Английский - русский
Перевод слова Defray

Перевод defray с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Покрытия (примеров 79)
'handling fee' means the separately identified amount to defray UNFPA's costs associated with conducting procurement. «Сбор за обслуживание» означает отдельно указываемую сумму для покрытия расходов ЮНФПА, связанных с организацией и проведением закупок.
In July 1991, the Committee also helped raise funds to defray the cost of the Addis Ababa Conference for a Peaceful and Democratic Transition when the 30-year civil war and conflicts formally ended. В июле 1991 года Комитет также помог мобилизовать фонды для покрытия расходов Аддис-Абебской конференции по мирному и демократическому переходу, когда 30-летняя гражданская война формально завершилась.
The first session of the Preparatory Committee, which will be held in July 2000, will require an amount of $582,000 to defray the costs of the participation of representatives of the least developed countries at that session. Для покрытия расходов на участие представителей наименее развитых стран в первой сессии Подготовительного комитета, которая будет проводиться в июле 2000 года, потребуется сумма в размере 582000 долл. США.
The Government of Spain and the Government of Ecuador provided funds to defray the travel expenses of 27 participants, 22 of whom came from developing countries in Latin America and the Caribbean. Правительство Испании и правительство Эквадора выделили средства для покрытия путевых расходов 27 участников, из которых 22 участника представляли развивающиеся страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
Article 17 entrusts the Assembly with the control over the finances of the Organization, the levying of the amounts necessary to defray the costs of carrying out its functions and the apportionment of such expenses among Members of the Organization in a legally binding manner. В соответствии со статьей 17 на Ассамблею возложен контроль за финансовыми средствами Организации, сбор средств, необходимых для покрытия расходов, связанных с осуществлением возложенных на нее функций, и распределения таких расходов между членами Организации на основе действующих нормативных положений.
Больше примеров...
Покрыть (примеров 15)
The Government has agreed to defray the cost of electoral personnel and the operating costs of the Independent Electoral Commission. Правительство обещало покрыть расходы на сотрудников избирательных комиссий, а также оперативные расходы Независимой избирательной комиссии.
In this connection, I note with appreciation the decision of the Government of Kuwait to defray the cost of two thirds of the UNIKOM budget. В этой связи я с признательностью отмечаю решение правительства Кувейта покрыть две трети бюджета ИКМООНН.
Sandoval sponsored 14 bills that became law-including some that prevented felons from suing victims if they are injured committing a crime, increased the penalties for operating a boat under the influence, and allowed indigent defendants to perform community service to defray their legal costs. Сэндовал стал автором 14 законопроектов, в том числе закона, запрещающего управление лодкой в состоянии алкогольного опьянения, и закона, позволяющего привлекать неимущих обвиняемых к общественным работам, чтобы покрыть их судебные издержки.
Missions that receive commodities from the reserve or from mission start-up stocks would be required to defray the investment cost of strategic deployment stocks by financing the replacement of such equipment. Миссиям, получившим имущество из резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения или из запасов для начального этапа развертывания миссий, было бы предложено покрыть инвестиционные расходы на создание стратегических запасов материальных средств для развертывания, возместив стоимость замещения такого имущества.
You know, Ned, we can pay you as an expert witness, and maybe help you defray some of these upkeep costs you were talking about. Знаете, Нэд, мы можем вам заплатить как свидетелю-эксперту. Возможно, это поможет вам покрыть часть расходов на содержание дома, о которых вы говорили.
Больше примеров...
Покрытии (примеров 8)
The purpose of the fund would be to defray the costs of participation of members of the Legal and Technical Commission and the Committee from developing countries. Цель фонда будет заключаться в покрытии расходов на участие членов Юридической и технической комиссии и Финансового комитета от развивающихся стран.
In that regard, the need was stressed to establish a mechanism to help nominating developing countries defray the costs of their nationals' full-time basis participation in the work of the Commission. В этой связи была подчеркнута необходимость создания механизма оказания развивающимся странам, выдвинувшим кандидатуры членов Комиссии, содействия в покрытии издержек, обусловленных участием их граждан в работе Комиссии на постоянной основе.
On 20 March 2007, the Secretary-General received an application from Djibouti to defray the expenses incurred in connection with proceedings instituted by Djibouti in the International Court of Justice in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France). 20 марта 2007 года Генеральный секретарь получил заявку Джибути о покрытии расходов, возникших в связи с представлением Джибути на рассмотрение Международного Суда дела, касающегося «Некоторых вопросов взаимной помощи по уголовным делам» (Джибути против Франции).
Fund with an initial S$10 million in funding to help companies defray the cost of investing in family friendly working arrangements. сингапурских долларов, цель которого заключается в оказании помощи компаниям в покрытии расходов, связанных с мероприятиями по организации рабочих мест, учитывающих интересы семьи.
Recommends to the General Assembly to defray the cost of participation of two representatives from each least developed country (LDC) in the High-level Intergovernmental Meeting through reallocation of existing resources of the regular budget, if necessary. рекомендует Генеральной Ассамблее принять решение о покрытии расходов по обеспечению участия двух представителей от каждой наименее развитой страны (НРС) в межправительственном совещании высокого уровня на основе перераспределения, по мере необходимости, существующих ресурсов из регулярного бюджета.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 7)
The CHAIRMAN asked who would defray the costs for the participation of two Committee members in the Informal Working Group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, кто будет покрывать расходы на участие двух членов Комитета в Неофициальной рабочей группе.
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров.
Conversely, other delegations noted that longer or more frequent sessions would pose financial challenges to the States, especially developing States, that nominated members of the Commission and thus had to defray their costs. В ответ прочие делегации отметили, что более продолжительные и более частые сессии лягут финансовым бременем на государства, особенно развивающиеся государства, которые выдвинули кандидатуры членов в Комиссию и, таким образом, должны покрывать их расходы.
Recalling also paragraph 71 of General Assembly resolution 68/70, in which the Assembly reiterated the obligation of States under the Convention whose experts are serving on the Commission to defray the expenses of the experts they have nominated while in performance of Commission duties, ссылаясь также на пункт 71 резолюции 68/70 Генеральной Ассамблеи, где она вновь заявила, что государства, чьи эксперты работают в составе Комиссии, обязаны по Конвенции покрывать расходы экспертов, кандидатуры которых они выдвинули, в течение времени, когда те выполняют обязанности в рамках Комиссии,
Government contributions towards local office costs (GLOC) represent an important source of income (cash and/or in kind) to UNDP by helping to defray biennial support budget costs. Взносы правительств на покрытие расходов отделений на местах представляют собой важный источник поступлений (наличностью и/или натурой) в счет ПРООН, помогая покрывать расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Больше примеров...
Оплачивать (примеров 6)
In order to ensure proper representation in that body, it would be necessary to defray the travel costs of representatives from developing countries, who in many cases had to travel to New York from their respective capitals. Для того чтобы обеспечить надлежащее представительство в этом органе, необходимо будет оплачивать расходы на поездки представителей из развивающихся стран, которые во многих случаях должны лететь в Нью-Йорк из своих столиц.
It was Japan's understanding that the deletion of that paragraph did not mean that the United Nations would not defray the conference servicing costs relating to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Япония считает, что изъятие этого пункта не означает, что Организация Объединенных Наций не будет оплачивать расходы по обслуживанию конференций по Рамочной конвенции об изменении климата.
Migrants' remittances increase family incomes and help defray education and health costs, thereby improving human capital. Денежные переводы мигрантов повышают доход семьи и позволяют оплачивать расходы на образование и медицинское обслуживание, что в итоге ведет к улучшению условий жизни.
This fund offers temporary financing to students, to defray the fees charged by higher education institutions that are not free of charge. По линии этой программы осуществляется временное финансирование студентов, позволяющее им оплачивать обучение в платных высших учебных заведениях.
Insufficient funding of hospitals by the Equity Fund means that it is not possible to defray the high costs of hospital care for indigent persons. Недостаточность средств "фондов равноправия" не позволяет оплачивать дорогостоящее лечение для неимущих.
Больше примеров...
Погашении (примеров 4)
The first application to the fund was made in 2004 by Guinea-Bissau, which requested financial assistance to defray its expenses in the case of St. Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau for the release of the arrested vessel Juno Trader and its crew. С первой заявкой в фонд обратилась в 2004 году Гвинея-Бисау, которая просила оказать финансовую помощь в погашении ее расходов по делу Сент-Винсента и Гренадин против Гвинеи-Бисау по поводу освобождения арестованного судна «Джуно трейдер» и его экипажа.
The proposal to defray the cost related to the participation of members in the work of the Commission through assessed contributions from States parties to the Convention has not yet been addressed by the Meeting of States Parties. Предложение о погашении расходов, связанных с участием членов в работе Комиссии, путем начисления взносов государствам - участникам Конвенции еще не разбиралось Совещанием государств-участников.
In May 1999, this programme was replaced by the University Students Financing Fund that is designed to defray up to 70 per cent of the fees charged to students by higher education institutions. В мае 1999 года на смену этой Программе пришел Фонд финансирования студентов высших учебных заведений, цель которого состоит в погашении 70% средств, взимаемых в качестве платы за обучение со студентов высших учебных заведений.
These local support points have been set up in existing multi-purpose mobile centres, and they receive subsidies to defray their operating costs. Эти местные центры поддержки были созданы в существующих многоцелевых мобильных центрах и получают дотацию в виде долевого участия в погашении оперативных расходов.
Больше примеров...
Покрывать расходы (примеров 5)
Government contributions towards local office costs (GLOC) represent an important source of income (cash and/or in kind) to UNDP by helping to defray biennial support budget costs. Взносы правительств на покрытие расходов отделений на местах представляют собой важный источник поступлений (наличностью и/или натурой) в счет ПРООН, помогая покрывать расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
The CHAIRMAN asked who would defray the costs for the participation of two Committee members in the Informal Working Group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, кто будет покрывать расходы на участие двух членов Комитета в Неофициальной рабочей группе.
The issue of whether the United Nations should defray the costs of the Institute's rent and maintenance remained unresolved after years of debate. Вопрос о том, должна ли Организация Объединенных Наций покрывать расходы Института за аренду и содержание помещений, остается нерешенным после многолетних дебатов.
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров.
Recalling also paragraph 71 of General Assembly resolution 68/70, in which the Assembly reiterated the obligation of States under the Convention whose experts are serving on the Commission to defray the expenses of the experts they have nominated while in performance of Commission duties, ссылаясь также на пункт 71 резолюции 68/70 Генеральной Ассамблеи, где она вновь заявила, что государства, чьи эксперты работают в составе Комиссии, обязаны по Конвенции покрывать расходы экспертов, кандидатуры которых они выдвинули, в течение времени, когда те выполняют обязанности в рамках Комиссии,
Больше примеров...
Покрытие (примеров 21)
But in such cases we believe that the affected States should be responsible for helping to defray the trial's costs. Но в этих случаях, по нашему мнению, затронутые этой проблемой государства должны нести ответственность за покрытие издержек, связанных с проведением судебных процессов.
The Program also provides funds to defray the costs of specialists travelling to isolated areas to provide services that would be otherwise unavailable. Программа также предусматривает покрытие расходов на поездки специалистов в изолированные местности для предоставления услуг, которые нельзя было бы оказать иным образом.
Primary, secondary and tertiary education were free, and financial grants were available to parents to defray the costs associated with school attendance. Начальное, среднее и высшее образование являются бесплатными, и родителям предоставляются финансовые субсидии на покрытие расходов, связанных с посещением школы.
Consequently, any costs arising from an additional meeting that the host Government has not anticipated, such as a meeting of the Executive Committee, have proven difficult to defray. В этой связи представляется сложным обеспечить покрытие всех расходов, связанных с дополнительным совещанием, проведение которого не предполагается правительством принимающей страны, речь, например, идет о совещаниях Исполнительного комитета.
During the period under review, the Fund received one joint application from Benin and the Niger to defray the expenses incurred in connection with the submission of their boundary dispute to the Court. В течение рассматриваемого периода Фонд получил одну совместную заявку от Бенина и Нигера на покрытие расходов, понесенных в связи с представлением на рассмотрение Суда их пограничного спора. США.
Больше примеров...