Английский - русский
Перевод слова Deliberate

Перевод deliberate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преднамеренный (примеров 47)
Bambino is a deliberate hybrid of cats of breed the Canadian sphynx and mankchkins. Бамбино - это преднамеренный гибрид кошек породы канадский сфинкс и манчкинов.
There remains some debate as to whether it was a misunderstanding or a deliberate act. Продолжается дискуссия, была ли это необдуманная ошибка или преднамеренный поступок.
It was a deliberate reflex so that we would grasp things. Это был преднамеренный рефлекс, чтобы мы могли крепко схватиться за что-то.
The issuance of a type approval must be a deliberate act by the competent authority and not a consequence of a test report issued by a testing station. Выдача свидетельства о допущении типа должна представлять собой преднамеренный акт компетентного органа, а не являться следствием составления протокола испытания испытательной станцией.
Her power is limited to the state of the mind of the person speaking: she can detect deliberate deception, but cannot detect a falsehood if a given statement is believed to be true by the speaker. Её сила ограничена состоянием ума говорящего: она может обнаружить преднамеренный обман, но не может обнаружить ложь, если говорящие считают, что данное утверждение истинно.
Больше примеров...
Умышленный (примеров 24)
The deliberate targeting of civilians and other protected persons in situations of armed conflict constitutes a threat to international peace and security. Умышленный выбор в качестве цели гражданских лиц и других лиц, подлежащих защите в условиях вооруженных конфликтов, создает угрозу международному миру и безопасности.
This was a deliberate choice, given the international nature of the mechanism and the need to avoid the use of a standard drawn from one particular legal system or tradition. Это был умышленный выбор с учетом международного характера механизма и необходимости избегать применения стандарта, заимствованного из одной какой-либо конкретной правовой системы или традиции.
The fire was said to be a deliberate act but no one was convicted of causing it. Есть основания предполагать, что это был умышленный поджог, хотя виновные так и не были найдены.
He recommended that during its field visits in the course of the regular reporting procedure the Committee raise issues such as the recruitment of children, internally displaced children, access to vulnerable populations and the deliberate targeting of children and women. Он рекомендовал Комитету, чтобы тот при организации выездов на места в рамках подготовки регулярных отчетов затрагивал такие вопросы, как вербовка детей, положение детей, перемещенных внутри страны, доступ к уязвимым слоям населения и умышленный выбор в качестве жертв детей и женщин.
The Commission believes that the six targeted attacks were deliberate attempts to assassinate the intended victims. По мнению Комиссии, шесть целенаправленных нападений носили умышленный характер и преследовали цель ликвидации намеченных жертв.
Больше примеров...
Намеренный (примеров 13)
The deliberate targeting of United Nations and humanitarian personnel for violent action is alarming, and calls for a concerted effort to reverse a trend which runs counter to the most basic tenets of international humanitarian law. Намеренный обзор Организации Объединенных Наций и гуманитарных работников в качестве цели для насильственных действий вызывает тревогу и требует скоординированных усилий для того, чтобы обратить вспять тенденцию, которая противоречит самым основным принципам международного гуманитарного права.
a deliberate political and/or economic liberalization, moving from a society with an all-encompassing State to a more pluralist and market-based society in transitional countries намеренный переход с помощью процесса политической и/или экономической либерализации от общества с всеобъемлющей ролью государства к более плюралистскому и основанному на рыночной экономике обществу в странах с переходной экономикой
Many crimes had been committed both against innocent civilians and against UNIFIL, including the deliberate shelling of the Force's headquarters in April 1996. Было совершено множество преступлений как в отношении ни в чем не повинных мирных жителей, так и в отношении ВСООНЛ, включая намеренный обстрел штаба Сил в апреле 1996 года.
Recognizing that the deliberate release of GMOs into the environment and the accidental release of GMOs from certain types of contained use may have significant adverse effects on the environment, and pose risks to human health, признавая, что намеренный выпуск в окружающую среду или аварийный выпуск ГИО при некоторых видах использования в замкнутых системах может оказывать существенное неблагоприятное воздействие на окружающую среду и представлять риск для здоровья человека,
Melody Maker said that as a deliberate departure from the band's thrash style on... And Justice for All, "Metallica was slower, less complicated, and probably twice as heavy as anything they'd done before". Публицист издания Melody Maker отметил, что это был намеренный отход от трэшевого стиля периода... And Justice for All: «Альбом был медленнее, гораздо проще и, вероятно, вдвое тяжелее, чем все, что они делали до этого».
Больше примеров...
Сознательный (примеров 17)
Thus the production boundary "is a compromise, but a deliberate one that takes account of the needs of most users" (SNA93). Таким образом, производственная сфера "это компромисс, однако сознательный, в рамках которого обеспечивается учет потребностей большинства потребителей" (СНС93).
There was a deliberate focus on both economic prosperity and social sector growth, epitomized by the attention paid to both wealth creation strategies and poverty mitigation efforts of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) era. Был сделан сознательный упор на достижение экономического благосостояния и рост социального сектора, что нашло свое отражение в том внимании, которое уделялось как стратегиям обеспечения благосостояния, так и деятельности по снижению масштабов нищеты при реализации Документа по стратегии снижения масштабов нищеты (ДССН).
The building of a new body and the othering of himself, the splitting of his personality, all seem active and deliberate. Создание нового тела, самоотчуждение, разделение собственной сущности, всё это - сознательный поступок.
(b) Fragmentation of illicitly excavated archaeological objects or the deliberate non-restoration of such objects are common concealment techniques. Ь) широко распространенными методами сокрытия обнаруженных в результате незаконных раскопок археологических объектов являются деление их на фрагменты или же сознательный отказ от реставрации таких объектов.
Barrett defines quackery as "anything involving overpromotion in the field of health," and reserves the word fraud "only for situations in which deliberate deception is involved." Баррет определяет шарлатанство, как «всё, что связано с навязчивой рекламой в сфере здравоохранения», а мошенничеством он называет «только ситуаций, в которых выявлен сознательный обман».
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 26)
As they deliberate, however, more and more power is concentrated in the new caudillos. По мере этого обсуждения, однако, в руках новых каудильо оказывается все больше и больше власти.
However, due to prior engagements, their Highnesses cannot be with us this week, but their thoughts and good wishes are with us as we deliberate critical issues concerning children all over the world. Однако по причинам неотложного характера Их Высочества не смогут быть с нами на этой неделе, однако в своих мыслях и добрых пожеланиях они будут присутствовать здесь в ходе обсуждения нами важнейших вопросов, касающихся детей во всем мире.
The authors of the NPT made a deliberate choice to give us an opportunity to discuss and reach a decision on the question of extension 25 years after its coming into force. Авторы ДНЯО преднамеренно предоставили нам возможность для обсуждения вопроса о продлении срока действия и принятия по нему решения через 25 лет после вступления Договора в силу.
The Chairman presented a revised version of option 2, which attempted to reflect the discussions on the application of article 6, paragraphs 2 to 10, to certain activities related to the deliberate release of GMOs and the placing of GMOs on the market. Председатель представил пересмотренный текст варианта 2, в котором сделана попытка отразить итоги обсуждения по использованию пунктов 2-10 статьи 6 применительно к некоторым видам деятельности, связанным с преднамеренным высвобождением ГИО и реализацией ГИО на рынке.
For the purposes of the discussion, it was agreed to make use of the results of the first meeting of the task force, where the applicability of article 6 to decision-making on the deliberate release of GMOs had been analysed) was discussed. Для целей обсуждения было принято решение об использовании результатов работы первого совещания целевой группы, на котором была проанализирована применимость статьи 6 к процессу принятия решений по преднамеренному высвобождению ГИО.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 128)
In the definition of education, to replace the words "deliberate, systematic and organised" with "institutionalised, intentional and planned". В определении образования заменить слова "целенаправленные, систематические и организованные" словами "институционализированные, целенаправленные и спланированные".
The experience of the developed countries and the emerging economies suggests that deliberate government action, and more specifically industrial policy, is required in order to promote industries and induce structural change. Опыт развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой свидетельствует о том, что для поощрения развития промышленности и стимулирования структурных преобразований необходимы целенаправленные усилия государства и - в более конкретном плане - промышленная политика.
Within its mandate and cooperation frameworks, the Special Unit for South-South Cooperation has made deliberate efforts to institutionalize its global and multilateral South-South support architecture. В рамках своего мандата и механизмов сотрудничества Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг прилагает целенаправленные усилия для институционализации своей глобальной и многосторонней архитектуры поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг.
There are United Nations human rights treaty bodies that review the deliberate, concrete and targeted steps being taken by States to meet their health-related human rights obligations. Договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека анализируют целенаправленные, конкретные и продуманные меры, которые государства принимают для выполнения своих обязательств по связанным со здоровьем правам человека.
However, for this to happen, there needs to be a deliberate effort to ensure that transit transport issues gain prominence among these bodies and that they are convinced of the benefits of improved transit transport. Однако для того, чтобы это произошло, нужны целенаправленные усилия по обеспечению того, чтобы указанные организации уделяли пристальное внимание вопросам транзитных перевозок и были убеждены в потенциальных выгодах совершенствования транзитных перевозок.
Больше примеров...
Целенаправленной (примеров 37)
So far, United Nations personnel have seldom been the targets of deliberate hostility. До настоящего времени персонал Организации Объединенных Наций редко становился мишенью целенаправленной враждебности.
Apart from existing strong centres, the development of others would need deliberate support, while the growth of the strong metropolises would be regulated. Развитие новых центров в дополнение к уже существующим сильным центрам потребует оказания им целенаправленной поддержки и позволит контролировать рост крупных городов.
Most often, interventions stimulate memorial initiatives, seeking to bring about social changes through a deliberate strategy of utilizing and funding memorials, in particular when the State concerned lacks either the political will or financial power to do so. Чаще всего предпринимаемые ими меры направлены на стимулирование инициатив по созданию мемориалов в стремлении добиться социальных изменений на основе проведения целенаправленной стратегии использования и финансирования мемориалов, особенно в тех случаях, когда соответствующему государству не хватает для этого либо политической воли, либо финансовых возможностей.
Inclusion must be deliberate. Инклюзивность должна быть целенаправленной.
Discrimination was often a result of socio-economic conditions, rather than deliberate State policy. Дискриминация зачастую обусловлена социально-экономическими условиями, а не является следствием целенаправленной политики государства.
Больше примеров...
Целенаправленных (примеров 61)
Operational measures may involve taking deliberate action to mitigate tensions, halting the commission of imminent or ongoing crimes, ensuring accountability for crimes committed and preventing further violence. Оперативные меры могут включать в себя принятие целенаправленных действий по смягчению напряженности, недопущению совершения готовящихся или происходящих преступлений, обеспечение привлечения к ответственности за совершенные преступления и предотвращение дальнейшего насилия.
The implementation of deliberate policies, with support from strategic partners, had resulted in universal access to basic education and progress towards universal access to health care. Осуществление целенаправленных политических программ при поддержке со стороны стратегических партнеров позволило обеспечить всеобщий доступ к базовому образованию и прогресс в деле предоставления всеобщего доступа к здравоохранению.
Without deliberate actions, Governments will continue to fall short instead of building capacities that ensure the well-being of its children, who will become the next generation of citizens and economic growth. В отсутствие целенаправленных действий правительства по-прежнему не смогут оправдать ожиданий в отношении наращивания потенциала, обеспечивающего благополучие детей, которые станут следующим поколением их граждан, и экономический рост.
He questioned whether, without deliberate measures to stimulate the transfer of climate-friendly technologies, such technologies would be available to developing countries. По его мнению, вряд ли можно рассчитывать на получение развивающимися странами технологий, не способствующих изменению климата, без принятия целенаправленных мер по стимулированию передачи таких технологий.
It was particularly concerned over the deliberate targeting of civilians and the indiscriminate use of force against them by Government-supported militia, Government security forces, as well as armed groups. Комитет выразил особое беспокойство по поводу того, что гражданское население становится объектом целенаправленных действий и неизбирательного применения силы со стороны поддерживаемых правительством ополченцев и правительственных сил безопасности, а также со стороны вооруженных групп.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 9)
Rather, it is that we now have an international forum in which nations can talk over and deliberate issues of mutual concern. Но теперь у нас есть международный форум, в котором государства могут обговаривать и обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес.
To receive and deliberate bills proposed by the DPD related to the regional autonomy; получать и обсуждать законопроекты, предлагаемые СРП по вопросам, касающимся автономии районов;
Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. Общины признают права девочек, и вместе они получают возможности рассматривать, обсуждать и изменять существующую дискриминационную практику в целях ее приведения в большее соответствие с процессом осуществления прав человека.
Sometimes, the principle of "subsidiarity" can usefully limit what needs to be addressed at global level, or sub-groupings of the whole membership can deliberate first in decentralized forums and the group views can then be represented in the global forum. Иногда для ограничения круга вопросов, рассматриваемых на глобальном уровне, с успехом можно использовать принцип «субсидиарности», или же объединения части членов могут сначала обсуждать те или иные вопросы на своих отдельных совещаниях, а затем излагать свою коллективную позицию на глобальном форуме.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent. Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Больше примеров...
Целенаправленного (примеров 31)
This is an order created by man through a deliberate process of commission and omission. Этот порядок создан человеком в ходе целенаправленного процесса приобретения и изъятия.
As a result of those changes, there will be a need to address the revised logistics arrangements through a more deliberate support plan. В результате этих изменений потребуется изучить пересмотренные процедуры материально-технического снабжения на основе более целенаправленного плана материальной поддержки.
Building on strategic human resources planning, this framework represents an essential tool for developing career staff in a deliberate and sustained manner to meet anticipated organizational requirements in United Nations peace operations. Такая система, основанная на использовании возможностей стратегического кадрового планирования, представляет собой важнейший инструмент для целенаправленного и поступательного развития карьеры сотрудников в целях удовлетворения ожидаемых потребностей Организации в связи с операциями Организации Объединенных Наций в пользу мира.
While it is quite true that what can be termed human rights considerations do find their way into the negotiations as well as into dispute settlement, this is not necessarily done in a systematic or deliberate manner. Притом что соображения, которые можно охарактеризовать, как озабоченность в области прав человека, действительно получают отражение в рамках переговоров, а также в процедурах урегулирования споров, это вовсе не обязательно является следствием систематического или целенаправленного подхода.
In 2011, security incidents affecting UNICEF staff increased significantly, including the death of three staff members as a result of a deliberate attack on the United Nations premises in Nigeria. В 2011 году значительно возросло число инцидентов, затрагивающих безопасность сотрудников ЮНИСЕФ, включая гибель трех сотрудников в результате целенаправленного нападения на помещения Организации Объединенных Наций в Нигерии.
Больше примеров...
Специально (примеров 40)
Well, it wasn't deliberate, though. Ну, я ведь не специально.
It's hanging on a branch like it was left deliberate. Оно висит на ветке, как будто оставлено специально.
Many cases of illegal traffic take the form of deliberate mixing of hazardous with non-hazardous wastes. Во многих случаях при незаконных перевозках опасные отходы специально смешиваются с безопасными.
It wasn't deliberate. я сделала это не специально.
Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. Насилие, которому подвергались девочки в межэтнических конфликтах, применялось специально для того, чтобы унизить какую-либо этническую группу, а также в качестве одного из методов этнической чистки.
Больше примеров...
Целенаправленное (примеров 24)
What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations. Жестокие преступления отличает целенаправленное нападение на конкретные группы, общины или слои населения .
This purpose is rooted in the understanding that the transformation of society will involve profound changes in the individual as well as the deliberate and systematic re-creation of social structures. Эта цель проистекает из того понимания, что процесс трансформации общества будет включать в себя глубокие преобразования в самих людях и целенаправленное и систематическое возрождение социальных структур.
Vital structures - facilities, systems and institutions of a State, deliberate influence on the information resources of which may have consequences that directly affect national security. Критически важные структуры - объекты, системы и институты государства, целенаправленное воздействие на информационные ресурсы которых может иметь последствия, прямо затрагивающие национальную безопасность.
We have also noted the deliberate effort to achieve greater transparency by disseminating to all Member States the monthly programme of activities of the Council and particularly by initiating, last August, a process of informal consultation with the Chairmen of regional groups. Мы также отмечаем целенаправленное усилие достичь большей транспарентности в результате распространения среди всех государств-членов программы работы Совета, и особенно в результате начала в августе этого года процесса неофициальных консультаций с председателями региональных групп.
However, the attempt exacted its cost: the systematic and wilful destruction of much of the economic and social infrastructure of the country and the deliberate, brutal violation of the human rights of Eritreans, including the terrorizing and brutalizing of the population in the occupied territories. Однако, эта попытка нанесла нам серьезный ущерб: систематическое и целенаправленное разрушение основной экономической и социальной инфраструктуры страны и преднамеренное, жестокое нарушение прав человека эритрейцев, включая запугивание и жестокое обращение с населением на оккупированных территориях.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 32)
In our collective efforts to fight terrorism, we will no doubt be focused, deliberate and measured. В своих коллективных усилиях по борьбе с терроризмом мы несомненно будем действовать настойчиво, целенаправленно и взвешенно.
WFP has made a deliberate effort to increase the amount of food purchased in developing countries for use as food aid. МПП целенаправленно добивается увеличения объема закупок продовольственных товаров в развивающихся странах для использования их в целях оказания продовольственной помощи.
That means that instead of doing this at random and seeing what happens over generations, we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins, and we're changing lifecode for very deliberate purposes. То есть вместо того чтобы действовать случайно и ждать, что произойдёт через десятки лет, мы вводим определённые гены, определённые белки и меняем жизненный код намеренно и целенаправленно.
Further actions have to be taken to reverse this situation, with a view to ensuring that deliberate steps forward are taken in the implementation of the decisions made at the twenty-fourth special session of the General Assembly, on Social development, held in Geneva last June. Необходимы дальнейшие действия для исправления этой ситуации, с тем чтобы целенаправленно предпринимались шаги по осуществлению решений, принятых на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по социальному развитию, проходившей в июне в Женеве.
A particularly disconcerting incident was the deliberate targeting by armed insurgents of the al-Khulud Secondary Girls School in western Baghdad on 28 January 2007, resulting in the deaths of 5 students and 21 injured. Особую обеспокоенность вызвал инцидент, имевший место 28 января 2007 года, когда вооруженные повстанцы целенаправленно напали в Аль-Хулуде на среднюю школу для девочек в западной части Багдада, в результате чего 5 учащихся погибли и 21 получили ранения.
Больше примеров...
Продуманной (примеров 14)
It was his own view that such practices might well form part of a deliberate war strategy. По его личному мнению, такая практика вполне может быть составной частью продуманной стратегии ведения войны.
UNDP Brazil was moving towards a deliberate strategy of experimentation with respect to new services and activities. Отделение ПРООН в Бразилии переходит на реализацию продуманной стратегии экспериментального оказания новых услуг и осуществления новых видов деятельности.
The Norwegian soldiers and officers received very good response from NATO for their successful use of NATO tactics in combat, which focuses on the deliberate strategy of avoiding casualties and using heavy weaponry over long distances. Норвежские солдаты и офицеры получили очень хороший отклик от НАТО за успешное использование натовской тактики в бою, что фокусируется на продуманной стратегии избегания жертв и использования тяжелого вооружения на большом расстоянии.
For the last 29 years of its independence, Malawi has been preoccupied with socio-economic development, which is rural-based in its reality, as a matter of sustained and deliberate Government policy. На протяжении последних 29 лет своей независимости Малави занималась обеспечением социально-экономического развития, которое на практике строится на сельскохозяйственной основе, являясь результатом устойчивой и продуманной правительственной политики.
They were rather the products of a deliberate and calculated ethnic policy. Это скорее результат преднамеренной и продуманной этнической политики.
Больше примеров...
Совещаться (примеров 2)
The judge simply gave them the case and did not give them any direction as to how long they should deliberate tonight. Судья просто вручил им дело и не дал никаких указаний относительно того, как долго им совещаться сегодня.
the jury will be charged and deliberate. Судья даст напутствие присяжным и они будут совещаться.
Больше примеров...
Размышлять (примеров 1)
Больше примеров...