Английский - русский
Перевод слова Demobilization
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Demobilization - Мобилизации"

Примеры: Demobilization - Мобилизации
A total of 49 primary health-care stations were established, corresponding to the number of assembly areas where demobilization was being carried out. Было создано в общей сложности 49 пунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи - в соответствии с количеством районов сосредоточения, на территории которых осуществляется деятельность по мобилизации.
The Security Council, during the Millennium Summit, underscored the importance of demobilization and disarmament in post-conflict areas in the search for durable peace. В ходе Саммита тысячелетия Совет Безопасности подчеркнул важность мобилизации и разоружения в постконфликтных районах в поисках обеспечения прочного мира.
Since the beginning of 2001, more than 1,200 children have been registered by UNAMSIL for demobilization. С начала 2001 года более 1200 детей были зарегистрированы в МООНСЛ для целей мобилизации.
More than 350 children associated with CDF have been registered for demobilization. Для мобилизации было зарегистрировано более 350 детей, связанных с СГО.
The achievement of a durable peace does not depend only on the successful demobilization and resettlement of RUF combatants. Достижение прочного мира зависит не только от успешной мобилизации и расселения комбатантов из состава ОРФ.
UNDP is seeking donor contributions to ensure that at least some counselling and referral services are established and funds made available for quick impact projects before demobilization commences. ПРООН изыскивает возможность получения донорских взносов, с тем чтобы обеспечить до начала мобилизации, по крайней мере, создание некоторых консультационных и регистрационных служб и получение средств для проектов оказания срочной помощи.
A programme for the voluntary disarmament of the civilian population would be implemented following the completion of the disarmament and demobilization of former combatants. Программа добровольного разоружения гражданского населения будет осуществляться после разоружения и мобилизации бывших комбатантов.
We are now working extensively with armed forces to ensure that HIV awareness and prevention takes place prior to deployment and that it is reinforced at demobilization. В настоящее время мы активно работаем с персоналом вооруженных сил, с тем чтобы подготовка персонала по проблеме ВИЧ/СПИДа и профилактики его распространения проводилась на этапе до развертывания и закреплялась накануне мобилизации.
Sixty-one boys registered for demobilization in the fall of 2008 were redeployed with SPLA in Upper Nile State. Шестьдесят один мальчик, который был зарегистрирован для целей мобилизации осенью 2008 года, вновь оказался в НОАС в штате Верхний Нил.
The beginning of the demobilization process should, however, send a clear signal that peace is stable and also encourage movement back to the land. Однако начало процесса мобилизации должно послужить ясным сигналом того, что мир стабилен, и, кроме того, стимулом к возвращению к занятию земледелием.
In accordance with its terms of reference, the Mission stressed to all interlocutors the necessity of completing the demobilization of all forces by 15 August 1994, as agreed by the parties. В соответствии со своим мандатом Миссия особо указала всем участникам проведенных встреч на необходимость завершения мобилизации всех военнослужащих к 15 августа 1994 года, как это согласовано сторонами.
There were two conditions for its establishment: confirmation by KFOR that KLA had fully accepted the provisions of resolution 1244, especially regarding demobilization, as well as adequate resources. Создание корпуса было оговорено двумя условиями: подтверждение со стороны СДК факта о том, что ОАК полностью согласилась выполнить положения резолюции 1244, особенно касающиеся мобилизации, а также выделение надлежащих ресурсов.
In addition, only $5.5 million of the $26 million requested by the International Organization for Migration (IOM) for demobilization activities has been received, undermining this crucial effort. Кроме того, было получено лишь 5,5 млн. долл. США из 26 млн. долл. США, запрошенных Международной организацией по миграции (МОМ) на деятельность по мобилизации, что подрывает эти критически важные усилия.
With the full participation of local communities, UNDP will aim to demonstrate ways for the comprehensive reintegration of ex-combatants into society and will seek to develop the capacities of local authorities and regional "demobilization departments" to coordinate and sustain the process. При помощи полномасштабного участия местных общин ПРООН планирует продемонстрировать пути для комплексной реинтеграции бывших комбатантов в общество и планирует укрепить потенциал местных органов власти и региональных «отделов мобилизации» в целях координации и продолжения этого процесса.
In Sierra Leone, the Government and the Office of the Special Adviser on Africa of the United Nations co-organized a conference on disarmament, demobilization, reintegration and stability in Africa from 21 to 23 June 2005 in Freetown. Правительство Сьерра-Леоне и Канцелярия Советника Организации Объединенных Наций по Африке (КСОПА) совместно организовали конференцию по вопросам разоружения, мобилизации, реинтеграции и стабильности в Африке, которая прошла 21 - 23 июля 2005 года во Фритауне.
With the support of the parties, UNMIS will have to play an augmented role in the eventual downsizing and/or voluntary demobilization of these groups, even though the role of the Mission in these activities is not explicitly stated in the Comprehensive Peace Agreement. При поддержке сторон МООНВС необходимо будет играть более активную роль в последующем сокращении и/или добровольной мобилизации этих групп, хотя роль Миссии в этой деятельности во Всеобъемлющем мирном соглашении прямо не предусмотрена.
The verification of the Agreement on a Definitive Cease-fire, signed at Oslo on 4 December 1996, which required a peacekeeping presence to verify the ceasefire, separation of forces and demobilization of UNRG combatants, will not be completed until 31 May 1997. Проверка выполнения Соглашения об окончательном прекращении огня, подписанного 4 декабря 1996 года в Осло и потребовавшего присутствия сил по поддержанию мира для контроля за прекращением огня, разъединения сил и мобилизации комбатантов НРЕГ, не будет завершена до 31 мая 1997 года.
During the reporting period, the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration demobilized 886 members of the FDN, both non-commissioned officers and troops, including 223 with disabilities. В течение отчетного периода Исполнительный секретариат Национальной комиссии по мобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции демобилизовал 886 членов НСО, включая сержантский и рядовой состав, а также 223 инвалида.
The related Emergency Demobilization and Transitional Reintegration Project would support Government efforts to demobilize, and provide socio-economic assistance for, demobilized members of FNL and the FNL dissident groups and others demobilized under earlier DDR efforts. Связанный с этим Проект чрезвычайной мобилизации и реинтеграции в переходный период будет оказывать поддержку усилиям правительства по демобилизации и предоставлять социально-экономическое содействие демобилизованным членам НОС и несогласным с политикой НОС группам, а также другим лицам, демобилизованным в рамках ранее предпринятых мер по РДР.
Emphasizing the need to mobilize significant resources to support demobilization, disarmament and reintegration programmes, подчеркивая необходимость мобилизации значительных ресурсов для поддержки программ демобилизации, разоружения и реинтеграции,
NITC also claims USD 84,000 for the cost of extra fuel, called bunker fuel, used by the four vessels during the mobilization and demobilization process. НИТК испрашивает также компенсацию в 84000 долл. США в связи с расходами на дополнительное топливо, именуемое бункерным топливом, которое было израсходовано четырьмя судами в ходе мобилизации и демобилизации.
The United Nations requirement for one point of embarkation also had an impact in terms of requiring inland movement of personnel, both in terms of mobilization and demobilization of personnel. Требования Организации Объединенных Наций в отношении одного пункта назначения также предусматривают наземные перевозки персонала как в плане его мобилизации, так и демобилизации.
The region appears to be gradually emerging from the conflicts that have been affecting it for more than 20 years, and this poses the immediate problem of building peace, with a requirement for the mobilization of major resources to support the demobilization, disarmament and reintegration operations. Регион, как представляется, постепенно выходит из состояния конфликтов, раздирающих его на протяжении свыше 20 лет, и в этой связи возникает неотложная проблема упрочения мира, которая требует мобилизации значительных ресурсов в поддержку деятельности по демобилизации, разоружению и реинтеграции.
So far, 59 projects have been approved, ranging from community support for disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration to expanding access to social services, rebuilding local infrastructure and fostering economic rehabilitation through small income-generating activities. На данный момент было утверждено 59 проектов, варьирующихся от проектов по мобилизации общинной поддержки процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения до проектов, направленных на расширение доступа к социальным услугам, восстановление местной инфраструктуры и возобновление экономического роста путем организации малых доходоприносящих предприятий.
This second deputy is thus, in many cases, assigned a role in mobilizing required resources related to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities and ensuring the emplacement of a sustainable exit strategy. Таким образом, во многих случаях этому второму заместителю будут поручаться задачи мобилизации требуемых ресурсов на цели разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и обеспечения выработки приемлемой стратегии выхода.