Sir Arthur, I'm not sure that the chief constable is going to be overjoyed at your efforts to denigrate his force. |
Сэр Артур, я не уверен, что главный констебль обрадуется вашим попыткам очернить его служащих. |
Certain groups, motivated by selfish interests, were seeking to denigrate the United Nations before international public opinion. |
Определенные круги, исходя из эгоистических интересов, стремятся очернить Организацию Объединенных Наций перед международной общественностью. |
We have observed a systematic campaign to denigrate African countries. |
Мы наблюдаем систематическую кампанию с целью очернить африканские страны. |
I will not remove this jacket and denigrate this uniform. |
Я не буду удалять эту куртку и очернить эту форму. |
This new attempt to denigrate Côte d'Ivoire, like those which preceded it, will not succeed in distracting the friends of Côte d'Ivoire. |
Как и предыдущие попытки, эта новая попытка очернить Кот-д'Ивуар не введет в заблуждение друзей нашей страны. |
Therefore, North Korea's attempt to denigrate the good name of Korea in the realm of human rights can only be scoffed at by the international community. |
Поэтому международное сообщество может лишь посмеяться над попыткой Северной Кореи очернить доброе имя Кореи в сфере прав человека. |
It was unfortunate that the representative of Pakistan had chosen the forum of the Third Committee to denigrate the elected political leaders of India, including the Prime Minister, in his statement under the current agenda item. |
Весьма прискорбно то, что представитель Пакистана выбрал Третий комитет, чтобы в своем выступлении по этому пункту повестки дня очернить политическое руководство Индии, включая и премьер-министра страны. |
Those NGOs, which were in reality mouthpieces of political movements that could not be recognized as such, systematically strove to denigrate the Government's actions, painting a distorted picture of reality. |
Эти НПО, которые фактически являются глашатаями политических движений, не способных найти признание в качестве таковых, постоянно стремятся очернить деятельность правительства, создавая о ней искаженное представление. |
I wish to emphasize that the criticisms made with respect to this court must be considered as constructive assessments and not as the desire to denigrate the work of courageous people who are concerned with fulfilling the mission entrusted to them. |
Я хотел бы подчеркнуть, что критика в этой связи должна рассматриваться как конструктивная оценка, а не как желание очернить работу мужественных людей, которые обеспокоены выполнением возложенной на них задачи. |
The references to the nationalities of the two staff members involved had been intended to denigrate their two countries, and the information had been publicized with a view to prejudicing the outcome of the investigation. |
Гражданство двух имеющих к этому отношение сотрудников было указано для того, чтобы очернить две страны, а информация была распространена, с тем чтобы повлиять на результаты расследования. |
In the case under consideration, some Member States of the United Nations were attempting to denigrate Nigeria and undermine its economic base by preventing it from protecting and promoting a particularly important fundamental right of Nigerian citizens: the right to development. |
В данном случае некоторые государства - члены ООН пытаются очернить Нигерию и причинить ущерб ее экономике, препятствуя осуществлению ее гражданами права на развитие, которое является особенно важным из всех основных прав. |
This is intended to denigrate a major contribution to the peace process and mask the failure of the Government of the Democratic Republic of the Congo and its allies to reciprocate. |
Это делается с целью очернить важный вклад в мирный процесс и скрыть нежелание правительства Демократической Республики Конго и его союзников ответить на вышеупомянутый шаг взаимностью. |
Their aim is to denigrate Syria and to use this and other tragedies as media fodder. |
Цель этих акций состоит в том, чтобы очернить Сирию и использовать эту или другие трагедии для нагнетания пропагандистской кампании в средствах массовой информации. |
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities. |
Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и по-прежнему защищают те же самые власти. |
Unfortunately, women at times also use vulgar language to denigrate another woman. |
К сожалению, женщины тоже иногда прибегают к бранным словам, особенно если хотят очернить другую женщину. |
In the opposite direction often there are attempts of formal and informal circles to denigrate and deny the fundamental values of Montenegrin society and State. |
Некоторые официальные и неофициальные круги часто предпринимают попытки в обратном направлении, стремясь очернить Черногорию, опровергая основополагающие ценности общества и государства Черногории. |