Such measures built on strengthened procedural guidance for departmental officers conducting refugee status assessments. |
Такие меры принимаются в дополнение к укрепленным процедурным руководящим принципам для должностных лиц ведомств, проводящих оценку положения беженцев. |
The Public Service and other departmental initiatives were discussed in Article 3. |
Инициативы в сфере государственной службы и других ведомств обсуждались в разделе, посвященном статье З. |
Citizen participation and inputs can play a valuable role in encouraging programme and departmental objectives to incorporate and complement popular needs. |
Участие граждан и учет их мнений могут сыграть ценную роль в содействии тому, чтобы цели программ и ведомств отражали потребности людей и удовлетворяли их. |
A number of departmental committees have studied the Committee's recommendations and reported on them. |
В ряде ведомств рекомендации Комитета были изучены и по ним были представлены доклады. |
The financial provisions of the Act are underwritten by the relevant departmental budgets. |
Финансовое обеспечение осуществления закона производится за счет бюджетов соответствующих ведомств. |
Gender-impact analyses of all departmental policies and programmes will be implemented. |
Будет также проведен анализ гендерного воздействия стратегий и программ всех ведомств. |
The ministerial and departmental plans have also been posted on the relevant websites, immediately ensuring the transparency and accessibility of the information. |
Планы министерств и ведомств также были размещены на соответствующих сайтах, что сразу же обеспечило транспарентность и доступность информации. |
This Committee consisted of various departmental representatives and non-state actors, including representatives of the University of Suriname and women's organizations. |
Этот Комитет состоит из представителей различных ведомств и негосударственных субъектов, включая представителей Университета Суринама и женских организаций. |
(e) To summon ministers or departmental chiefs and heads of autonomous government agencies; |
ё) высказывание неодобрения министрам и главам ведомств и руководителям децентрализованных официальных учреждений; |
To sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government should establish arrangements for implementing the Strategic Approach on an inter-ministerial or inter-institutional basis so that all concerned national departmental and stakeholder interests are represented and all relevant substantive areas are addressed. |
Для постоянного применения комплексного подхода к регулированию химических веществ каждое правительство должно принять меры для осуществления Стратегического подхода на межведомственной или межучрежденческой основе, с тем чтобы интересы всех соответствующих национальных ведомств и заинтересованных сторон были учтены и охвачены все основные направления деятельности. |
They expressed concern over the level of integration of departmental policies into national and particularly local-level activities, and emphasized the importance of addressing a broad range of issues, such as science-based agricultural assessments, in cooperation with various types of international institutions. |
Они выразили беспокойство по поводу степени учета политики ведомств в деятельности, осуществляемой на национальном и, особенно, местном уровнях, и подчеркнули важность рассмотрения широкого круга вопросов, например вопроса о проведении сельскохозяйственных оценок на научной основе, в сотрудничестве с различными международными учреждениями. |
In order to sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government should establish arrangements for implementing the Strategic Approach on an inter-ministerial institutional basis, to ensure the representation of all national departmental and stakeholder interests. |
Чтобы поддерживать и сохранять комплексный подход к управлению химическими веществами, каждое Правительство должно разработать мероприятия по реализации Стратегического подхода на межминистерской институциональной основе, чтобы обеспечить представительство интересов всех национальных ведомств и партнеров. |
Collection of information from different agencies and institutions, including interview with departmental heads and focal persons of various organizations |
сбор информации в различных ведомствах и учреждениях, включая беседы с главами ведомств и координаторами в различных организациях; |
The HSIMC is a committee of the Serious Offenders Review Council (SORC) which is a statutory body comprised of judicial members, community members and departmental members. |
КЗТСР является комитетом Совета по рассмотрению дел лиц, совершивших серьезные преступления (СОРК) (государственного органа, в состав которого входят представители судебной власти, общины и ведомств). |
The Act further directs the agencies to participate in voluntary consensus standards development activities "when such participation is in the public interest and is compatible with agency and departmental missions, authorities, priorities, and budget resources." |
Далее в этом законе ведомствам предписывается участвовать в деятельности по разработке стандартов на добровольной консенсусной основе, "когда это отвечает общественным интересам и совместимо с задачами, функциями и приоритетами министерств и ведомств и не выходит за рамки бюджетных возможностей". |
This Report is the result of extensive Ministerial and Departmental consultations including the Human Rights and Anti-Discrimination Commission and the Media Industry Development Authority. |
З. Настоящий доклад подготовлен по итогам обширных консультаций министерств и ведомств, включая Комиссию по правам человека и борьбе с дискриминацией и Управление по развитию СМИ. |
Disaggregated information can be obtained from the survey data but not from the departmental reports. |
Материалы таких наблюдений дают возможность получить дезагрегированную информацию, в то время как на основе отчетов, полученных от ведомств, это не представляется возможным. |
In order to implement the Education Act, 30 government decisions and other ministerial and departmental regulations have been adopted on current educational issues. |
В целях реализации Закона Республики Казахстан "Об образовании", принято 30 постановлений правительства, другие нормативные правовые документы министерств и ведомств по актуальным вопросам образования. |
Response: There are 16 gender-issue coordinators, comprising deputy ministers, heads of department and directors of ministerial and departmental agencies. |
Ответ: Координаторы по гендерным вопросам - это вице-министры, руководители департаментов, начальники отделов министерств и ведомств, всего 16 человек. |
In early 1999, departmental secretariats of the Government were established as deconcentrated administrative entities with the purpose of coordinating and supervising governmental activities over the whole country. |
В начале 1999 года были созданы секретариаты различных ведомств правительства в качестве административных подразделений с сокращенным объемом функций в целях координации и контроля за осуществлением деятельности правительства на всей территории страны. |
Moreover, the general public has access to the necessary information through the ministerial and departmental web sites. |
Кроме того, существующие веб-сайты министерств и ведомств позволяют широким слоям общественности получить необходимую информацию. |
departmental procedures and practices were brought in line with Constitutional anti-discrimination provisions; |
процедуры и методы работы государственных ведомств были приведены в соответствие с конституционными положениями о борьбе с дискриминацией; |
In other NIS, departmental responsibilities are loosely defined, and there is duplication and lack of coordination and cooperation. |
В других ННГ обязанности различных ведомств являются весьма расплывчатыми, при этом существует дублирование деятельности, а координация и сотрудничество отсутствуют. |
Under this Act, departmental heads have broad powers to classify documents as "secret" and therefore inaccessible to the public. |
В соответствии с этим Законом руководители министерств и ведомств наделены широкими полномочиями, позволяющими относить документы к категории "секретных", что делает их недоступными для публики. |
The Committee concurred with the report findings regarding the need for more effective coordination at the departmental and organizational levels as a means of reducing overlap and duplication of programme activities. |
Комитет согласился с содержащимися в докладе выводами о необходимости более эффективной координации на уровне ведомств и организаций в качестве средства уменьшения дублирования деятельности по программам. |