the aged; the health sector has almost completely collapsed; shelter is inadequate and schools are desperately ill-equipped and lack the most basic supplies. Положение большей части гражданского населения по всей Абхазии, Грузия, остается крайне тяжелым: повсеместно ощущается нехватка запасов продовольствия, особенно для престарелых лиц, сектор здравоохранения почти полностью развалился, жилье не отвечает требованиям, а школы крайне плохо оборудованы и не имеют даже самых элементарных материалов.
It is desperately important that the world's governments now recommit to raise the budget of the WHO, as one of the most important steps available in the cause of global development and justice. Сейчас крайне важно, чтобы мировые правительства решительно увеличили бюджет ВОЗ, что окажется одним из наиболее важных имеющихся в распоряжении шагов в деле обеспечения глобального развития и справедливости.
The Committee would not be giving the right signal to Governments, the public and public opinion makers if it simply reduced its workload at a time when military conflicts were flaring and means to prevent or contain them were desperately being sought. Комитет создаст неверное впечатление у правительств, общественности и органов, формирующих общественное мнение, если он просто сократит объем своей работы в то время, когда полыхают вооруженные конфликты и когда крайне необходимо изыскивать пути их предупреждения или сдерживания.
Больше примеров...
Столь (примеров 16)
No military solution will lead to peace and the tranquillity that all the peoples of the region so desperately call for. Военный вариант не приведет к обеспечению мира и спокойствия, к которым столь отчаянно стремятся все народы региона.
In many countries, the trend towards lower fertility has now stalled, or reversed, because women do not have access to the contraceptives or services they desperately want. Во многих странах тенденция к снижению рождаемости сейчас затормозилась или даже повернула вспять, поскольку женщины не имеют доступа к противозачаточным средствам или услугам, в которых они столь остро нуждаются.
My delegation cannot - in all honesty and without malice to anyone - understand how and why leading champions of democracy can cling so desperately to such an outmoded, primitive and unjust system. Моя делегация не может понять, - и заявляет об этом со всей откровенностью и без всякой задней мысли, - как и почему ведущие борцы за демократию могут столь отчаянно цепляться за устаревшую, примитивную и несправедливую систему.
Whether they cluster in camps, escape into the countryside to hide from potential sources of persecution and violence or submerge into the community of the equally poor and dispossessed, the internally displaced are among the most vulnerable populations, desperately in need of protection and assistance. Независимо от того, проживают ли они в переполненных лагерях, скрываются в сельской местности от возможных преследований и насилия или вливаются в столь же бедные обездоленные общины, перемещенные внутри страны лица относятся к наиболее уязвимым категориям населения, которым крайне необходима защита и помощь.
In so doing, the Council will further demonstrate the continued commitment of the African Union to do whatever is necessary to stabilize Somalia and help its people enjoy the peace they are so desperately yearning for. Тем самым Совет продемонстрировал бы неизменную решимость Африканского союза сделать все необходимое для стабилизации обстановки в Сомали и оказания помощи ее народу в деле установления столь долгожданного мира.
Больше примеров...
Безнадежно (примеров 21)
Lloyd Dobler standing outside of a bedroom window with a boombox over his head desperately trying to get back the girl of his dreams. Лойд Доблер стоит снаружи у окна спальни бумбоксом по голове безнадежно пытаясь вернуть девушку его мечты.
At a time when the world community is desperately searching for alternatives to costly military "solutions", CIHC maintains that preventive diplomacy offers the last best hope to those suffering in the maelstrom of chaos and impending war, be it civil or international. В то время, когда мировое сообщество безнадежно ищет альтернативы дорогостоящим военным "решениям", мы утверждаем, что последней надеждой для тех, кто страдает от хаоса и надвигающейся войны, как гражданской, так и международной, является превентивная дипломатия.
The RCD, MLC and RCD-ML are trying desperately to find imaginary prerogatives in the Lusaka Ceasefire Agreement in an attempt to cover up their illegal activities. КОД, ДОК и КОД-ДО безнадежно пытаются извлечь из Лусакского соглашения воображаемые прерогативы, с тем чтобы оправдать беззаконность своих действий.
In the strangulated towns and villages of Bosnia the people are desperately struggling for survival with hope in their hearts and shelling in their ears. В задыхающихся городах и деревнях Боснии народ безнадежно борется за выживание, сохраняя надежду в своих сердцах и слыша свист пуль.
He sneaks out to meet his contact in the woods and states his plan to try to establish a friendship with the desperately lonely Plannetta so he can get Plannetta to call his "kid brother" so that they can meet up later. Он ускользает, чтобы встретится со своим связником в лесу и заявляет ему свой план - попытаться установить дружбу с безнадежно одиноким Планнеттой, таким образом, он может заставить Планнетту называть его «младшим братом», как будто бы они были разлучены и поздно встретились.
Больше примеров...
Срочно (примеров 7)
I need your help, desperately. Нам нужна ваша помощь. Срочно.
Soniya (Madhuri Dixit) is a young girl desperately looking for a job to support her sick mother. Молодая учительница танцев Сония (Мадхури Дикшит) срочно должна найти ещё одну работу, чтобы помочь своей больной матери.
Okay, so you need money desperately. Итак, тебе срочно были нужны деньги.
I have the honour to transmit to you herewith the document by which the Government of Burundi renews its official request to the Security Council that it set up as a matter of urgency the international criminal tribunal that the entire people of Burundi so desperately desires. Имею честь настоящим препроводить Вам документ, в котором правительство Бурунди вновь обращается к Совету Безопасности с официальной просьбой срочно создать международный уголовный трибунал в ответ на горячие пожелания всего бурундийского народа.
These are the ideals that a war-torn Libya needs desperately in order to achieve peace. Это те идеалы, которые пострадавшая от войны Ливия срочно должна воплотить, чтобы достичь мира.
Больше примеров...
Безумно (примеров 12)
Even when I desperately wanted you to. Даже, когда мне безумно хотелось, чтобы ты солгала.
As much as I'd like to help you sort this thing out, there is a beautiful woman in here who wants me desperately. Как бы мне ни хотелось помочь вам во всём разобраться но там меня ждёт прекрасная женщина, которая безумно меня жаждет.
It is the most normal, unremarkable house I've ever seen in my life, and I desperately want to live in it with you. Это самый обыкновенный, ничем не примечательный дом, который я когда-либо видел, и я безумно хотел бы жить в нем с тобой.
She wanted desperately to begin taking them. Она безумно хотела начать принимать их
I love you desperately. Я безумно люблю тебя.
Больше примеров...
Отчаянной (примеров 8)
This is Tuck Lampley live at Hope Memorial Hospital... bringing you exclusive coverage between a father and son... he's fighting desperately to save. Это Даг Лэмбли с прямым репортажем из "Мемориала надежды" и эксклюзивным сюжетом об отчаянной борьбе отца за жизнь сына.
Why else would he call me at 6:00 in the morning, desperately asking for help? Зачем же еще он позвонил мне в шесть утра с отчаянной просьбой о помощи?
The battle of Pozo Almonte, fought on the 7th of March, was desperately contested, but Del Canto was superior in numbers, and Robles was himself killed and his army dispersed. Битва при Посо-Альмонте 7 марта была отчаянной, но дель Канто превосходил противника в численности, и в итоге Роблес был убит, а его армия рассеяна.
In the early 1990's, desperately short of hard currency, Nigeria negotiated contracts permitting the oil companies to develop new fields and recoup their investment before sharing profits. В начале 1990-х годов в условиях отчаянной нехватки твердой валюты Нигерия заключила контракты, позволяющие нефтедобывающим компаниям разрабатывать новые месторождения и окупить свои инвестиции, прежде чем начать делиться прибылью с государством.
The overriding memory is just feeling desperately, desperately thirsty. Всё, что я помню - это чувство отчаянной беспросветной жажды.
Больше примеров...
Позарез (примеров 2)
Roxy, I need you desperately. Рокси, ты мне нужна позарез.
5 % stake in Cape Cod, which he knows we desperately want to get hold of. И он прекрасно знает, что они необходимы нам просто позарез.
Больше примеров...
Очень (примеров 45)
The Sahrawi people desperately wanted to return to their homeland and form a democratic state. Сахарский народ очень хочет вернуться на родину и создать демократическое государство.
It's pretty empowering, actually, when I'm not desperately missing Adam. Между прочим, очень вдохновляет, то что я не скучаю так очтаянно по Адаму.
I want to win, desperately, but I want to win clean. Я очень сильно хочу выиграть, но я хочу победить чисто.
I wanted money desperately. Мне очень нужны были деньги.
The plot involves two young football-crazed Tibetan refugee novice monks in a remote Himalayan monastery in India who desperately try to obtain a television for the monastery to watch the 1998 World Cup final. В фильме рассказывается о подростках-монахах в отдалённом гималайском монастыре, которые очень любят футбол и отчаянно пытаются получить телевизор, чтобы посмотреть финал чемпионата мира по футболу 1998 года.
Больше примеров...
Отчаянии (примеров 12)
I feel so desperately lonely in your land Я в отчаянии, мне очень одиноко в твоей стране
The people of Darfur desperately urged us to help them to end their plight. Население Дарфура в отчаянии призывает нас помочь ему облегчить его участь.
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets was an unequivocal provocation of this man. Возможно в отчаянии, я решила, что единственное что стояло между мной и пакетиком со сладостями - это недвусмысленная провокация этого мужчины.
It leaves their children paralyzed, and it drags theirfamilies deeper into poverty, because they're desperately searchingand they're desperately spending the little bit of savings thatthey have, trying in vain to find a cure for theirchildren. парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последниесэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей.
And after a while, we heard this story about a Syrian man who was living in Bradford in England, and had been desperately searching for his nephew Mouaz for months. А спустя некоторое время мы услышали историю о сирийском мужчине, который жил в Бредфорде в Англии и в отчаянии разыскивал своего племянника Муаза уже несколько месяцев.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 1)
Больше примеров...