Reforms were also made to departmental policies and practices that bring them in line with the Constitution and the provisions on family law as contained in the Civil Code. |
Кроме того, были внесены изменения в политику и практику государственных ведомств, с тем чтобы привести их в соответствие с Конституцией и положениями о семье, содержащимися в гражданском кодексе. |
The institutional structure of State land administration in the Russian Federation is characterized by ambiguous departmental responsibilities, deep conflicts of interests among various agencies and a wide distribution of decision-making authority. |
Для институциональной структуры государственного управления земельными ресурсами в Российской Федерации характерны неопределенность ведомственных обязанностей, глубокие противоречия интересов различных ведомств и распыление полномочий на принятие решений. |
Eighteen health fairs, involving an inter-institutional effort and the provision of information on different reproductive health issues to adolescents, were also held in departmental capitals. |
В центрах департаментов совместными усилиями различных ведомств было проведено восемнадцать ярмарок здоровья, в ходе которых подросткам предоставлялась информация по различным вопросам репродуктивного здоровья. |
Her Government had signed an agreement with departmental authorities for the inclusion of displaced women in development plans, with an emphasis on ensuring women's access to justice and to community networks protecting them from violence. |
Его правительство подписало соглашение с руководством ведомств о включении перемещенных женщин в планы развития с упором на обеспечение доступа женщин к правосудию и общинным сетям, защищающим их от насилия. |
Some States parties also highlighted the placement of representatives of preventive anti-corruption bodies in other government entities in order to promote the coordination of departmental policies and practices with the overarching objectives of the national anti-corruption strategy. |
Ряд государств также сообщили о практике включения представителей органов по предупреждению коррупции в штат других правительственных структур в целях обеспечения координации политики и практики правительственных ведомств с наиболее важными целями национальной антикоррупционной стратегии. |
A departmental system was applied, placing most clubs under the umbrella of two major departments, The Ministry of Defence and The Ministry of Interior. |
Кроме того, ведомственная система была введена, помещая большинство клубов под эгидой двух основных ведомств, Министерства обороны и Министерства внутренних дел. |
Information is focused around "life episodes" - major events such as having a baby and learning to drive - without the user having to understand the workings of government and departmental structures. |
Информация запрашивается на основе конкретных «жизненных ситуаций», таких, как рождение ребенка или обучение вождению автомобиля, причем пользователь вовсе не обязательно должен быть знаком с работой государственного аппарата или структурами министерств и ведомств. |
In 2003, CPEM organized gender awareness workshops for employees of national, departmental and municipal ministries and bodies and for civil servants responsible for budget and planning and for areas related to women and gender. |
В 2003 году КПЕМ провел учебные семинары по гендерной проблематике для сотрудников государственных министерств и ведомств общенационального уровня и уровня департаментов и муниципалитетов, а также для чиновников, ответственных за бюджет и планирование и занимающихся проблемами женщин и гендерными вопросами. |
The Government's policy of privatization and outsourcing in conjunction with departmental reorganization and public sector streamlining, reinforced by the increase of certain taxes, allowed the Government to stabilize Government spending to a certain degree. |
Проводимая правительством политика приватизации и использования внешних ресурсов наряду с реорганизацией правительственных ведомств и рационализацией государственного сектора, а также повышение некоторых налогов позволили правительству в определенной степени стабилизировать государственные расходы. |
Depending on how closely the interests of various departments coincide, additional agreements are concluded between some of them on cooperation not only at the departmental level, but also at the level of structural sub-units. |
В зависимости от того, насколько тесно пересекаются интересы различных ведомств, между отдельными из них заключены дополнительные соглашения о взаимодействии не только на уровне ведомств, но и на уровне их структурных подразделений. |
The Ministry also coordinates the activities of other ministries, departments, enterprises, institutions and other organizations, irrespective of the type of ownership or departmental status, as well as local State executive authorities, on issues that fall within its mandate. |
Относительно вопросов, входящих в его компетенцию, Минтруд является органом, координирующим деятельность других министерств, ведомств, предприятий, учреждений, других организаций независимо от форм собственности и ведомственной подчиненности, а также местных исполнительных органов государственной власти. |
The Department has also strengthened its ties with the host country for the Conference through the placement in Beijing of a departmental focal point for the Conference and through meetings at Headquarters and in Beijing with government authorities responsible for the Conference. |
Департамент также укрепил свои связи со страной, принимающей Конференцию, организовав в Пекине координационный центр Департамента для работы на Конференции, а также проведя встречи в Центральных учреждениях и в Пекине с представителями правительственных ведомств, ответственных за проведение Конференции. |
Women now account for 9 per cent of the members of the House of Commons and for 10 per cent of the members of House of Commons departmental select committees, which scrutinize the work of government departments. |
В настоящее время женщины составляют 9 процентов от общего числа членов Палаты общин и 10 процентов от общего числа членов специальных ведомственных комитетов Палаты общин, которые следят за работой правительственных ведомств. |
The Parties note that there is an urgent need to make use of the qualitatively new approaches and working methods of the Commission, in particular to establish at the departmental deputy director level special subcommissions on cooperation in the areas of transport, customs and border issues; |
Стороны отмечают назревшую необходимость использования качественно новых подходов и форм работы Комиссии, в частности, создать на уровне заместителей руководителей ведомств специальные подкомиссии по сотрудничеству в области транспорта, таможенных и пограничных вопросов; |
(b) Paid military or civilian employees of the Legislature, Executive or Judiciary or of the Electoral Court, Administrative Court, Court of Audit, departmental governments, autonomous entities or decentralized services, with the exception of retirees. |
Ь) находящиеся на жаловании военные или гражданские служащие законодательных, исполнительных или судебных органов, Суда по избирательным делам, Суда по административным делам и Счетной палаты, органов управления департаментами, автономных учреждений и децентрализованных ведомств, за исключением находящихся в отставке или на пенсии. |
At the same time, each institution belonging of National System for Preventing and Combating Terrorism will issue a Special Departmental Program, in accordance with its legal competencies. |
В то же время каждое из ведомств, входящих в национальную систему предупреждения и подавления терроризма, будет разрабатывать специальную департаментскую программу в соответствии со своей юридической компетенцией. |
Departmental reports are one of the prime sources of information for ministries and governmental departments on what is going on at the local authority and enterprise level. |
Ведомственная отчетность является одним из основных источников информации для министерств и ведомств о состоянии дел и деятельности на уровне местных органов и предприятий. |
It works closely with the NHS Executive to facilitate the implementation of policies which have been developed by departmental Ministers to promote good practices in the NHS. |
Она тесно сотрудничает с руководством Национальной службы здравоохранения (НСЗ), способствуя осуществлению мер, разработанных главами различных ведомств с целью содействовать применению в рамках НСЗ позитивных практических мер. |
Women make up over 70 percent of departmental staff and almost 53 percent of management within the PEI civil service. Most are employed in full-time, permanent positions; |
в гражданской службе ОПЭ женщины составляют более 70% штатного состава министерств и ведомств и почти 53% руководящего состава; большинство из них работают на постоянной основе на полную ставку; |
The Australian Government is determined that these trials will succeed and has established a core group of Departmental Secretaries (agency heads) which are guiding a dedicated taskforce charged with the responsibility of turning the whole-of-government approach into reality. |
Австралийское правительство полно решимости добиться успеха в реализации этих начинаний и для этого учредило группу в составе министров (руководителей ведомств), которые осуществляют руководство целевой рабочей группой, занимающейся практической реализацией общей правительственной политики. |
Of this number 18,740 are women, comprising approximately 25 per cent, twelve out of the thirty-five of whom occupy top level executive management positions of departmental secretary or deputy- secretary. |
Из них 18740 - это женщины, составлявшие около 25 процентов, среди которых двенадцать из тридцати пяти занимали высокие административные должности руководителей или заместителей руководителей ведомств. |