Английский - русский
Перевод слова Denigrate

Перевод denigrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очернить (примеров 16)
We have observed a systematic campaign to denigrate African countries. Мы наблюдаем систематическую кампанию с целью очернить африканские страны.
I will not remove this jacket and denigrate this uniform. Я не буду удалять эту куртку и очернить эту форму.
In the case under consideration, some Member States of the United Nations were attempting to denigrate Nigeria and undermine its economic base by preventing it from protecting and promoting a particularly important fundamental right of Nigerian citizens: the right to development. В данном случае некоторые государства - члены ООН пытаются очернить Нигерию и причинить ущерб ее экономике, препятствуя осуществлению ее гражданами права на развитие, которое является особенно важным из всех основных прав.
This is intended to denigrate a major contribution to the peace process and mask the failure of the Government of the Democratic Republic of the Congo and its allies to reciprocate. Это делается с целью очернить важный вклад в мирный процесс и скрыть нежелание правительства Демократической Республики Конго и его союзников ответить на вышеупомянутый шаг взаимностью.
Unfortunately, women at times also use vulgar language to denigrate another woman. К сожалению, женщины тоже иногда прибегают к бранным словам, особенно если хотят очернить другую женщину.
Больше примеров...
Унижать (примеров 1)
Больше примеров...
Принижать (примеров 7)
Valuing public service: we will value public service, not denigrate it. Повышение роли государственной службы: мы будем не принижать, а всячески повышать роль государственной службы.
No, Karen, I see no reason to denigrate our beautiful story. Нет, Карен, я не вижу смысла принижать нашу прекрасную историю.
Programmes and follow-up material to programmes must not denigrate others' beliefs." Программы и последующие материалы по этим программам не должны принижать убеждения других людей».
The fact that the Conference on Disarmament was unable this year to commence negotiations on the preferred priorities of some is not sufficient reason to denigrate its viability or to threaten to discard this valuable negotiating mechanism. Тот факт, что на Конференции по разоружению в этом году не удалось начать переговоры по вопросам, которым некоторые отдают предпочтение, не является достаточным основанием для того, чтобы принижать ее действенность или угрожать ликвидацией этого полезного переговорного механизма.
Without wishing to denigrate the importance of the special sessions that generated a number of compendium items on our agenda, it is time to frame the agenda so that it communicates more clearly what the Committee is really doing. Не желая принижать важность специальных сессий, которые ставят в нашу повестку дня целый ряд пунктов, считаю, что настало время составлять повестку дня таким образом, чтобы из нее можно было четко понять, чем конкретно занимается Комитет в данное время.
Больше примеров...
Порочить (примеров 3)
Jill, I can promise you neither Walt nor I intend to denigrate Malcolm's character. Джилл, я могу пообещать, что ни Уолт, ни я не заинтересованы порочить личность Малкольма.
Well, they are not, however, afraid to denigrate you, sir. Однако они не боятся порочить вас, сэр.
First, we should not denigrate the value of economic progress. Во-первых, мы не должны порочить значение экономического прогресса.
Больше примеров...
Дискредитации (примеров 5)
The representative of Pakistan had used his statement on the agenda items considered to vilify and denigrate India's institutions of democratic governance. Представитель Пакистана предпочел воспользоваться своим заявлением в рамках рассматриваемых пунктов повестки дня для клеветы и дискредитации демократических институтов Индии.
It supported dialogue between civilizations in response to any attempt to target religions or to denigrate their values and symbols. Она выступает в поддержку диалога между цивилизациями в ответ на любые попытки нападок на религии или дискредитации их ценностей и символов.
Djibouti accepts the practice of monotheism. Any attempt to denigrate a religion is regarded as blasphemous and is punishable by the Djiboutian justice system. Джибути придерживается принципа монотеизма, и любая попытка дискредитации какой-либо религии рассматривается как богохульство и влечет за собой применение судебных санкций.
The Egyptian delegation would have preferred the media to pay greater attention to the significant achievements of the Office, instead of focusing on the financial and administrative irregularities revealed in its report in order to denigrate the United Nations. Делегация Египта предпочла бы, чтобы средства массовой информации широко освещали важные результаты, достигнутые Управлением, а не использовали выявленные в его докладе финансовые и административные недостатки для дискредитации Организации Объединенных Наций.
This vicious campaign has targeted our country's policies and political positions and seeks to exaggerate and distort the facts and to denigrate the country's capabilities, its heritage and the values and traditions of its people. Эта злобная кампания нацелена на подрыв политики и политических позиций нашей страны, и в ее рамках предпринимаются попытки раздувания или искажения фактов и дискредитации возможностей страны, ее наследия и ценностей и традиций ее народа.
Больше примеров...
Принизить (примеров 7)
It should not be invoked to diminish respect for a country's national jurisdiction or to denigrate the integrity and values of its legal system. К нему нельзя прибегать, чтобы уменьшить уважение к национальной юрисдикции страны или принизить целостность и ценности ее правовой системы.
The Indian representative also tried to denigrate the freedom struggle of Kashmir as a terrorist movement. Индийский представитель попытался также принизить борьбу за свободу народа Кашмира, говоря о нем как о террористическом движении.
This is not to denigrate the importance of ideological and philosophical debate in underpinning the practical disarmament work this Conference was established to do. Эти слова не рассчитаны на то, что принизить важность идеологических и философских дебатов, подкрепляющих ту практическую разоруженческую работу, для проведения которой и была создана наша Конференция.
Most often the authors' intention is not to denigrate women as a social group or to show the superiority of men, but by virtue of stereotypes, these differences and biased approach to men and women continue to occur frequently. Очень часто авторы не ставят своей задачей принизить женщин как социальную группу или показать превосходство мужчин, но в силу стереотипов эти различия и предвзятый подход к мужчинам и женщинам продолжают встречаться достаточно часто.
A civilized society must guard against this or any ideology that attempts to denigrate one group of people; that leads to hatred, exclusion and violence. Цивилизованному обществу необходимо проявлять бдительность и оказывать противодействие той или иной идеологии, сторонники которой предпринимают попытки принизить какую-либо группу людей; в результате этого возникает ненависть, отчуждение и насилие.
Больше примеров...
Дискредитировать (примеров 3)
The objective of those groups was to denigrate the liberation struggle waged by people under foreign occupation in order to freely determine their destiny. Эти группы преследуют цель дискредитировать освободительную борьбу, которую ведет население в условиях иностранной оккупации с целью добиться возможности свободно определять свою судьбу.
Without wishing to denigrate Amnesty International, which was an extremely valuable organization, he wondered whether all the complaints submitted to it were equally justifiable and well-founded. Не желая дискредитировать организацию "Международная амнистия", которая решает весьма важные задачи, он тем не менее задается вопросом о том, действительно ли все направляемые ей жалобы являются приемлемыми и обоснованными.
In fact, the countries which were always ready to denigrate others were precisely those which were themselves most blameworthy. В этой связи он отмечает, что именно страны, которые всегда готовы дискредитировать другие, есть в чем упрекнуть в этой области.
Больше примеров...
Очернения (примеров 4)
These actions, by both sides, have eroded the credibility of the cease-fire agreement to the point where neither side appears committed to its key provisions and both sides use it to denigrate each other. Такие акции обеих сторон настолько подорвали доверие к соглашению о прекращении огня, что, как представляется, ни одна из сторон не соблюдает его ключевые положения, и обе стороны используют его для очернения друг друга.
The principle of universal jurisdiction should not be invoked to diminish respect for a country's national jurisdiction, to denigrate the integrity and values of its legal system, or for political ends, in violation of the rules and principles of international law. На принцип универсальной юрисдикции нельзя ссылаться для принижения уважения к национальной юрисдикции страны, для очернения добросовестности и ценностей ее правовой системы или в угоду политическим целям, в нарушение норм и принципов международного права.
Instead, the Azerbaijani letter follows the well-worn path of taking quotations out of context and deliberately misinterpreting them in order to distort the facts and denigrate the Armenian people and their leaders. Вместо этого азербайджанская сторона идет по привычному для нее пути выдергивания цитат из контекста и их извращенной интерпретации в целях искажения действительности и очернения армянского народа и его руководства.
While freedom of expression was clearly needed, it must not be exploited to incite hatred or denigrate religions. Хотя право на свободное выражение мнений явно необходимо, его не следует использовать для разжигания ненависти или очернения других религий.
Больше примеров...
Оклеветать (примеров 3)
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities. Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и по-прежнему защищают те же самые власти.
If you are looking for someone to denigrate Capt. Cragen or the unit... find someone else. Если вы ищите кого-то, что бы оклеветать капитана Крагена или это подразделение поищите кого-нибудь другого.
This campaign to denigrate Mr. Anwar cost Mahathir's party, the United Malay National Organization (UMNO), much support among ethnic Malays. Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев.
Больше примеров...
Очернять (примеров 3)
According to biographer Walter Isaacson, Einstein was more inclined to denigrate atheists than religious people. Согласно биографу Уолтеру Айзексону, Эйнштейн был более склонен очернять неверующих, чем верующих.
Why must you always denigrate my work? Почему всегда надо очернять мою работу?
While it still cannot fully agree on the design of its banking union, it is allowing Prime Minister Viktor Orbán of Hungary, a member country, to denigrate the democratic and liberal values upon which the EU rests. В то время, как он все еще не может полностью согласиться на проект своего банковского союза, он позволяет премьер-министру Венгрии, страны-члена ЕС, Виктору Орбану, очернять демократические и либеральные ценности, на которые опирается Евросоюз.
Больше примеров...
Опорочить (примеров 3)
The barbaric acts perpetrated by those renegades against civilians were attributed to the valiant Kashmiri freedom fighters in order to denigrate them by branding them as terrorists. Варварские акты, совершенные этими ренегатами против гражданского населения, приписываются доблестным кашмирским партизанам, с тем чтобы опорочить их, назвав террористами.
Under the circumstances, it was difficult to understand the obstructionist attitude of certain parties towards the Special Envoy and why they had begun to denigrate him. При сложившихся обстоятельствах сложно понять обструкционистское отношение некоторых сторон к Специальному посланнику и их попытки опорочить его.
That is not to denigrate peacekeepers as agents of the virus. Безусловно, мы не стремимся опорочить миротворцев как проводников вируса.
Больше примеров...
Клеветать (примеров 2)
You say whatever you want about me or my family, but don't you dare denigrate my pizza! Говори что хочешь обо мне или моей семье, но не смей клеветать на пиццу!
I think it encourages people to denigrate each other to save their jobs. Я думаю, что это будет поощрять людей клеветать на друг друга, чтобы сохранить работу.
Больше примеров...
Чернить (примеров 1)
Больше примеров...
Отрицание (примеров 2)
The unfortunate consequence of this has been to denigrate the social, cultural and especially the political roots and ramifications of the phenomenon. К сожалению, следствием этого является отрицание социального, культурного и, особенно, политического характера первоисточников и последствий этого явления.
In connection with paragraph 159 of the report, it was legitimate for States to promote their national language but, generally speaking, the preferred method was to stimulate people's desire to learn it rather than to denigrate the other languages spoken within the country. Ссылаясь на пункт 159 доклада, г-н Торнберри замечает, что стремление государств пропагандировать свой государственный язык - законное стремление, но что, как правило, предпочтительным методом является побуждение населения к его изучению, а не отрицание других языков, употребляемых на его территории.
Больше примеров...
Очернение (примеров 2)
A civilized society should guard against that or any ideology that attempted to denigrate one group of people or led to hatred, exclusion and violence. Цивилизованное общество должно противодействовать такой и любой другой идеологии, нацеленной на очернение одной группы людей или ведущей к ненависти, исключению и насилию.
The sentence was intended instead to undermine his civic pride and to denigrate the accused personally, this being contrary to article 10, paragraph 3, of the Covenant. Наказание, скорее, имеет своей целью нанесение ущерба гражданскому достоинству и очернение личности заключенного, что противоречит пункту З статьи 10 Пакта.
Больше примеров...