Английский - русский
Перевод слова Deliberate

Перевод deliberate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преднамеренный (примеров 47)
Taking on nuclear risk is not a necessity; it is a deliberate political choice. Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
While some improvement in access for non-food items was evident thereafter, the deliberate targeting of vehicles and personnel continued, necessitating increased UNPROFOR protection. Хотя после этого стало заметным некоторое улучшение доступа к непродовольственным товарам, преднамеренный выбор в качестве объектов нападения на автотранспортные средства и персонал продолжал иметь место, что обусловило необходимость усиления охраны СООНО.
The Mission concludes that this was a deliberate act of wanton destruction not justified by any military necessity and draws the same legal conclusions as in the case of the destruction of the flour mill. Миссия пришла к заключению о том, что это представляло собой преднамеренный акт произведенного в большом масштабе разрушения, который не был вызван военной необходимостью, и пришла к такому же юридическому заключению, что и в случае с уничтожением мукомольного завода.
military objectives were not targeted, the shelling was judged to be deliberate (see annex 4). наносились не по военным целям, обстрелы носили явно преднамеренный характер (см. приложение 4).
Those resolutions, particularly resolution 1674, have condemned the deliberate targeting of civilians, acts of violence and attacks against civilians, the forced displacement of civilians and the deliberate denial of access for humanitarian assistance. В этих резолюциях, в особенности в резолюции 1674, осуждаются преднамеренный выбор гражданских лиц в качестве мишеней для нападений, акты насилия и нападения на гражданских лиц, насильственное переселение гражданских лиц и умышленный отказ в доступе к гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Умышленный (примеров 24)
It was a deliberate and premeditated. Это был умышленный и необдуманый шаг.
This deliberate vandalism is designed to deprive the Yugoslav national minorities of the last vestiges of their spirituality and culture. Этот умышленный вандализм направлен на то, чтобы лишить югославские национальные меньшинства последних остатков их духовности и культуры.
This was a deliberate choice, given the international nature of the mechanism and the need to avoid the use of a standard drawn from one particular legal system or tradition. Это был умышленный выбор с учетом международного характера механизма и необходимости избегать применения стандарта, заимствованного из одной какой-либо конкретной правовой системы или традиции.
In a deliberate act of sabotage, Commissioner Bele has burnt out our destruct mechanism and, through the power of his will, has again taken over directional control of the Enterprise. Депутат Бил совершил умышленный саботаж и вывел из строя механизм самоуничтожения, силой воли снова обретя контроль над "Энтерпрайзом".
He recommended that during its field visits in the course of the regular reporting procedure the Committee raise issues such as the recruitment of children, internally displaced children, access to vulnerable populations and the deliberate targeting of children and women. Он рекомендовал Комитету, чтобы тот при организации выездов на места в рамках подготовки регулярных отчетов затрагивал такие вопросы, как вербовка детей, положение детей, перемещенных внутри страны, доступ к уязвимым слоям населения и умышленный выбор в качестве жертв детей и женщин.
Больше примеров...
Намеренный (примеров 13)
First-time deliberate release into the environment of GMOs in any new location; а) первый намеренный выпуск ГИО в окружающую среду в любом новом месте;
Among the nobility of early nineteenth-century Russia, excessive bravery and a deliberate search for dangerous adventures was widespread and highly valued, not only on the front, but also in daily life. В России в первой половине XIX века среди офицеров чрезмерная храбрость и намеренный поиск опасных приключений были распространены и даже поощрялись - не только на фронте, но и в повседневной жизни.
The deliberate targeting of United Nations and humanitarian personnel for violent action is alarming, and calls for a concerted effort to reverse a trend which runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. Намеренный обзор Организации Объединенных Наций и гуманитарных работников в качестве цели для насильственных действий вызывает тревогу и требует скоординированных усилий для того, чтобы обратить вспять тенденцию, которая противоречит самым основным принципам международного гуманитарного права.
Many crimes had been committed both against innocent civilians and against UNIFIL, including the deliberate shelling of the Force's headquarters in April 1996. Было совершено множество преступлений как в отношении ни в чем не повинных мирных жителей, так и в отношении ВСООНЛ, включая намеренный обстрел штаба Сил в апреле 1996 года.
At the town hall of the municipality in the proximity of the facility or site where the proposed activity (contained use or deliberate release) with GMOs is intended to take place; с) в здании городского муниципалитета вблизи от объекта или участка, на котором планируется осуществлять предлагаемую деятельность (использование в замкнутых системах или намеренный выпуск ГИО);
Больше примеров...
Сознательный (примеров 17)
The deliberate renunciation to try and measure the total benefits of transport permits to direct the debate towards specific issues. Сознательный отказ от попыток измерить общие выгоды транспорта позволяет направить дискуссию в русло обсуждения конкретных вопросов.
This deliberate choice was made in the light of the recent history of our country and the profound aspirations of our people to peace and social well-being. Этот сознательный выбор был сделан в свете уроков недавней истории нашей страны и больших чаяний нашего народа о мире и социальном благополучии.
Thus the production boundary "is a compromise, but a deliberate one that takes account of the needs of most users" (SNA93). Таким образом, производственная сфера "это компромисс, однако сознательный, в рамках которого обеспечивается учет потребностей большинства потребителей" (СНС93).
The total number of programmes with UNDP grew to more than thirty, reflecting the deliberate choice of UNCDF to programme together with UNDP. Общее число программ с участием ПРООН превысило 30, что отражает сознательный выбор ФКРООН в пользу осуществления программ совместно с ПРООН.
The building of a new body and the othering of himself, the splitting of his personality, all seem active and deliberate. Создание нового тела, самоотчуждение, разделение собственной сущности, всё это - сознательный поступок.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 26)
With regard to the CRC, Government has established a National Constitutional Conference to consider and deliberate the provisions of the draft Constitution. В отношении Комиссии по пересмотру конституции правительство предусматривает созвать национальную конституционную конференцию для рассмотрения и обсуждения положений проекта конституции.
(a) consider and deliberate the provisions of the report and draft Constitution of the Mung'omba Constitution Review Commission; а) рассмотрения и обсуждения положений доклада и проекта конституции, предложенного Комиссии Мунгомбы по пересмотру Конституции;
The deliberate renunciation to try and measure the total benefits of transport permits to direct the debate towards specific issues. Сознательный отказ от попыток измерить общие выгоды транспорта позволяет направить дискуссию в русло обсуждения конкретных вопросов.
It was hoped that the meeting would be a forum for frank and deliberate discussion on achievements and failures, rather than for the negotiation of a new text or programme. Хотелось бы надеяться, что это совещание станет форумом для откровенного и серьезного обсуждения достижений и неудач, а не согласования какого-либо нового документа или программы.
The Chairman presented a revised version of option 2, which attempted to reflect the discussions on the application of article 6, paragraphs 2 to 10, to certain activities related to the deliberate release of GMOs and the placing of GMOs on the market. Председатель представил пересмотренный текст варианта 2, в котором сделана попытка отразить итоги обсуждения по использованию пунктов 2-10 статьи 6 применительно к некоторым видам деятельности, связанным с преднамеренным высвобождением ГИО и реализацией ГИО на рынке.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 128)
More deliberate efforts must, therefore, be made to strengthen the collective self-reliance of the South. Поэтому необходимо приложить более целенаправленные усилия для укрепления коллективной опоры Юга на собственные силы.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has made deliberate efforts to expand and strengthen collaboration and coordination with other intergovernmental regional organizations. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) прилагала целенаправленные усилия для расширения и укрепления сотрудничества и координации с другими межправительственными региональными организациями.
With affiliates in sawmills, timber and wood-related industries, BWI has undertaken deliberate measures to relate the problem of job insecurity and decent work to environmental degradation. Располагая филиалами на лесопильных заводах, на предприятиях лесной и деревообрабатывающей промышленности, Международная федерация принимает целенаправленные меры по отслеживанию связи между проблемой отсутствия гарантий занятости и приличной работы и ухудшением состояния окружающей среды.
The common feature of those new forms of inter-firm cooperation which extended beyond one-way cooperation schemes lay in the deliberate cooperative intentions of sharing capabilities with a view to developing new products, technologies and processes, or in producing and marketing new products. Общей чертой этих новых форм межфирменного сотрудничества, выходящего за рамки схем, когда игра идет "в одни ворота", являются целенаправленные общие намерения совместно использовать имеющийся потенциал в целях разработки новой продукции, технологии и процессов или в процессе выпуска и организации сбыта новой продукции.
Because some groups of girls are less visible within their societies, States should make deliberate, formalized efforts to ensure the inclusion of girls from child-headed households, girls who are displaced, girls in prison, girls with disabilities, indigenous girls and other marginalized groups. Поскольку некоторые группы девочек менее социально активны в обществе, государства должны предпринимать целенаправленные, законодательно обеспеченные усилия по социализации девочек из домашних хозяйств, возглавляемых детьми, девочек на положении перемещенных лиц, девочек в заключении, девочек-инвалидов, девочек коренных национальностей и других маргинализованных групп.
Больше примеров...
Целенаправленной (примеров 37)
As a consequence of a deliberate assimilation policy of the former communist regime, most Roma have settled. В результате проводившейся бывшим коммунистическим режимом политики целенаправленной ассимиляции большинство рома приняли оседлый образ жизни.
There is also a strong possibility that a deliberate effort has been made to target religious facilities. Существует значительная вероятность того, что результатом целенаправленной деятельности являлись и удары по культовым зданиям.
This escalation of settler attacks is clearly organized and deliberate and constitutes the implementation of earlier threats made by the settlers. Эта эскалация нападений поселенцев, безусловно, является организованной и целенаправленной и представляет собой реализацию угроз, ранее выраженных поселенцами.
Most often, interventions stimulate memorial initiatives, seeking to bring about social changes through a deliberate strategy of utilizing and funding memorials, in particular when the State concerned lacks either the political will or financial power to do so. Чаще всего предпринимаемые ими меры направлены на стимулирование инициатив по созданию мемориалов в стремлении добиться социальных изменений на основе проведения целенаправленной стратегии использования и финансирования мемориалов, особенно в тех случаях, когда соответствующему государству не хватает для этого либо политической воли, либо финансовых возможностей.
Yet the implementation of the collaboration initiatives have tended to be piecemeal rather than the result of a deliberate, overarching strategic choice. Однако, несмотря на все эти усилия, осуществление совместных инициатив, как правило, носит разрозненный и несогласованный характер, вместо того, чтобы логически вытекать из целенаправленной общей стратегии.
Больше примеров...
Целенаправленных (примеров 61)
There have been no deliberate efforts to meet formally on a regular basis to jointly develop technical assistance programmes, including course content. Каких-либо целенаправленных усилий для проведения официальных встреч на регулярной основе в целях совместной разработки программ технической помощи, включая содержание программ учебных курсов, не предпринимается.
Many of the proposed projects incorporate deliberate efforts to enhance knowledge sharing, both internally, across functional borders, and externally, across organizations. В рамках многих из предложенных проектов предусматривается осуществление целенаправленных усилий по расширению обмена знаниями как на внутреннем уровне - между функциональными подразделениями, так и на внешнем уровне - между организациями.
Similarly, the Special Rapporteur indicated in 2000 that she had received during the period under review "disturbing reports of deliberate attacks against internally displaced persons, particularly in the context of internal conflict and unrest". И в 2000 году Специальный докладчик указала, что в течение рассматриваемого периода ею были получены «вызывающие беспокойство сообщения о целенаправленных нападениях на... перемещенных внутри страны лиц, особенно в условиях внутренних конфликтов и беспорядков».
However, there was no deliberate effort to identify victims, because the capacity to follow up with referrals and residency rights was lacking. Вместе с тем целенаправленных усилий по установлению личности пострадавших не прилагается, поскольку не имеется возможностей для последующего подтверждения их личности и реализации права на получение вида на жительство.
The State also has the obligation to safeguard the right to education in the case of its violation. "Violations of article 13 include the failure to take 'deliberate, concrete and targeted' measures towards the progressive realization of secondary, higher and fundamental education." Государства также обязаны обеспечить право на образование в случае его нарушения. «Примерами нарушений статьи 13 являются непринятие "преднамеренных, конкретных и целенаправленных" мер по постепенному введению среднего, высшего и элементарного образования».
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 9)
The Commission should deliberate and make recommendations through resolutions to the First Committee. Комиссия должна обсуждать и выносить рекомендации Первому комитету посредством резолюций.
To receive and deliberate bills proposed by the DPD related to the regional autonomy; получать и обсуждать законопроекты, предлагаемые СРП по вопросам, касающимся автономии районов;
The Constitution provided that the representatives of the people, in Congress assembled, would deliberate, make proposals and enact legislation, which must then be assented to by the President to become law. В этой Конституции предусматривалось, что представители народа, собравшись в конгрессе, будут обсуждать, вносить предложения и утверждать законопроекты, которые затем, для того чтобы стать законами, должны быть утверждены президентом.
Sometimes, the principle of "subsidiarity" can usefully limit what needs to be addressed at global level, or sub-groupings of the whole membership can deliberate first in decentralized forums and the group views can then be represented in the global forum. Иногда для ограничения круга вопросов, рассматриваемых на глобальном уровне, с успехом можно использовать принцип «субсидиарности», или же объединения части членов могут сначала обсуждать те или иные вопросы на своих отдельных совещаниях, а затем излагать свою коллективную позицию на глобальном форуме.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent. Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Больше примеров...
Целенаправленного (примеров 31)
As the experience in other countries suggest, reforming criminal law requires deliberate consideration and study. Как показывает опыт других стран, реформирование уголовного законодательства требует целенаправленного рассмотрения и исследования.
Releasing the stored energy of acquired knowledge, providing incentive for innovation and encouraging collaboration as a means of channelling those energies warrants deliberate intervention to provide structural incentive that will better mobilise innovation. Высвобождение накопленной энергии приобретенных знаний, создающее стимулы для инновационной деятельности и содействующие сотрудничеству как средству ее направления в определенные русла, требует целенаправленного вмешательства для формирования структурных стимулов, которые смогут лучше мобилизовать инновационную деятельность.
Even the most recent development, namely the abolition of compulsory membership in the Chamber of Commerce and Industry, has shown how existing problems can be solved through deliberate dialogue. Даже самое последнее событие, а именно ликвидация принципа обязательного членства в Торгово-промышленной палате, показывает, как существующие проблемы могут решаться посредством целенаправленного диалога.
OIOS agrees that a more systematic, deliberate and planned approach to training on knowledge management would have greater impact than the ad hoc initiatives previously discussed. УСВН разделяет мнение о том, что применение более систематизированного, целенаправленного и продуманного подхода к обучению навыкам управления знаниями будет в большей степени способствовать осуществлению вышеупомянутых специальных инициатив.
They are, more often than not, the result of a deliberate and calculated political choice, and of the decisions and actions of political leaders who are all too ready to take advantage of existing social divisions and institutional failures. В большинстве случаев они являются следствием целенаправленного и продуманного политического выбора, а также решений и действий политических лидеров, неизменно готовых воспользоваться ситуациями, которые характеризуются наличием социального раскола и промахами в институциональной сфере.
Больше примеров...
Специально (примеров 40)
I'm not saying it was deliberate. Но я не говорю, что это было специально.
It's hanging on a branch like it was left deliberate. Оно висит на ветке, как будто оставлено специально.
We will take deliberate steps to ensure that indigenous women participate in all levels of governance and leadership both locally, nationally and internationally. Мы специально примем меры для обеспечения участия женщин коренных народов в местных, национальных и международных структурах всех уровней управления.
Deliberate, I tell you! Специально, говорю тебе!
5.3.1.1. At least two deliberate and distinctive actions shall be performed by the driver at the start-up to select the active driving possible mode. 5.3.1.1 При запуске водитель специально совершает по крайней мере два различных действия для выбора режима, допускающего движение.
Больше примеров...
Целенаправленное (примеров 24)
What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations. Жестокие преступления отличает целенаправленное нападение на конкретные группы, общины или слои населения .
The deliberate use of information to damage an opponent or a competitor is hardly a new invention. Целенаправленное информационное воздействие на противника не является новейшим изобретением.
Agroforestry is defined as any land-use practice that involves the deliberate retention, introduction and management of trees or shrubs in agricultural systems, where ecological, economic or social benefits result from interaction between agriculture and/or livestock and tree husbandry. Агролесомелиорация определяется как любая практика землепользования, предусматривающая целенаправленное сохранение, высаживание и культивацию деревьев или кустарника на сельскохозяйственных землях, на которых экологические, экономические или социальные блага возникают в результате взаимодействия между системами ведения сельского хозяйства и/или животноводства и системой лесопользования.
The deliberate targeting of those individuals is a crime, and we should invoke the relevant international laws, including the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and its Optional Protocol, for that purpose. Целенаправленное избрание в качестве мишени этих лиц является преступлением, и мы должны применять с этой целью соответствующие международные законы, включая Конвенцию 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и Факультативный протокол к ней.
Satellite images obtained by the Operational Satellite Applications Programme of the United Nations Institute for Training and Research confirm the deliberate and targeted destruction of dozens of villages inside the territory occupied by regular Russian forces and proxy militia. Спутниковые изображения, полученные Программой по применению спутниковой информации в оперативных целях Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, подтверждают намеренное и целенаправленное разрушение десятков сел на территории, оккупированной регулярными российскими войсками и так называемыми отрядами ополченцев.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 32)
In our collective efforts to fight terrorism, we will no doubt be focused, deliberate and measured. В своих коллективных усилиях по борьбе с терроризмом мы несомненно будем действовать настойчиво, целенаправленно и взвешенно.
Governments should make a deliberate effort to present women candidates and persons with gender expertise for the Advisory Committee. Правительства должны целенаправленно предлагать Консультативному комитету кандидатуры женщин и специалистов по гендерной проблематике.
As the Secretary-General recently stated in his review of the current situation, "The Council should proceed in a determined, reflective and deliberate manner. Как Генеральный секретарь заявил недавно в контексте анализа нынешней ситуации, «Совет должен действовать решительно, обдуманно и целенаправленно.
In all these actions, a deliberate effort should be made to promote effective women's participation; При этом следует постоянно и целенаправленно оказывать содействие эффективному вовлечению женщин;
Tri Agus, by wilfully and intentionally publishing his own defamatory article, evidently had the deliberate intention of injuring reputation, or of provoking adverse, derogatory or unpleasant feelings or opinions against President Soeharto. Три Агус, преднамеренно и целенаправленно опубликовав свою клеветническую статью, заведомо намеревался подорвать репутацию или вызвать враждебное, неуважительное или нелояльное отношение или мнение в отношении президента Сухарто.
Больше примеров...
Продуманной (примеров 14)
It requires serious, deliberate, disciplined concern and effective cooperation from all of us. Она требует от всех нас серьезного проявления продуманной, дисциплинированной озабоченности и эффективного сотрудничества.
Furthermore, the control of research resources by a minority warrants an organized and deliberate response to ensure equity for all in a new democratic South Africa. Кроме того, контроль со стороны меньшинства в отношении исследовательских ресурсов требует организованной и продуманной реакции в целях обеспечения равенства для всех в новой демократической Южной Африке.
The chairpersons noted it was highly unlikely that that objective could be achieved in the absence of a deliberate strategy on the part of each treaty body. Как отметили председатели, крайне маловероятно, что эта цель может быть достигнута в отсутствие продуманной стратегии, осуществляемой каждым договорным органом.
Critics think that pegging the currency below its real value is part of a deliberate strategy to keep growth rolling, thereby avoiding the tricky politics of growing unemployment in a system that has no institutionalized channels for expressing popular grievances. Критики думают, что искусственное поддержание курса валюты ниже её реальной стоимости - это часть продуманной стратегии по сохранению темпов роста, что позволяет избежать ненадёжной политики увеличения безработицы в системе, не имеющей официальных каналов для выражения народного недовольства.
They were rather the products of a deliberate and calculated ethnic policy. Это скорее результат преднамеренной и продуманной этнической политики.
Больше примеров...
Совещаться (примеров 2)
The judge simply gave them the case and did not give them any direction as to how long they should deliberate tonight. Судья просто вручил им дело и не дал никаких указаний относительно того, как долго им совещаться сегодня.
the jury will be charged and deliberate. Судья даст напутствие присяжным и они будут совещаться.
Больше примеров...
Размышлять (примеров 1)
Больше примеров...